All language subtitles for Lovejoy s04e13 Taking The Pledge.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,315 --> 00:00:52,512 (Man and woman speaking Russian) 2 00:00:59,993 --> 00:01:01,790 It's very beautiful. 3 00:01:01,828 --> 00:01:03,887 I did say it was something special. 4 00:01:03,930 --> 00:01:05,955 And you have full provenance. 5 00:01:05,999 --> 00:01:12,165 See for yourself. Name of the owner on the box, A. Smyton, made for him in Lisbon in 1583. 6 00:01:12,205 --> 00:01:14,537 Been in the Smyton family ever since. 7 00:01:14,574 --> 00:01:16,542 How did you acquire it? 8 00:01:16,576 --> 00:01:22,412 Well... I bought it direct from a family, actually. It was Lovejoy who put me onto it. 9 00:01:23,616 --> 00:01:26,642 I'm surprised they didn't put it up for auction. 10 00:01:26,686 --> 00:01:30,622 Yeah, well, a bit strapped for cash, I'm afraid. Fortunately I was able to oblige. 11 00:01:31,658 --> 00:01:36,493 Oh... Some of the family papers here, if you'd care to take a look at them. 12 00:01:37,764 --> 00:01:39,459 Be my guest. 13 00:01:39,499 --> 00:01:40,898 Thank you. 14 00:01:43,103 --> 00:01:44,502 Looking good, Lovejoy. 15 00:01:44,537 --> 00:01:46,562 She certainly is. 16 00:01:46,606 --> 00:01:49,336 - I mean the deal. - Mm. 17 00:01:49,375 --> 00:01:53,243 Sorry I was a touch suspicious when you brought this to my attention. 18 00:01:53,279 --> 00:01:57,511 - That's all right, Charlie. - Perhaps we can do business some other time? 19 00:01:58,518 --> 00:02:00,042 Yeah, perhaps. 20 00:02:00,086 --> 00:02:02,247 Wotcha, Charlie. How's it going? 21 00:02:03,089 --> 00:02:06,388 Do you mind? It's going very well, I'm doing business here. 22 00:02:06,426 --> 00:02:08,291 In the kitchen, please. 23 00:02:08,328 --> 00:02:12,526 - Have you got some Scotch, mate? - In the kitchen! Please, will you... Thank you. 24 00:02:12,565 --> 00:02:14,396 Out. 25 00:02:16,803 --> 00:02:18,930 Who's the fine arts crowd, Charlie? 26 00:02:20,006 --> 00:02:23,237 Sister's in-laws. Here to mend the roof. 27 00:02:23,276 --> 00:02:26,143 That's what they're supposed to be doing, anyway. 28 00:02:26,179 --> 00:02:27,976 (Man talking Russian) 29 00:02:28,014 --> 00:02:31,040 Excuse me. This could be my chance, Lovejoy. 30 00:02:31,918 --> 00:02:34,148 (Speaking Russian) 31 00:02:34,187 --> 00:02:37,884 Yes, this we call an astrolabe. 32 00:02:38,525 --> 00:02:41,289 Um... It's used by sailors. 33 00:02:41,327 --> 00:02:43,557 Er, sailors, um... 34 00:02:43,596 --> 00:02:45,291 Um... 35 00:02:45,331 --> 00:02:48,164 Er, to, er, navigate 36 00:02:48,201 --> 00:02:50,999 um, across the seas? 37 00:02:51,037 --> 00:02:55,064 (English accent) Thank you. Would you mind terribly if I took a closer look? 38 00:02:55,108 --> 00:02:56,769 Be my guest. 39 00:03:00,380 --> 00:03:03,247 Um, excuse me. I'm looking for Lovejoy. 40 00:03:03,283 --> 00:03:06,741 You wouldn't happen to know where I could find him, would you? 41 00:03:07,754 --> 00:03:10,018 Thank you. Thank you very much. 42 00:03:13,993 --> 00:03:15,483 Um... 43 00:03:17,230 --> 00:03:20,996 Er, I don't suppose you've heard of someone called Lovejoy, have you? 44 00:03:21,034 --> 00:03:22,592 Loveboy? 45 00:03:22,635 --> 00:03:23,966 There's no Loveboy here. 46 00:03:24,003 --> 00:03:25,493 No, Lovejoy. 47 00:03:25,538 --> 00:03:27,301 Lovejoy? Never heard of him. 48 00:03:28,608 --> 00:03:31,771 Well, thanks all the same. 49 00:03:33,680 --> 00:03:37,480 - Smells of trouble, that one. - That's not all he smells of. 50 00:03:38,618 --> 00:03:42,714 You're saying this is a genuine 16th-century Portuguese astrolabe? 51 00:03:42,755 --> 00:03:44,222 Absolutely. 52 00:03:45,258 --> 00:03:51,128 It may interest you to know that three major European museums and a private collector 53 00:03:51,164 --> 00:03:56,033 also own astrolabes which purport to be the property of A. Smyton. 54 00:03:56,069 --> 00:03:58,333 How could there be four of these? 55 00:03:58,371 --> 00:04:01,033 Well, we thought that this might be the original. 56 00:04:02,041 --> 00:04:05,306 - But unfortunately... - (Lovejoy) There must be some mistake. 57 00:04:05,345 --> 00:04:07,870 No mistake. It is a fake. 58 00:04:10,083 --> 00:04:13,519 We believe someone who has good contacts with the family makes these. 59 00:04:23,096 --> 00:04:25,291 (Shouting angrily) 60 00:04:25,331 --> 00:04:29,233 Cost me eight grand, that! Where's my money? I want it back now! 61 00:04:29,269 --> 00:04:31,260 Jane, what can I say? 62 00:04:31,304 --> 00:04:35,570 - And finally, the dining room. - Oh, it looks wonderful! 63 00:04:36,276 --> 00:04:39,109 The Pembroke table cost roughly what we'd allowed 64 00:04:39,145 --> 00:04:41,841 but the dining table and chairs were a lot more. 65 00:04:41,881 --> 00:04:43,644 I wouldn't worry about that. 66 00:04:43,683 --> 00:04:46,550 I can always send them back, look for something else. 67 00:04:46,586 --> 00:04:51,046 - Oh no, it'd be such a pity. - I've got two beautiful Victorian watercolors 68 00:04:51,090 --> 00:04:54,856 that would look good one the walls here, but they are pricey. 69 00:04:54,894 --> 00:04:57,624 - Well, can I see them? - They're at the office. 70 00:04:57,664 --> 00:05:00,189 You've really done a marvelous job, Jane. 71 00:05:00,233 --> 00:05:03,498 It's been a lovely house to work on. I'm rather sorry it's over. 72 00:05:04,270 --> 00:05:07,967 Well, at least now we don't have to worry about mixing business with pleasure. 73 00:05:08,007 --> 00:05:09,975 No. 74 00:05:24,891 --> 00:05:26,324 Where's Lovejoy? 75 00:05:26,359 --> 00:05:28,054 No idea. 76 00:05:30,596 --> 00:05:32,587 He's not in there. 77 00:05:34,834 --> 00:05:37,234 He's very popular these days is Lovejoy. 78 00:05:38,237 --> 00:05:39,727 Loveboy. 79 00:05:46,512 --> 00:05:48,343 Lovejoy! 80 00:05:53,119 --> 00:05:57,419 (Lovejoy) Been a great little money-spinner over the years, the Smyton astrolabe. 81 00:05:57,457 --> 00:06:00,187 I have this understanding with the current A. Smyton. 82 00:06:00,226 --> 00:06:03,354 He provides the provenance, I provide the astrolabe. 83 00:06:03,396 --> 00:06:05,990 I thought I could go on turning them out forever, 84 00:06:06,032 --> 00:06:08,592 like a sort of a pension. 85 00:06:13,106 --> 00:06:15,574 Something else will turn up. 86 00:06:15,608 --> 00:06:19,009 I've never liked planning ahead since I heard the story about the fella 87 00:06:19,045 --> 00:06:20,740 who took up golf when he retired. 88 00:06:20,780 --> 00:06:24,978 He said he wasn't gonna play until he got good at the game, so you could see him practicing, 89 00:06:25,017 --> 00:06:27,952 perfecting his swing, there he was. 90 00:06:27,987 --> 00:06:32,048 "Do you want a game?" the other people would say. "No, not yet." 91 00:06:32,091 --> 00:06:36,619 Just practice, practice, get better. "Do you want a game?" "No, not yet." 92 00:06:37,730 --> 00:06:39,254 "Not yet!" 93 00:06:39,298 --> 00:06:41,562 Then he died. See what I mean? 94 00:06:41,601 --> 00:06:43,193 Dennis! 95 00:06:47,540 --> 00:06:50,168 - Hello, Evie. - Hello, Lovejoy. 96 00:06:50,209 --> 00:06:52,939 - Are you looking for my husband? - That's the general idea. 97 00:06:52,979 --> 00:06:56,779 - I'm afraid you're looking in the wrong place. - Where would the right place be? 98 00:06:56,816 --> 00:06:59,580 - You could try Bermuda. - What's he doing there? 99 00:06:59,619 --> 00:07:02,645 I can imagine exactly what he's doing in Bermuda. 100 00:07:02,688 --> 00:07:04,315 I need to speak to him urgently. 101 00:07:04,357 --> 00:07:08,487 - I wouldn't mind a word with him myself. - You don't know where he is in Bermuda? 102 00:07:08,528 --> 00:07:12,089 I try not to keep my dearly beloved on too tight a rein, Lovejoy. 103 00:07:12,131 --> 00:07:14,725 He'll be back, as soon as the money runs out. 104 00:07:16,135 --> 00:07:18,262 Oh, he did leave you a message. 105 00:07:19,172 --> 00:07:20,799 Something about some money of yours. 106 00:07:20,840 --> 00:07:23,001 - Yeah? - He couldn't track you down before he left, 107 00:07:23,042 --> 00:07:25,567 so he's put it in the building society. 108 00:07:25,611 --> 00:07:28,205 - The what? - He said, "Tell Lovejoy not to worry." 109 00:07:28,247 --> 00:07:30,613 It's earning a very good rate of interest. 110 00:07:35,288 --> 00:07:36,949 Morning, guys. 111 00:07:36,989 --> 00:07:38,889 Charlie's looking for you. 112 00:07:38,925 --> 00:07:42,452 Yeah, he's got some friends with him and I'd avoid them if I were you. 113 00:07:42,495 --> 00:07:45,089 Oh, I wouldn't disturb her. 114 00:07:45,832 --> 00:07:47,163 (Giggling) 115 00:07:49,702 --> 00:07:52,262 Sorry, Lovejoy. I was just going. 116 00:07:52,305 --> 00:07:55,274 - You don't have to. - No, I've a few things to do. 117 00:07:55,875 --> 00:07:59,675 Well, these are lovely, but I'd quite like to see them in my dining room. 118 00:07:59,712 --> 00:08:01,680 I'll bring them out later. 119 00:08:04,617 --> 00:08:07,814 - Knock next time, please, Lovejoy. - Sorry. 120 00:08:07,854 --> 00:08:10,755 What do you want? And I hope it's not the usual. 121 00:08:10,790 --> 00:08:12,553 What does that mean? 122 00:08:12,592 --> 00:08:15,220 Money, of course, because I haven't got any. 123 00:08:15,261 --> 00:08:17,286 No, this time it's really, really important. 124 00:08:17,330 --> 00:08:21,494 You can't keep saying "this time it's really, really important" every time. 125 00:08:21,534 --> 00:08:24,002 It's unfair to the English language. 126 00:08:24,036 --> 00:08:29,030 Well, maybe I could get something for golden boy's house, or you could just lend it me. 127 00:08:29,075 --> 00:08:31,168 Maybe next week, not today. 128 00:08:31,210 --> 00:08:33,041 Next week just send a wreath. 129 00:08:33,079 --> 00:08:35,479 Don't be so melodramatic. 130 00:08:35,515 --> 00:08:38,143 Look, I'm totally up to my overdraft limit. 131 00:08:38,184 --> 00:08:40,778 I've had to pay out for everything we bought for lain's house 132 00:08:40,820 --> 00:08:44,381 and he's had trouble transferring his money back from the Far East, 133 00:08:44,423 --> 00:08:47,017 so maybe at the end of the week - maybe. 134 00:08:47,059 --> 00:08:49,789 - Yeah, well, these are too good for him. - Lovejoy. 135 00:08:49,829 --> 00:08:52,127 There's just something about him, I don't trust him. 136 00:08:52,164 --> 00:08:55,292 I'd prefer it if you kept your opinions about lain to yourself. 137 00:08:55,334 --> 00:08:57,131 I thought I'd made that clear already. 138 00:08:57,169 --> 00:09:00,161 - I'm trying to warn... - Just jealous. God knows why. 139 00:09:00,206 --> 00:09:02,572 - I'm just trying to warn you. - Well, don't bother. 140 00:09:02,608 --> 00:09:05,270 You stick to your business and I'll stick to mine. 141 00:09:12,718 --> 00:09:16,984 (Eric) So, we in the money, then? (Tinker) White Hart'll be open in a minute, 142 00:09:17,023 --> 00:09:19,150 time to settle one's bar bill. 143 00:09:19,191 --> 00:09:21,591 - Why are you following me? - The astrolabe! 144 00:09:21,627 --> 00:09:24,323 As in, got rid of? Time to pay back old friends. 145 00:09:24,363 --> 00:09:26,297 Got rid of, yes. Paid, no. 146 00:09:26,332 --> 00:09:29,426 Oh, you've done it again. This is what I keep telling you, Lovejoy. 147 00:09:29,468 --> 00:09:33,700 You've got to take a more responsible attitude towards money. Money up front! 148 00:09:33,739 --> 00:09:37,732 Get yourself an endowment, take out a TESSA, cos there's a lot to be said for... 149 00:09:37,777 --> 00:09:39,972 - building societies! - Agh! 150 00:09:42,748 --> 00:09:44,943 Lovejoy! 151 00:09:45,618 --> 00:09:46,949 What, do I know... 152 00:09:46,986 --> 00:09:48,214 Who is this tramp?! 153 00:09:49,322 --> 00:09:51,688 Jamie? 154 00:09:51,724 --> 00:09:55,091 James. Lord Kincardon of Kincardon and their ilk. 155 00:09:55,127 --> 00:09:58,324 - You're k-kidding aren't you? - No, just call me Jamie. 156 00:10:00,566 --> 00:10:01,897 What are you doing here? 157 00:10:04,604 --> 00:10:07,368 I'm in a spot of trouble actually, Lovejoy. 158 00:10:08,541 --> 00:10:13,376 I managed to hang on to the ancestral pile until a few years ago. 159 00:10:13,412 --> 00:10:16,711 Of course, I've never been very good with money. 160 00:10:18,484 --> 00:10:21,385 A lot of acid around in the '60s, Lovejoy. 161 00:10:22,188 --> 00:10:25,453 Oh, I've stopped all that now, but erm... 162 00:10:25,491 --> 00:10:27,516 no idea where the money went. 163 00:10:28,394 --> 00:10:31,158 As Mick Jagger said when they asked him to write his autobiography, 164 00:10:31,197 --> 00:10:33,597 "No can do, old boy, can't remember a thing!" 165 00:10:34,634 --> 00:10:38,195 Always very generous to the bookmakers too, as I remember. 166 00:10:38,237 --> 00:10:40,501 Even so, I might have managed to scrape through, 167 00:10:40,539 --> 00:10:43,030 selling the odd bit like you used to do for me. 168 00:10:43,075 --> 00:10:45,066 So what happened? 169 00:10:47,513 --> 00:10:49,504 Tragedy struck. 170 00:10:49,548 --> 00:10:51,539 Ah, someone died, did they? 171 00:10:53,085 --> 00:10:54,848 No, I got married. 172 00:10:54,887 --> 00:10:58,516 (Tinker) Ha! The bourne from which no man returns. 173 00:10:58,557 --> 00:11:01,185 Actually, it wasn't the marriage so much as the divorce. 174 00:11:02,161 --> 00:11:05,153 She got her hands on absolutely everything. 175 00:11:05,197 --> 00:11:07,495 The Black Widow. 176 00:11:07,533 --> 00:11:11,993 And she's still prowling around. You know? In case she missed something. 177 00:11:12,605 --> 00:11:14,698 I think she was pretty thorough, Jamie. 178 00:11:14,740 --> 00:11:18,733 I had virtually what I stood up in, so I took to the road. I've been there ever since. 179 00:11:19,578 --> 00:11:21,773 - But that's awful. - I wouldn't say that. 180 00:11:23,049 --> 00:11:27,418 Yes, best thing I ever did. Happiest two years of my life. 181 00:11:27,453 --> 00:11:30,251 I've often thought of becoming a gentleman of the road. 182 00:11:30,289 --> 00:11:36,558 Just moving along, thinking one's thoughts, beholden to no one, till nightfall, 183 00:11:36,595 --> 00:11:41,089 when, the day done, the weary traveler comes gently to rest 184 00:11:41,133 --> 00:11:43,226 in a wayside inn. 185 00:11:43,269 --> 00:11:44,668 (Laughing) 186 00:11:44,704 --> 00:11:48,606 Er, Tink, haven't you got to help Janey with that stuff this afternoon? 187 00:11:48,641 --> 00:11:51,132 - Yeah, you'd better get a move on. - All right. 188 00:11:51,177 --> 00:11:55,375 We don't wanna be late because this is a job we're being paid for. 189 00:11:57,616 --> 00:12:00,346 Er, there was one thing, Lovejoy, I managed to hang on to. 190 00:12:00,386 --> 00:12:01,751 Yeah? 191 00:12:01,787 --> 00:12:04,620 Rather beautiful miniature by Cresswell. 192 00:12:05,791 --> 00:12:09,557 It was my mother's. She gave it to me just before she died. 193 00:12:09,595 --> 00:12:11,825 It's a painting of her grandmother. 194 00:12:11,864 --> 00:12:13,559 So where is it? 195 00:12:15,367 --> 00:12:18,359 I pawned it. 2,500. 196 00:12:18,404 --> 00:12:23,000 Of course, it's worth more than that, a great deal more, I know, 197 00:12:23,042 --> 00:12:27,172 but I thought if I don't pawn it for too much I can always get it back. 198 00:12:28,047 --> 00:12:30,914 - How are you gonna get it back? - Gee-gees, old boy. 199 00:12:30,950 --> 00:12:33,043 Always loved a flutter. 200 00:12:33,085 --> 00:12:37,078 Only thing is the four-legged friends haven't been too kind to poor Jamie recently. 201 00:12:38,124 --> 00:12:40,251 How did you get this, by the way? 202 00:12:40,292 --> 00:12:42,021 This? 203 00:12:42,061 --> 00:12:44,052 I was fast asleep in a field. 204 00:12:45,831 --> 00:12:47,492 Didn't really see it coming. 205 00:12:58,210 --> 00:12:59,939 Oh. That's a blow. 206 00:13:01,914 --> 00:13:03,779 Mm. 207 00:13:25,371 --> 00:13:28,306 Well, what do you think? 208 00:13:28,340 --> 00:13:31,104 - They're pretty. - But you're not sure. 209 00:13:31,143 --> 00:13:32,906 Could grow on me. 210 00:13:32,945 --> 00:13:36,005 - They are more expensive... - Oh, never mind about that. 211 00:13:36,048 --> 00:13:39,176 Which reminds me - the bank finally sorted itself out. 212 00:13:39,218 --> 00:13:43,177 Ah! Thanks. My bank manager will be pleased to see this. 213 00:13:43,222 --> 00:13:45,656 - If there's anything else, just let me know. - Of course. 214 00:13:45,691 --> 00:13:48,592 Actually, I'd better get this round to the bank now. 215 00:13:48,627 --> 00:13:50,151 Oh, sure. 216 00:13:50,196 --> 00:13:53,859 So, erm, what do you want to do about the watercolors? 217 00:13:53,899 --> 00:13:57,494 Erm... Could you leave them for a while, maybe? 218 00:13:57,536 --> 00:14:01,597 - Well, I did say I'd get them back tonight. - Oh, what a shame. 219 00:14:01,640 --> 00:14:05,201 Well, I'm sure I an sort something out. It shouldn't be a problem. 220 00:14:05,244 --> 00:14:08,042 - We can talk about them over dinner. - Mm. See you later. 221 00:14:08,080 --> 00:14:10,048 - Yes, bye. - Bye. 222 00:14:14,019 --> 00:14:16,487 - I've been thinking, Jamie. - Yes? 223 00:14:18,657 --> 00:14:20,682 You say it's a Cresswell, yeah? 224 00:14:21,727 --> 00:14:23,126 Yes. 225 00:14:25,431 --> 00:14:30,767 Well, that makes it worth... I mean, if you want to sell it when you get it back... 226 00:14:30,803 --> 00:14:33,328 - If I get it back. - Assuming, yeah. 227 00:14:35,274 --> 00:14:39,472 I could get maybe 50, 60 grand for it. 228 00:14:41,347 --> 00:14:42,837 Ah, yes. 229 00:14:42,882 --> 00:14:44,873 What do you mean, "Ah, yes"? 230 00:14:45,885 --> 00:14:47,512 Well, yes, you could. 231 00:14:48,320 --> 00:14:50,811 But I don't want to sell it, Lovejoy. 232 00:14:51,557 --> 00:14:54,151 Not even if I could get 50, 60 grand? 233 00:14:54,827 --> 00:14:56,556 It's special. 234 00:14:57,463 --> 00:14:59,829 Yeah, but it could... It could set you up, Jamie. 235 00:15:01,000 --> 00:15:03,025 What, and come off the road, you mean? 236 00:15:03,068 --> 00:15:06,060 - I suppose so. - I don't ever want to come off the road. 237 00:15:06,105 --> 00:15:07,538 I'm happy. 238 00:15:08,474 --> 00:15:10,465 What other people can say that? 239 00:15:11,310 --> 00:15:14,768 Poor and content is rich and rich enough. 240 00:15:15,915 --> 00:15:17,712 (Sighs) 241 00:15:17,750 --> 00:15:20,184 That's Othello. 242 00:15:22,021 --> 00:15:25,923 I don't think spiritually I was ever meant to be burdened with money. 243 00:15:27,259 --> 00:15:30,626 My inner urge has always been to get rid of it as soon as possible. 244 00:15:30,663 --> 00:15:34,463 So I can return to my, erm, true condition. 245 00:15:36,969 --> 00:15:39,096 That's an interesting theory, Jamie. 246 00:15:39,138 --> 00:15:41,197 No, no. 247 00:15:41,240 --> 00:15:47,611 All I want in life is to... get the miniature back and set out on the road. 248 00:15:54,353 --> 00:15:56,719 - Lovejoy? - Hm? 249 00:15:57,356 --> 00:16:02,555 I was wondering... how you said you didn't have a house. 250 00:16:03,262 --> 00:16:07,665 - No. - No. No, or a flat. 251 00:16:08,767 --> 00:16:12,897 - Or a... cottage. - No. Nothing. 252 00:16:15,474 --> 00:16:16,998 Oh. 253 00:16:19,311 --> 00:16:21,302 Well, where are we going to sleep, then? 254 00:16:22,381 --> 00:16:23,678 What do you mean, "we"? 255 00:16:23,716 --> 00:16:26,685 Well, there's nothing wrong right here, of course. 256 00:16:26,719 --> 00:16:29,688 Under the stars, gazing into infinity. 257 00:16:29,722 --> 00:16:32,384 Where man can be at one with himself. 258 00:16:34,626 --> 00:16:37,288 I'm glad you've sorted yourself out, Jamie. 259 00:16:38,030 --> 00:16:40,760 - Where are you going? - I'm going for a walk. 260 00:16:41,533 --> 00:16:44,024 Oh, good idea. 261 00:16:44,069 --> 00:16:46,162 Hang on! 262 00:16:46,205 --> 00:16:51,040 This sweaty haste... doth make the night joint-laborer with the day. 263 00:16:52,378 --> 00:16:54,209 - Shakespeare, Lovejoy. - Hm? 264 00:16:54,246 --> 00:16:55,804 Hamlet. 265 00:16:55,848 --> 00:16:57,782 It means hang on a minute. 266 00:17:11,130 --> 00:17:15,260 (Jane) So, you must have met Alex when you were out in Hong Kong. 267 00:17:16,635 --> 00:17:19,866 (lain) Oh, once or twice, just in passing. 268 00:17:19,905 --> 00:17:23,432 One's always curious, even though you're not really together any more, 269 00:17:23,475 --> 00:17:26,103 you still like to know the other person's OK. 270 00:17:26,145 --> 00:17:27,442 I do, anyway. 271 00:17:27,479 --> 00:17:29,071 Well, as I say, he seemed fine to me. 272 00:17:30,249 --> 00:17:34,583 - I'm sorry, I shouldn't be talking about this. - No, no, no. I don't mind at all. 273 00:17:35,254 --> 00:17:39,088 It's strange, I wouldn't really talk about it with anyone else. 274 00:17:39,124 --> 00:17:41,024 Not even Lovejoy? 275 00:17:41,060 --> 00:17:42,049 No. 276 00:17:44,997 --> 00:17:48,228 You know I've really enjoyed this last month or so. 277 00:17:48,267 --> 00:17:49,495 Me too. 278 00:17:50,302 --> 00:17:52,236 I've never been married, myself. 279 00:17:52,271 --> 00:17:55,536 There have been one or two special women through the years but... 280 00:17:55,574 --> 00:17:58,771 I'd almost given up thinking it would ever happen again. 281 00:17:59,445 --> 00:18:01,310 You almost sound sad about it. 282 00:18:01,346 --> 00:18:03,940 Oh, no, no, no. No, not at all. 283 00:18:05,250 --> 00:18:09,619 Well, that's enough about all this. Let's talk about something really serious. 284 00:18:09,655 --> 00:18:11,384 Oh, like what? 285 00:18:11,423 --> 00:18:12,890 Like what's for pudding? 286 00:18:12,925 --> 00:18:16,827 - What are you going to have? - I don't mind. You choose. 287 00:18:16,862 --> 00:18:22,926 Let me have men about me that are fat, sleek-headed men and such as sleep o' nights: 288 00:18:24,736 --> 00:18:30,197 Yond Lovejoy has a lean and hungry look; he doth think too much: 289 00:18:30,242 --> 00:18:31,903 Such men are dangerous. 290 00:18:31,944 --> 00:18:34,105 - Jamie... - What? 291 00:18:34,146 --> 00:18:36,011 Shut up. 292 00:18:40,385 --> 00:18:43,252 (Jane) Thanks. I've really enjoyed tonight. 293 00:18:43,288 --> 00:18:44,880 (lain) Good. 294 00:18:46,125 --> 00:18:47,752 (Jane) You've been very quiet. 295 00:18:47,793 --> 00:18:50,557 - Nothing wrong, I hope? - No. 296 00:19:01,440 --> 00:19:04,000 You could come in, if you like. 297 00:19:05,043 --> 00:19:07,034 No, not tonight. 298 00:19:07,813 --> 00:19:12,147 - I've got an early start in the morning. - OK. 299 00:19:12,184 --> 00:19:14,209 Good night. See you tomorrow. 300 00:19:14,253 --> 00:19:15,811 Good night. 301 00:19:26,765 --> 00:19:29,427 I loved that miniature, Lovejoy. 302 00:19:29,468 --> 00:19:31,459 It was so beautiful. 303 00:19:32,204 --> 00:19:35,002 It was just like my mother, really. 304 00:19:36,575 --> 00:19:42,172 You know, I am stupid, I hate pawnbrokers. All for the sake of a measly three grand. 305 00:19:42,214 --> 00:19:45,479 - Yeah. - I've spent that kind of money in one night. 306 00:19:46,451 --> 00:19:50,114 Now I don't have it it's the one thing in the world that I care about. 307 00:19:51,623 --> 00:19:55,320 ♪ It's the same the whole world over 308 00:19:56,962 --> 00:19:59,954 ♪ It's the poor what get the blame 309 00:19:59,998 --> 00:20:03,525 Jamie! This is not going to work. 310 00:20:04,169 --> 00:20:07,036 Oh, I never said it would, did I? Still, it's only water. 311 00:20:09,408 --> 00:20:10,466 (Lovejoy groans) 312 00:20:10,509 --> 00:20:12,534 - Erm, Lovejoy. - Yeah? 313 00:20:12,578 --> 00:20:16,241 - Would you mind if I took my shoes off? - Do I have to answer that now? 314 00:20:17,015 --> 00:20:18,505 Oh, my... Oh! 315 00:20:18,550 --> 00:20:20,518 - What? - Oof! 316 00:20:20,552 --> 00:20:22,179 I did ask. 317 00:20:22,221 --> 00:20:24,655 That was before I knew what it was gonna be like. 318 00:20:24,690 --> 00:20:28,524 After two years on the road, you cease to notice. 319 00:20:28,560 --> 00:20:29,925 Well, you might! 320 00:20:29,962 --> 00:20:33,625 - You've got to get used to living rough. - No I don't! 321 00:20:33,665 --> 00:20:35,462 - Out! - Oh, no. 322 00:20:35,500 --> 00:20:37,968 - Out! Out! - Oh... 323 00:20:38,003 --> 00:20:40,164 - Oh, please! - Out! 324 00:20:41,006 --> 00:20:44,100 I hope you don't mind me calling in so early, Jane. 325 00:20:44,142 --> 00:20:46,838 - Not at all. - I'd like to see the material again, 326 00:20:46,878 --> 00:20:49,472 just to be sure, and I've got to go to London. 327 00:20:49,514 --> 00:20:52,608 - It's no problem. I've got it all here. - You're so accommodating. 328 00:20:52,651 --> 00:20:57,054 That's what's no nice about employing you, Jane. One feels one's dealing with one's own kind. 329 00:20:59,057 --> 00:21:00,615 (Screams) 330 00:21:00,659 --> 00:21:02,524 Oh! Hello, Lady Bream. 331 00:21:03,362 --> 00:21:06,729 Oh, hello, Janey. I've just, um... (Chuckles) 332 00:21:09,768 --> 00:21:12,293 That is it, Lovejoy, that is it! 333 00:21:20,979 --> 00:21:23,140 - Hello. - All right. 334 00:21:24,216 --> 00:21:28,016 I'm just, er... browsing. 335 00:21:29,054 --> 00:21:30,715 Help yourself. 336 00:21:35,994 --> 00:21:37,461 Mm! 337 00:21:38,497 --> 00:21:40,397 She's beautiful. 338 00:21:40,432 --> 00:21:44,528 Still pledged, I'm afraid. Can't sell her at the moment. 339 00:21:44,569 --> 00:21:46,366 How much would she go for? 340 00:21:47,105 --> 00:21:50,268 - You're looking at about 5,000. - Five grand? 341 00:21:50,309 --> 00:21:52,675 It would be more but it's only a copy. 342 00:21:52,711 --> 00:21:55,509 - Copy? - Copy of a Cresswell. 343 00:21:56,815 --> 00:21:58,407 What, you heard of Cresswell? 344 00:21:58,450 --> 00:22:00,145 No. 345 00:22:00,185 --> 00:22:03,552 I've had it confirmed, by Hyde and Jenkins of Bond Street. 346 00:22:03,588 --> 00:22:05,749 - You heard of them? - Who? 347 00:22:05,791 --> 00:22:07,759 - Hyde and Jenkins. - No. 348 00:22:07,793 --> 00:22:09,124 No. 349 00:22:09,161 --> 00:22:12,187 There's a nice bit of silver down there, have a look at that. 350 00:22:12,230 --> 00:22:15,290 Yeah, I'm just browsing, you know. 351 00:22:15,334 --> 00:22:17,996 Get yourself a little St. Christopher or something. 352 00:22:21,273 --> 00:22:26,973 Copy? That's a real Cresswell if ever I saw one. Conservative estimate? 40 grand. 353 00:22:27,012 --> 00:22:29,606 Valued by Hyde and Jenkins of Bond Street. 354 00:22:29,648 --> 00:22:32,082 They're all in this together. Bunch of crooks. 355 00:22:32,117 --> 00:22:35,143 They're gonna split 40 grand 50/50. 356 00:22:35,187 --> 00:22:36,916 Must have seen our Jamie coming. 357 00:22:36,955 --> 00:22:38,684 Ooh! 358 00:22:40,692 --> 00:22:43,855 - Good morning, Lovejoy. - Good morning, Jamie. 359 00:22:46,598 --> 00:22:48,964 - Sleep well? - Oh, yes. And you? 360 00:22:49,000 --> 00:22:51,059 - Oh, passably well. - Good. 361 00:22:51,103 --> 00:22:53,037 - Can I ask you something? - Yes. 362 00:22:53,071 --> 00:22:55,767 When does your pledge run out? 363 00:22:57,042 --> 00:22:58,634 What day is it? 364 00:22:59,678 --> 00:23:01,168 It's Wednesday. 365 00:23:01,213 --> 00:23:03,078 - Wednesday the what? - The 10th. 366 00:23:03,115 --> 00:23:04,810 10th? Oh, yes, it's today. 367 00:23:04,850 --> 00:23:06,442 - Erm... - Today? 368 00:23:06,485 --> 00:23:14,585 Yes, I've got until half past five. I've got to find £3,375... 369 00:23:14,626 --> 00:23:16,924 - You worked that out, did you? - Yes, I did. 370 00:23:16,962 --> 00:23:19,226 ...by half past five tonight. 371 00:23:19,264 --> 00:23:23,428 Well, they are screwing you, Jamie, I'd go to the police if I was you. 372 00:23:25,070 --> 00:23:26,697 Yes, I'd rather not, actually. 373 00:23:26,738 --> 00:23:28,399 Why not? 374 00:23:28,440 --> 00:23:30,465 - Erm... - Why? 375 00:23:30,509 --> 00:23:33,342 - No special reason. - That miniature, is it dodgy? 376 00:23:34,846 --> 00:23:36,404 Not exactly, no. 377 00:23:36,448 --> 00:23:39,212 Come on, Jamie, calm down. What is it? 378 00:23:39,251 --> 00:23:41,981 - Come on, what is it? - Well... 379 00:23:43,188 --> 00:23:46,646 My wife had a sequestration order on the house and property. 380 00:23:46,691 --> 00:23:54,257 As far as I was concerned, she could have everything except that, except the miniature. 381 00:23:54,299 --> 00:23:57,598 So when I left, I took it with me. 382 00:23:57,636 --> 00:23:59,797 - And she knows this, does she? - Yes. 383 00:23:59,838 --> 00:24:03,865 She's had a private detective trying to track it down ever since. 384 00:24:03,909 --> 00:24:09,211 So if we go to the police... she's bound to find out about it. 385 00:24:10,882 --> 00:24:13,373 Does get any easier, does it, Jamie? 386 00:24:13,418 --> 00:24:15,477 No, not really, no. 387 00:24:18,490 --> 00:24:20,856 Couldn't borrow the money, could I? 388 00:24:21,493 --> 00:24:24,985 Treasury bonds. It's on something called rollover. 389 00:24:26,598 --> 00:24:29,567 Oh! You can't get at it for 90 days. 390 00:24:29,601 --> 00:24:32,934 Thank you, Evie. I'll call you in another 88 days. 391 00:24:33,805 --> 00:24:36,933 That's it for my money. It's on rollover, whatever that is. 392 00:24:36,975 --> 00:24:40,911 Everyone else I know's gone AWOL. George Coleman's fishing in Anchorage, 393 00:24:40,946 --> 00:24:47,215 Alan Smith's on a golfing holiday in Portugal - either of those two would have helped us out. 394 00:24:48,253 --> 00:24:50,016 It's all my fault. 395 00:24:50,055 --> 00:24:52,489 I never should have pawned it. 396 00:24:52,524 --> 00:24:54,389 Where are you going? 397 00:24:54,426 --> 00:24:57,156 It doesn't matter really. I'll fetch up somewhere. 398 00:24:57,195 --> 00:25:00,255 No, look Jamie, it does matter. I won't let you do this. 399 00:25:00,298 --> 00:25:02,357 They are screwing you. 400 00:25:02,400 --> 00:25:04,630 So? I've been screwed before. 401 00:25:04,669 --> 00:25:06,296 How much money have you got? 402 00:25:06,338 --> 00:25:07,737 Couple of quid. 403 00:25:07,772 --> 00:25:11,367 I've got 23p, right? 404 00:25:11,409 --> 00:25:15,311 Now, drastic situations, Jamie, require drastic measures. 405 00:25:16,414 --> 00:25:19,110 Oh... God bless you, my sons. 406 00:25:19,150 --> 00:25:21,380 Oh, thank you, ma'am. 407 00:25:22,320 --> 00:25:24,811 There's 43p. 408 00:25:24,856 --> 00:25:26,847 £2.43. 409 00:25:26,892 --> 00:25:29,190 Right! (Chuckles) 410 00:25:29,227 --> 00:25:31,718 - Where are you going? - Work. Come on. 411 00:25:33,665 --> 00:25:34,654 (Jamie laughs) 412 00:25:34,699 --> 00:25:37,429 - Hello, Sandra. - Lovejoy, what are you doing here? 413 00:25:37,469 --> 00:25:40,836 - Just want a quick look round. - Shouldn't take long! 414 00:25:40,872 --> 00:25:42,601 How much for these? 415 00:25:42,641 --> 00:25:45,667 - What one earth do you want with those? - For my sewing. How much? 416 00:25:45,710 --> 00:25:48,907 - 2.75. - 2.43 for trade, all right? 417 00:25:48,947 --> 00:25:52,610 2.43? You're getting a bit precise in your old age, aren't you? 418 00:25:52,651 --> 00:25:57,418 - These are beautiful, Lovejoy. - Yeah, and original thread on the buttons. 419 00:25:58,290 --> 00:25:59,882 I'll give you 40 for the pair. 420 00:25:59,925 --> 00:26:01,984 Tell you what, give me 30 and I'll take this. 421 00:26:02,027 --> 00:26:04,120 - All right. - Right. 422 00:26:04,162 --> 00:26:06,187 - What are you doing? - Oh, Jamie. 423 00:26:06,898 --> 00:26:09,025 Come on, Jamie. It's the other side of town. 424 00:26:19,945 --> 00:26:22,880 - Ooh! - You want to watch that. 425 00:26:22,914 --> 00:26:24,575 I keep doing that. 426 00:26:24,616 --> 00:26:27,585 - I keep meaning to put it up on the shelf. - Hm? 427 00:26:28,286 --> 00:26:32,017 - "Caledonia." - First World War china's going up in price. 428 00:26:32,057 --> 00:26:33,786 That was 65 quid. 429 00:26:33,825 --> 00:26:37,317 - I'll go to... 40. - 50. 430 00:26:37,362 --> 00:26:39,990 - 45. - 45, and I'll take this cactus off your hands. 431 00:26:40,031 --> 00:26:41,726 Oh, I wish you would. 432 00:26:56,448 --> 00:26:59,440 You've lost me, Lovejoy. I didn't know we were opening a garden center. 433 00:26:59,484 --> 00:27:01,145 We're not. 434 00:27:03,021 --> 00:27:04,852 Jamie! 435 00:27:06,491 --> 00:27:10,359 Biscuit barrel. 1894, excellent condition. 436 00:27:11,062 --> 00:27:13,530 Oh... plated fittings. 437 00:27:13,999 --> 00:27:16,832 - How much? - To you, Jenny, 90. 438 00:27:17,669 --> 00:27:20,001 - 75. - 80. 439 00:27:20,038 --> 00:27:21,869 75. 440 00:27:21,906 --> 00:27:24,875 - It's lunch time and I'm late already. - It's yours. 441 00:27:29,814 --> 00:27:33,614 Local lunch hour. Pity, I was just getting into my stride. 442 00:27:33,652 --> 00:27:34,641 (Jamie) You'll never do it. 443 00:27:35,654 --> 00:27:38,088 (Lovejoy) 150. (Jamie) Long way to go. 444 00:27:38,123 --> 00:27:41,456 Well, like they say, it's always the first hundred that's most difficult. 445 00:27:41,493 --> 00:27:44,553 - I thought that was the first million. - Same principle. 446 00:27:44,596 --> 00:27:46,689 Jake - he never shuts. 447 00:27:49,834 --> 00:27:51,495 Come on. 448 00:28:08,253 --> 00:28:09,242 Jake? 449 00:28:09,287 --> 00:28:11,016 180 with three legs? 450 00:28:11,056 --> 00:28:13,047 Well, it's... minor detail. 451 00:28:13,091 --> 00:28:15,753 It's the sort of detail even my punters might notice. 452 00:28:15,794 --> 00:28:19,059 It's Edwardian mahogany with an original marble top. 453 00:28:19,097 --> 00:28:22,999 Look, you put a pint of steaming hot tea on that and wallop! Over it goes. 454 00:28:23,034 --> 00:28:26,470 All down your leg. Up the hospital for burns and who do you sue? 455 00:28:26,504 --> 00:28:27,835 Yours flamin' truly. 456 00:28:27,872 --> 00:28:32,366 Stick this back on and sell it for twice the price. I'd do it myself if I wasn't so busy. 457 00:28:32,410 --> 00:28:35,971 - Like your blanket box, though. - Yeah, so do I. 458 00:29:02,540 --> 00:29:06,806 'Ello, this is Ron Steigers from the pawn shop. I wonder if you can help me. 459 00:29:06,845 --> 00:29:10,281 Yeah, I had a couple of rings go missing this morning. 460 00:29:10,315 --> 00:29:14,012 Oh, yeah. Yeah, I think I know who took 'em. 461 00:29:14,419 --> 00:29:16,910 (Ringing tone) 462 00:29:26,197 --> 00:29:29,860 - How much do you reckon this is worth? - Oh, about 900 in the right place. 463 00:29:29,901 --> 00:29:31,892 Really? I think we're gonna do this. 464 00:29:31,936 --> 00:29:33,836 Oh, yeah. I think we've got plen... 465 00:29:37,876 --> 00:29:41,334 I've got to take some things over to lain's. Can you come with me? 466 00:29:41,379 --> 00:29:43,404 Oh, great. Yeah, sure. 467 00:29:44,082 --> 00:29:48,280 I've tried ringing a couple of times but I haven't had an answer. He must be outside. 468 00:29:48,319 --> 00:29:49,786 Eric! 469 00:29:51,489 --> 00:29:56,756 (Woman) No, the pawnbroker didn't actually see you take the rings. 470 00:29:56,795 --> 00:29:58,660 Then you don't have a case against us. 471 00:29:59,197 --> 00:30:05,568 But the rings were there and after you had been in, they weren't there. 472 00:30:05,603 --> 00:30:07,036 So he says. 473 00:30:07,071 --> 00:30:10,802 Well, why would Mr. Steigers want to make up a thing like that? 474 00:30:14,212 --> 00:30:17,375 - I can't imagine. - Oh. 475 00:30:17,415 --> 00:30:20,907 Well, let's start at the beginning again, shall we? 476 00:30:25,590 --> 00:30:27,683 There doesn't seem to be anybody here. 477 00:30:28,693 --> 00:30:31,890 Well, perhaps he's in the garden... somewhere. 478 00:30:33,264 --> 00:30:36,165 Eric, go round the back and see if he's there, will you? 479 00:30:36,201 --> 00:30:38,226 - Go on! - Hm! 480 00:30:38,269 --> 00:30:40,464 Lazy blighter. 481 00:30:49,414 --> 00:30:52,144 I don't understand this. Look. 482 00:31:11,870 --> 00:31:14,202 He left the watercolors. 483 00:31:29,220 --> 00:31:32,587 (Inspector) Now there's something fishy going on, I know it. 484 00:31:32,624 --> 00:31:36,185 I think Mr. Steigers made a mistake, it's as simple as that. 485 00:31:36,227 --> 00:31:39,196 Oh, no. No, there's more to it than that. 486 00:31:39,664 --> 00:31:41,791 I've got a sixth sense for this kind of thing. 487 00:31:41,833 --> 00:31:45,963 I'm sorry, ma'am, but there's nothing else we can tell you. 488 00:31:46,971 --> 00:31:49,201 Well, I don't believe you. 489 00:31:49,941 --> 00:31:53,172 And I'm going to keep you here until I get to the bottom of this. 490 00:32:06,925 --> 00:32:08,893 Do you want me to drive you back? 491 00:32:08,927 --> 00:32:10,656 Thanks, Eric, I can manage. 492 00:32:17,468 --> 00:32:21,461 - We're not getting anywhere. - There's nowhere to get. 493 00:32:22,573 --> 00:32:25,440 Jack, would you just open that window a bit wider, please? 494 00:32:25,476 --> 00:32:27,842 When the last time you had a bath? 495 00:32:29,614 --> 00:32:31,605 1989. 496 00:32:33,284 --> 00:32:35,582 You know, we really don't have a thing on them. 497 00:32:35,620 --> 00:32:38,680 - (Jack) They're up to something. - I know, but what? 498 00:32:38,723 --> 00:32:39,747 Search me. 499 00:32:39,791 --> 00:32:42,021 (Whispers) Take your shoes off. 500 00:32:44,495 --> 00:32:46,622 Take your shoes off. 501 00:32:48,232 --> 00:32:51,895 Maybe we should just bang 'em up for the rest of the day. 502 00:32:53,204 --> 00:32:55,900 Cor, you know, I am sure it's got worse since you opened that window. 503 00:32:55,940 --> 00:32:58,807 Do you really want him here for the rest of day? 504 00:32:58,843 --> 00:33:01,175 Most of the lads haven't had their lunch yet. 505 00:33:03,614 --> 00:33:05,582 Oh, all right, Lovejoy, go on. Hop it. 506 00:33:05,616 --> 00:33:09,143 And you, too, especially you. Gawd! 507 00:33:09,754 --> 00:33:11,517 But I'll be looking out for you both! 508 00:33:41,152 --> 00:33:43,416 We have been a busy little bee, haven't we? 509 00:33:43,454 --> 00:33:45,217 How much can you do me on these? 510 00:33:45,256 --> 00:33:47,918 We're not talking biscuit barrels, these are serious. 511 00:33:47,959 --> 00:33:50,450 - Well, how much? - They were down at £1,100. 512 00:33:50,495 --> 00:33:52,053 Well, you wouldn't charge me that, would you? 513 00:33:52,096 --> 00:33:55,588 Besides, I haven't the strength to carry this out of here again. 514 00:33:55,633 --> 00:33:59,433 OK. There's an interesting mark on these, do you know what it is? 515 00:33:59,470 --> 00:34:02,371 No... Oh. 516 00:34:02,407 --> 00:34:04,034 Interesting mark here, 517 00:34:04,075 --> 00:34:05,804 - do you know what it stands for? - No. 518 00:34:05,843 --> 00:34:11,577 Well, these wine coasters were made for a state visit to Edinburgh in 1825 by George IV. 519 00:34:11,616 --> 00:34:15,416 And everyone, including Walter Scott and the King himself, wore kilts. 520 00:34:15,453 --> 00:34:16,784 - Really? - Mm. 521 00:34:16,821 --> 00:34:20,188 In fact a set of these were sold at Sotheby's - and in not such good condition - 522 00:34:20,224 --> 00:34:23,057 for fourteen hundred quid in 1989. 523 00:34:23,094 --> 00:34:25,562 - Do you mind if I just check that? - No, not at all. 524 00:34:27,532 --> 00:34:30,023 Well, that was a few years ago. 525 00:34:31,135 --> 00:34:34,536 - Are you being absolutely honest, Lovejoy? - Absolutely. 526 00:34:47,552 --> 00:34:49,611 Shall I put the kettle on, lovey? 527 00:34:50,788 --> 00:34:52,187 Do you know where Lovejoy is? 528 00:34:52,223 --> 00:34:53,986 He's a bit busy, I'm afraid. 529 00:34:54,025 --> 00:34:56,425 Yeah, I heard he's trying to raise some money. 530 00:34:56,461 --> 00:34:58,361 Oh. 531 00:34:58,396 --> 00:35:01,991 - Would you like a cup of tea? - If you're offering, I'll have one. 532 00:35:06,204 --> 00:35:09,435 - Are you feeling peckish, Jamie? - Not in the the least. 533 00:35:10,374 --> 00:35:13,138 - We're not gonna make this, you know. - Yes we are, and I'm starving. Come on. 534 00:35:13,177 --> 00:35:14,542 I'm not. 535 00:35:14,579 --> 00:35:18,276 (Charlie) Be careful, you get on the back there. 536 00:35:20,618 --> 00:35:23,382 Right. Be careful now, watch that corner. 537 00:35:23,421 --> 00:35:25,252 Don't scratch it! 538 00:35:25,289 --> 00:35:27,314 I can see you've never handled furniture before. 539 00:35:27,358 --> 00:35:30,293 - Where are we taking it? - Just down the road. 540 00:35:30,328 --> 00:35:31,989 Get that mattress up there. 541 00:35:32,530 --> 00:35:37,695 Don't bother. No, don't bother! I'm not hungry, I don't want anything to eat. 542 00:35:37,735 --> 00:35:39,726 Well, I am... 543 00:35:40,938 --> 00:35:42,496 and I do. 544 00:35:47,512 --> 00:35:50,504 There! That's his truck, over there. 545 00:35:58,823 --> 00:36:00,950 - Thank you very much. - Thank you, Eddie. 546 00:36:01,492 --> 00:36:03,323 (Starts engine) 547 00:36:05,830 --> 00:36:08,162 - Thank you, bye. - Bye! 548 00:36:11,903 --> 00:36:13,370 Bean sprouts, Charlie? 549 00:36:20,278 --> 00:36:21,870 Lovejoy! 550 00:36:21,913 --> 00:36:22,902 Get that lever! 551 00:36:22,947 --> 00:36:25,381 You need the brakes fixed on this. 552 00:36:29,720 --> 00:36:31,654 (All shouting) 553 00:36:32,490 --> 00:36:34,481 It's jammed! 554 00:36:37,028 --> 00:36:39,588 I'll have you, Lovejoy, I'll have you! 555 00:36:41,199 --> 00:36:44,259 I think you're right, Lovejoy. It does look like McCreach. 556 00:36:45,970 --> 00:36:48,666 It would have helped if the old bugger had signed his paintings. 557 00:36:48,706 --> 00:36:51,004 That would have been vanity in the eyes of the Lord. 558 00:36:51,042 --> 00:36:53,169 It would have made life easier for people like me. 559 00:36:53,211 --> 00:36:55,509 Look at this. 560 00:36:55,546 --> 00:36:58,572 - "Framed in Watford." - What's Watford got to do with it? 561 00:36:58,616 --> 00:37:03,576 Well, after his death, McCreach's wife went to live in Watford 562 00:37:03,621 --> 00:37:05,111 with one of their daughters. 563 00:37:05,156 --> 00:37:06,851 I didn't know. 564 00:37:07,458 --> 00:37:09,483 - Very impressive, Lovejoy. - What? 565 00:37:09,527 --> 00:37:14,692 - About the artist's wife moving to Watford. - Yeah, not many people know that. 566 00:37:16,367 --> 00:37:18,164 (Janie) There's not much time. 567 00:37:18,202 --> 00:37:21,296 No. Well, couple more deals and we're there. 568 00:37:22,039 --> 00:37:24,337 I know just the place. 569 00:37:44,462 --> 00:37:48,796 Erm, Jamie? I'll handle this on my own, just don't wander too far away. 570 00:37:48,833 --> 00:37:50,460 Fine. 571 00:38:02,713 --> 00:38:04,408 (Lovejoy) Terry? 572 00:38:27,571 --> 00:38:29,198 What's the time? 573 00:38:29,240 --> 00:38:30,901 Ten to four. 574 00:38:40,885 --> 00:38:45,584 Mrs. C? Um... 575 00:39:17,455 --> 00:39:19,184 It is a nice piece, Lovejoy. 576 00:39:19,223 --> 00:39:21,054 You'll give me three and a half grand, won't you? 577 00:39:21,092 --> 00:39:24,084 - Business is slack these days. - OK, 3,400. 578 00:39:24,128 --> 00:39:26,221 It's my lowest price. 579 00:39:27,631 --> 00:39:29,826 Audrey, it's a bargain at that, you know it is. 580 00:39:29,867 --> 00:39:33,860 I'd like to, Lovejoy, but I think I'll pass. 581 00:39:35,573 --> 00:39:37,268 Ah, Bergman Foundry. 582 00:39:37,308 --> 00:39:40,800 Carved and cast by Bergman himself, sir, if I may show you. 583 00:39:40,845 --> 00:39:42,506 Just look here, you see? 584 00:39:43,080 --> 00:39:46,413 "Nam Greb." The famous reversed signature. 585 00:39:46,884 --> 00:39:51,082 Well, these do pretty well in America. And in Japan, I take things out there every so often. 586 00:39:51,122 --> 00:39:53,113 Yes, it is a very nice piece. 587 00:39:53,157 --> 00:39:55,284 What's it down for? 588 00:39:55,326 --> 00:39:58,625 I think it's, erm... 4,000, sir. 589 00:39:59,563 --> 00:40:01,053 Hm. 590 00:40:01,098 --> 00:40:03,862 Well, I'll go 3,750, but that's it. 591 00:40:13,477 --> 00:40:15,911 Jamie... Jamie! Come on! 592 00:40:38,969 --> 00:40:42,302 - So he took the lot? - Yeah, but he left the watercolors. 593 00:40:42,339 --> 00:40:43,931 That's what hurts. 594 00:40:45,543 --> 00:40:48,671 What I don't understand is why we don't just call the police. 595 00:40:48,712 --> 00:40:51,237 Cos Jane doesn't want to. 596 00:40:52,183 --> 00:40:54,208 So, how you feeling? 597 00:40:55,453 --> 00:40:59,184 - Stupid. - I think you're being hard on yourself. 598 00:41:00,324 --> 00:41:04,556 - You were right about him. - I'm sorry, Janey. 599 00:41:05,729 --> 00:41:09,392 - I really did think... You know. - I know. 600 00:41:12,870 --> 00:41:14,462 Hmm. 601 00:41:15,406 --> 00:41:18,341 So, what did you come here for? 602 00:41:18,375 --> 00:41:21,037 Oh, nothing, it doesn't matter. 603 00:41:21,078 --> 00:41:23,205 You must have come for something. 604 00:41:23,247 --> 00:41:26,808 Well, I came to see if you could use your clout at the bank to cash a check for me 605 00:41:26,851 --> 00:41:28,546 but it doesn't matter now. 606 00:41:28,586 --> 00:41:31,919 - How much for? - It's 3,500 quid actually. 607 00:41:32,823 --> 00:41:34,256 - OK. - Yeah? 608 00:41:34,291 --> 00:41:35,622 Yes. 609 00:41:37,194 --> 00:41:42,632 Lovejoy, er... Lovejoy, I've lost the pawn ticket. 610 00:41:43,968 --> 00:41:46,095 (Whimpers) 611 00:41:47,671 --> 00:41:50,231 Can't find it anywhere. Sorry. 612 00:41:53,744 --> 00:41:55,974 Right, Tink, what is it? 613 00:41:56,013 --> 00:42:00,541 Statutory declaration form. It's been signed by a commissioner for oaths. 614 00:42:00,584 --> 00:42:03,075 I'll go to the bank, I'll be waiting here when you get back. 615 00:42:03,120 --> 00:42:05,088 (Tinker) It's a doddle! 616 00:42:12,062 --> 00:42:13,893 Sorry. I can't help you. 617 00:42:14,832 --> 00:42:18,666 - What do you mean? - Fresh out of statutory declaration forms. 618 00:42:18,702 --> 00:42:20,567 I might have some in the morning, though. 619 00:42:21,972 --> 00:42:25,339 You put the police on to us, didn't you? 620 00:42:25,376 --> 00:42:27,207 Someone took those rings, Lovejoy. 621 00:42:27,878 --> 00:42:31,279 Declaration form... please. 622 00:42:31,315 --> 00:42:34,716 Oh, here are the forms, Mr. Steigers. Sorry, I put them in the wrong place. 623 00:42:34,752 --> 00:42:36,583 Thank you, darling. 624 00:42:46,997 --> 00:42:48,692 (Beeps horn) 625 00:42:58,976 --> 00:43:04,073 Tink! Eric! It's five to five! Get back in there and make sure he doesn't close till 5:30! 626 00:43:12,056 --> 00:43:14,456 You go on in, I'll stand guard outside. 627 00:43:14,491 --> 00:43:16,686 Hm. Great! 628 00:43:20,497 --> 00:43:23,898 (♪ Instrumental version of Knights In White Satin) 629 00:43:27,605 --> 00:43:29,698 (Hums along) 630 00:43:35,679 --> 00:43:37,237 Come on! 631 00:43:54,732 --> 00:43:59,362 I, James, er, Kincardon of Kincardon and their ilk, 632 00:43:59,403 --> 00:44:02,497 so solemnly hereby swear and affirm... 633 00:44:04,141 --> 00:44:06,507 Yeah, that I am the person on the form, yes. 634 00:44:12,916 --> 00:44:14,508 All right? 635 00:44:22,292 --> 00:44:24,726 Oi! Oi! 636 00:44:37,641 --> 00:44:38,972 (Lovejoy) Aha! 637 00:44:42,646 --> 00:44:45,342 Oh, Lord. It's gone 25 past. 638 00:44:45,382 --> 00:44:46,815 Come on, Lovejoy! 639 00:44:48,952 --> 00:44:50,943 (Horn blares) 640 00:44:58,295 --> 00:45:00,092 (Horn blares) 641 00:45:06,070 --> 00:45:09,039 (Sighs) Oh, for goodness' sake, it's nearly half past. 642 00:45:09,073 --> 00:45:11,041 Mine's gone half past! 643 00:45:11,075 --> 00:45:12,702 Shh! 644 00:45:15,079 --> 00:45:16,706 (Horn blares) 645 00:45:32,162 --> 00:45:33,823 Get out of the bloody road! 646 00:45:36,233 --> 00:45:38,394 And I'm telling you I'm shutting the shop! 647 00:45:38,435 --> 00:45:41,529 You're not allowed to, it's not 5:30 yet. 648 00:45:41,572 --> 00:45:44,871 You wanna get a decent watch, mate, look at me clock! 649 00:45:44,908 --> 00:45:49,607 - Well, it can't be 5:30 yet, can it? - Look at me clock, it says half past five! 650 00:45:49,646 --> 00:45:53,912 - You can't close till 5:30... - You are getting on my nerves! 651 00:45:53,951 --> 00:45:55,509 Oi, we're shut! 652 00:45:55,552 --> 00:45:58,043 - (All laughing) - Oi! 653 00:46:05,496 --> 00:46:07,327 (Chuckling) 654 00:46:07,364 --> 00:46:09,992 (Jamie) Yes. Isn't she lovely? 655 00:46:14,204 --> 00:46:16,104 (Woman) Yes, she is, isn't she? 656 00:46:18,342 --> 00:46:19,900 Hello, Jamie. 657 00:46:19,943 --> 00:46:24,141 - (Lovejoy whispers) This the Black Widow? - Stella to my friends. 658 00:46:25,215 --> 00:46:27,479 Fair exchange is no robbery. 659 00:46:28,752 --> 00:46:30,743 See you around, Jamie. 660 00:46:30,788 --> 00:46:33,552 Jamie, you can't let her do this... 661 00:46:34,324 --> 00:46:36,224 She's got everything else. 662 00:46:36,727 --> 00:46:38,388 Now she's got that. 663 00:46:39,897 --> 00:46:42,263 Perhaps that's the way it was meant to be all along. 664 00:46:46,103 --> 00:46:51,063 But let determined things to destiny hold unbewail'd their way. 665 00:46:54,344 --> 00:46:56,244 (Crash, glass shattering) 666 00:46:58,182 --> 00:47:00,343 You... bonehead! 667 00:47:00,918 --> 00:47:03,113 Hasn't that heap got any brakes? 668 00:47:03,153 --> 00:47:05,713 Apparently not. Anyway, who are you calling a bonehead? 669 00:47:05,756 --> 00:47:07,986 You! Because that's obviously all you've got in there! 670 00:47:08,025 --> 00:47:11,620 It takes a real frontal lobotomy to drive into a static car! 671 00:47:11,662 --> 00:47:15,189 You probably haven't got any insurance. You probably haven't got any MOT. 672 00:47:15,232 --> 00:47:17,097 You think you can get away with anything! 673 00:47:17,134 --> 00:47:19,329 (Charlie groaning) 674 00:47:19,369 --> 00:47:24,170 I had an operation there four months ago, madam, you could have undone my stitches! 675 00:47:25,008 --> 00:47:29,274 (Charlie) I'll give you brake! (Stella) Well, I'm going to get the police. 676 00:47:29,313 --> 00:47:31,076 God knows what damage you done! 677 00:47:31,114 --> 00:47:33,480 - If you'd kindly close your cakehole... - My cakehole?! 678 00:47:33,517 --> 00:47:37,783 Yes, your cakehole! ...you'd find that it's not my car! 679 00:47:37,821 --> 00:47:42,849 (Stella) Oh, terrific. (Charlie) Get all the police in... in Essex! 680 00:47:42,893 --> 00:47:44,690 Bring... That's my car! 681 00:47:44,728 --> 00:47:47,356 Where are you going, you wimp? 682 00:47:48,298 --> 00:47:51,665 - Who are you calling a wimp? - You, you moronic twit! 683 00:47:53,270 --> 00:47:55,261 (All laughing) 684 00:47:56,039 --> 00:48:01,067 Well, £3,500 in about six hours, you should try that every day, Lovejoy. 685 00:48:01,111 --> 00:48:04,512 - Give me a break, I'm shattered! - Yeah, and just about as broke as ever. 686 00:48:04,548 --> 00:48:07,574 - Well... - You can't live like this forever. 687 00:48:07,618 --> 00:48:12,612 You've got to take a more mature attitude, you've got to be more fiscally responsible. 688 00:48:12,656 --> 00:48:14,749 (Tinker) Oh, fiscal off! 689 00:48:14,791 --> 00:48:19,251 First you've gotta make yourself some money, then you've gotta get yourself a TESSA. 690 00:48:19,296 --> 00:48:21,924 I'm a great believer in building societies. 691 00:48:21,965 --> 00:48:24,229 - My money's on rollover, Eric. - Ah. 692 00:48:24,268 --> 00:48:27,237 90-day treasury bond, only 87 days to go. 693 00:48:28,238 --> 00:48:30,229 - Hello, Lovejoy. - Hello! 694 00:48:30,274 --> 00:48:32,401 - I've been looking for you. - Have you? 695 00:48:32,442 --> 00:48:34,808 I wanted to talk to you about the astrolabe. 696 00:48:34,845 --> 00:48:37,837 - What about? - I wondered if you could get some more. 697 00:48:39,716 --> 00:48:41,581 I'll give you a ring tomorrow. 698 00:48:41,618 --> 00:48:43,017 Please do. 699 00:48:46,790 --> 00:48:51,318 Oh, hello, old boy. There comes a time in the affairs of men... 700 00:48:51,361 --> 00:48:53,454 Which, taken at the flood! 701 00:48:53,497 --> 00:48:55,192 Exactly. Are you buying? 702 00:48:55,232 --> 00:48:58,065 Oh, make it a large Scotch. Thanks, Keith. 703 00:48:58,101 --> 00:48:59,398 Thank you. 704 00:48:59,436 --> 00:49:02,269 - Er, seen Lovejoy? - He's in the other bar. 705 00:49:02,306 --> 00:49:04,433 Janey, come on. Cover us, Eric. 706 00:49:04,474 --> 00:49:05,532 Eh? 707 00:49:08,211 --> 00:49:10,202 Eric! 708 00:49:14,384 --> 00:49:17,251 Those two are made for each other. 709 00:49:17,287 --> 00:49:23,749 - Oh, Janey... I know a nice little restaurant... - So do I, actually. 710 00:49:23,794 --> 00:49:26,160 ...by a river. - Yes, that's right. 711 00:49:33,036 --> 00:49:35,732 (Woman) Oh! (Man) Hello! 712 00:49:40,143 --> 00:49:42,668 (Charlie) Aaargh! Where is he? 713 00:49:43,647 --> 00:49:44,636 Lovejoy! 714 00:49:44,686 --> 00:49:49,236 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.