All language subtitles for Lovejoy s04e07 Judgement of Solomon.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,400 --> 00:01:21,231 Oi, you two. 2 00:01:21,268 --> 00:01:22,701 What's all that running about? 3 00:01:22,736 --> 00:01:24,795 Running about? Who's running about? 4 00:01:28,209 --> 00:01:30,370 - That bastard's driven off with it. - What?! 5 00:01:30,578 --> 00:01:33,445 GS-956 to base. 6 00:01:38,619 --> 00:01:40,484 (Siren) 7 00:01:48,028 --> 00:01:50,394 - Caught him then? - Looks like it. 8 00:01:50,431 --> 00:01:52,592 - Step out of the car, please. - Who, me? 9 00:01:52,633 --> 00:01:54,601 Is this your car, sir? 10 00:01:54,635 --> 00:01:57,126 - Well, no, but... - You surprise me. 11 00:01:57,171 --> 00:01:59,071 Hold on a minute. 12 00:01:59,106 --> 00:02:00,403 Hey! 13 00:02:04,411 --> 00:02:05,901 (Grunts) 14 00:02:22,129 --> 00:02:24,654 At last, my muscle! Get in there! 15 00:02:26,700 --> 00:02:29,100 Wake up, dummy, rise and shine. 16 00:02:29,136 --> 00:02:30,694 It's your early morning... 17 00:02:31,739 --> 00:02:33,832 It's your early morning courtesy call. 18 00:02:33,874 --> 00:02:35,307 Not very courteous. 19 00:02:35,342 --> 00:02:37,674 The boss wants his money, Loverboy, now. 20 00:02:37,711 --> 00:02:39,235 I haven't got the money. 21 00:02:39,280 --> 00:02:41,248 Did you hear something, Ginger? 22 00:02:41,282 --> 00:02:43,216 I did, Frank, I heard something. 23 00:02:43,250 --> 00:02:46,686 You know what, you're gonna get measured for a concrete suit 24 00:02:46,720 --> 00:02:48,551 if you don't get the money up, Lovetoy. 25 00:02:48,589 --> 00:02:52,650 Honestly, you've gotta believe me, I haven't got any money. 26 00:02:52,693 --> 00:02:54,354 You've gotta give me time! 27 00:02:54,395 --> 00:02:57,091 Time is what you ain't got, Loveholes. 28 00:02:58,065 --> 00:02:59,464 That right, babe? 29 00:02:59,500 --> 00:03:03,334 He ain't worth a hill of beans in this whole goddamn world. 30 00:03:03,370 --> 00:03:05,497 - You said it. - Charlie... 31 00:03:05,539 --> 00:03:09,236 ...I'll quit the rackets. You won't hear another peep out of me. 32 00:03:09,276 --> 00:03:11,767 D'you hear that, Slim? 33 00:03:12,313 --> 00:03:15,840 I heard it, but I don't like it. 34 00:03:15,883 --> 00:03:17,316 Me neither. 35 00:03:17,351 --> 00:03:19,649 You've gotta give me time! 36 00:03:19,687 --> 00:03:22,247 We gotta give you nothin'. 37 00:03:22,289 --> 00:03:24,689 - (Horse neighs) - What's this? 38 00:03:24,725 --> 00:03:27,717 A horse of a different water. 39 00:03:27,761 --> 00:03:29,991 Saddle up, Lovetoss. 40 00:03:30,030 --> 00:03:31,998 (Laughs) 41 00:03:33,467 --> 00:03:34,900 Ain't they cute? 42 00:03:34,935 --> 00:03:37,665 I've got no money. I've got the money. 43 00:03:37,705 --> 00:03:39,332 Don't mumble. 44 00:03:40,541 --> 00:03:43,101 I hate mumbling. 45 00:03:50,017 --> 00:03:52,144 I've brought you some tea, Lovejoy. 46 00:03:52,186 --> 00:03:53,312 Huh?! 47 00:03:53,354 --> 00:03:55,288 And a Mr. Tinker called. 48 00:03:57,057 --> 00:03:58,319 (Horse nickers) 49 00:03:58,359 --> 00:04:01,089 Are you all right, Lovejoy? 50 00:04:02,596 --> 00:04:04,393 Top of the world, Ma. 51 00:04:05,432 --> 00:04:06,831 Top of the world. 52 00:04:06,867 --> 00:04:08,164 Name? 53 00:04:08,202 --> 00:04:09,829 It's me. You know me. 54 00:04:12,506 --> 00:04:14,167 Eric. 55 00:04:14,208 --> 00:04:15,573 Take your belt off. 56 00:04:15,609 --> 00:04:17,668 Me trousers'll fall down. 57 00:04:17,711 --> 00:04:19,110 Get 'em off. 58 00:04:19,146 --> 00:04:20,841 I bet you say that to all the boys. 59 00:04:20,881 --> 00:04:22,041 Off! 60 00:04:22,082 --> 00:04:24,812 All right, all right, sorry. 61 00:04:24,852 --> 00:04:27,446 All right, all right. 62 00:04:28,856 --> 00:04:30,983 Right, let's start again. 63 00:04:32,026 --> 00:04:33,653 Name? 64 00:04:33,694 --> 00:04:34,888 Eric. 65 00:04:42,336 --> 00:04:43,997 Eric's been arrested. 66 00:04:44,038 --> 00:04:46,598 - How'd he manage that? - Search me. 67 00:04:47,708 --> 00:04:50,040 They've got him incarcerated down the local nick. 68 00:04:50,077 --> 00:04:52,409 Probably a bald tire on the Harley. 69 00:04:52,446 --> 00:04:55,210 Lovejoy, we've gotta get him out. I know him, he'll panic. 70 00:04:55,249 --> 00:04:58,582 He'll hate the food, he'll upset the cooks because he won't eat it. 71 00:04:58,619 --> 00:05:03,249 - He'll hang himself, he'll bash his head... - Tink, calm down, will you. Where's Janey? 72 00:05:03,290 --> 00:05:05,781 That's the problem, Janey telephoned him 73 00:05:05,826 --> 00:05:08,590 and asked him to pick up the Range Rover from the station. 74 00:05:08,629 --> 00:05:11,291 Said she'd call him tomorrow and tell him where to collect her. 75 00:05:11,332 --> 00:05:12,458 What's she up to? 76 00:05:12,499 --> 00:05:15,059 I dunno, but the police must've made a mistake. 77 00:05:15,102 --> 00:05:17,263 They probably think he stole the Range Rover. 78 00:05:17,304 --> 00:05:19,135 They couldn't be that daft. 79 00:05:20,140 --> 00:05:21,664 Come on, let's sort this out. 80 00:05:23,010 --> 00:05:24,500 I wonder where Janey is. 81 00:05:25,779 --> 00:05:28,543 - We're here about Eric Catchpole. - Please, Lovejoy. 82 00:05:28,582 --> 00:05:32,177 We believe he's here, Sergeant, for a minor traffic offence. 83 00:05:32,219 --> 00:05:34,414 - I'm sure there's been a mix-up... - Lovejoy! 84 00:05:35,389 --> 00:05:39,917 The gentleman in question is of excellent character and of sound mind. 85 00:05:39,960 --> 00:05:42,554 - Semi-sound. - But he wouldn't hurt a fly. 86 00:05:42,596 --> 00:05:44,894 The point is, Sergeant, he was in the vehicle 87 00:05:44,932 --> 00:05:48,333 with the complete consent and permission of the owner. 88 00:05:48,369 --> 00:05:50,200 He is a very good driver... 89 00:05:50,237 --> 00:05:51,704 Hello, Dennis. 90 00:05:51,739 --> 00:05:54,037 - You have information for us, Lovejoy? - Oh, no! 91 00:05:54,074 --> 00:05:56,167 - Oh, yes, you do. - Not without a lawyer. 92 00:05:56,210 --> 00:05:59,646 - You think you might need one? - No! I'm just here as a concerned citizen 93 00:05:59,680 --> 00:06:01,705 helping a fellow victim, I mean friend. 94 00:06:01,749 --> 00:06:04,149 I'm sure it can all be cleared up quite quickly. 95 00:06:04,184 --> 00:06:05,879 Let's hope so. 96 00:06:05,919 --> 00:06:08,387 What's all this about a traffic offence? 97 00:06:08,422 --> 00:06:14,884 We heard that Eric had been nicked for taking and driving away, sir. 98 00:06:14,928 --> 00:06:16,987 Well, he hasn't. 99 00:06:17,030 --> 00:06:19,362 Well, that's all cleared up, we can all go home then. 100 00:06:19,400 --> 00:06:22,062 Yeah, it does clear up that aspect of the case, yeah. 101 00:06:22,102 --> 00:06:24,036 There's another aspect of the case? 102 00:06:24,071 --> 00:06:25,698 Well, it's a mere trifle, really. 103 00:06:25,739 --> 00:06:28,799 That just leaves us the matter of the stolen property - 104 00:06:28,842 --> 00:06:32,039 precious artefacts found in the possession of the alleged perpetrator - 105 00:06:32,079 --> 00:06:34,274 namely in the boot of the said vehicle. 106 00:06:34,314 --> 00:06:37,010 Well, I'm sure there's a perfectly simple explanation 107 00:06:37,050 --> 00:06:40,042 for the precious artefacts found in the boot of the said vehicle. 108 00:06:40,087 --> 00:06:42,578 And I'm sure there's an equally simple explanation 109 00:06:42,623 --> 00:06:46,855 for the fact that your dabs are all over the aforementioned goods, Lovejoy. 110 00:06:56,036 --> 00:07:00,837 The colonel called me Thursday last. Told me he was thinking of selling some stuff, 111 00:07:00,874 --> 00:07:04,469 would I come over and give him a valuation, which I did. 112 00:07:04,511 --> 00:07:06,672 - Any good stuff? - Not bad, not spectacular, 113 00:07:06,713 --> 00:07:09,341 but it accounts for my fingerprints being all over it. 114 00:07:09,383 --> 00:07:11,783 And you're sure this is the colonel's silverware? 115 00:07:11,819 --> 00:07:13,582 Yeah, this is some of it. 116 00:07:14,655 --> 00:07:16,589 Right, well, as usual, Lovejoy, 117 00:07:16,623 --> 00:07:19,751 - it's a convincing explanation. - Convincing, because it's true. 118 00:07:19,793 --> 00:07:22,626 It still doesn't explain how the colonel's silverware 119 00:07:22,663 --> 00:07:25,223 found its way into the back of Lady Jane's Range Rover. 120 00:07:25,265 --> 00:07:28,564 No... Can't help you there. 121 00:07:28,602 --> 00:07:32,538 All I do know is that Eric wouldn't have anything to do with it. 122 00:07:32,573 --> 00:07:36,839 Well, your estimation of Eric's character is touchingly optimistic, Lovejoy. 123 00:07:36,877 --> 00:07:38,435 What about Lady Jane? 124 00:07:38,479 --> 00:07:40,208 What about her? 125 00:07:40,247 --> 00:07:43,410 Stolen gear was found in the back of her car! 126 00:07:43,450 --> 00:07:46,317 Lady Jane as cat burglar? You're going soft, Dennis. 127 00:07:46,353 --> 00:07:48,253 Yes, all right, all right. 128 00:07:49,189 --> 00:07:51,453 - I'm gonna let you go, Lovejoy. - Oh, thank you. 129 00:07:51,492 --> 00:07:55,553 Just do me a favor, don't take any trips abroad, all right? 130 00:07:55,596 --> 00:07:57,587 And listen... 131 00:07:58,832 --> 00:08:01,266 We're gonna have to hold friend Eric. 132 00:08:01,301 --> 00:08:03,531 He's still got some questions need answering, 133 00:08:03,570 --> 00:08:07,233 and let's just hope that the colonel corroborates your story. 134 00:08:07,274 --> 00:08:08,468 He will. 135 00:08:10,711 --> 00:08:12,110 Where's Eric? 136 00:08:13,146 --> 00:08:15,046 Are they not gonna let him go? 137 00:08:20,554 --> 00:08:22,215 How are you, Veronica? 138 00:08:23,257 --> 00:08:25,054 Yeah, long time. 139 00:08:26,059 --> 00:08:27,424 (Laughs) 140 00:08:27,461 --> 00:08:28,792 Mm, yeah. 141 00:08:28,829 --> 00:08:32,731 Actually, I'm calling you to see if you know where Jane is. 142 00:08:33,901 --> 00:08:36,096 I'm trying to contact her on a business matter. 143 00:08:37,271 --> 00:08:39,068 You've no idea where she is. 144 00:08:41,441 --> 00:08:43,671 I'll give you a ring. 145 00:08:43,710 --> 00:08:45,678 Bye, Veronica. 146 00:08:45,712 --> 00:08:49,773 Lovejoy, I hardly think this is the time for romantic entanglements. 147 00:08:49,816 --> 00:08:53,217 I was phoning to find out if she knew where Jane is. 148 00:08:53,253 --> 00:08:55,483 She didn't. In fact, nobody does. 149 00:08:56,490 --> 00:08:58,014 This person might. 150 00:08:58,058 --> 00:09:00,049 Have you managed to locate the colonel? 151 00:09:00,093 --> 00:09:01,685 No. He's out as well. 152 00:09:01,728 --> 00:09:03,161 Maybe they're off together. 153 00:09:03,196 --> 00:09:04,527 Give me a break! 154 00:09:06,033 --> 00:09:07,193 Oh, I forgot. 155 00:09:07,234 --> 00:09:09,600 This bloke's been trying to get in touch with you. 156 00:09:09,636 --> 00:09:13,834 Bloke called Connaught wants an evaluation with the prospect of a sale. 157 00:09:13,874 --> 00:09:16,434 Lives on the other side of Dunmow, the address is there. 158 00:09:16,476 --> 00:09:21,311 Well, I hope I've conveyed the seriousness with which the bank views these matters. 159 00:09:22,482 --> 00:09:27,784 I'm... sorry to be the bearer of bad tidings, but I'm in the hands of head office. 160 00:09:27,821 --> 00:09:29,721 I'm sure you are, Mr. Cruickshank. 161 00:09:29,756 --> 00:09:32,589 I'd be sorry for you to lose your house. 162 00:09:32,626 --> 00:09:35,925 Well, goodbye then. We'll be in touch shortly. 163 00:09:35,963 --> 00:09:38,727 No doubt. No doubt. 164 00:09:38,765 --> 00:09:41,233 - Mr. Connaught? - Yes. 165 00:09:42,269 --> 00:09:44,100 I'm Lovejoy, you've been looking for me. 166 00:09:44,137 --> 00:09:47,834 Oh, yes! Yes, absolutely. Come in, yes. 167 00:09:52,813 --> 00:09:55,577 - Drink? - No, I'll pass for now, thank you. 168 00:09:55,616 --> 00:09:58,483 - How did you hear about me? - Oh, word gets around. 169 00:09:58,518 --> 00:10:02,352 They say you've got the best nose in the area for knick-knacks and the like. 170 00:10:02,389 --> 00:10:04,857 The stuff's in the cellar. Shall we go and take a look? 171 00:10:04,891 --> 00:10:06,324 After you, sir. 172 00:10:06,360 --> 00:10:08,419 Wing Commander, actually. 173 00:10:21,608 --> 00:10:23,166 Wow! 174 00:10:30,617 --> 00:10:32,482 Wow! 175 00:10:32,519 --> 00:10:33,952 Not bad, is it? 176 00:10:35,489 --> 00:10:39,619 But I want to get shot of it because my wife's just died, and... 177 00:10:39,660 --> 00:10:41,252 I'm retiring to Spain. 178 00:10:41,294 --> 00:10:44,195 Where did you get this? 179 00:10:44,231 --> 00:10:47,496 My wife was always very interested in antiques. 180 00:10:47,534 --> 00:10:51,834 She picked the whole lot up from a synagogue up north somewhere. 181 00:10:51,872 --> 00:10:53,863 Leeds or Manchester, I think. 182 00:10:53,907 --> 00:10:56,034 She paid quite a lot for it, I seem to remember. 183 00:10:56,076 --> 00:10:58,874 - Do you have provenance? - Have what? 184 00:10:58,912 --> 00:11:03,144 Provenance - you know, history, origin, where it comes from, that sort of thing. 185 00:11:03,183 --> 00:11:04,946 No, not a thing, I'm afraid. 186 00:11:04,985 --> 00:11:07,283 My wife, of course, was not a professional dealer. 187 00:11:07,320 --> 00:11:09,311 But you have a bill of sale? 188 00:11:09,356 --> 00:11:12,120 No, not a thing, I'm afraid. 189 00:11:12,159 --> 00:11:15,959 I mean, to her, this would be just, you know, going shopping. 190 00:11:15,996 --> 00:11:19,022 But I think the stuff is right, as you fellows say. 191 00:11:19,066 --> 00:11:21,227 There's quite few hallmarks, if you take a look. 192 00:11:21,268 --> 00:11:23,236 I have. 193 00:11:24,237 --> 00:11:26,296 This is specialized stuff. 194 00:11:26,339 --> 00:11:28,204 You'd probably do better at auction. 195 00:11:28,241 --> 00:11:29,606 No. 196 00:11:29,643 --> 00:11:31,508 No, private. 197 00:11:32,979 --> 00:11:35,277 My commission's 25%. 198 00:11:35,315 --> 00:11:37,715 Twenty-five percent? 199 00:11:37,751 --> 00:11:40,015 Twenty-two and a half. 200 00:11:42,055 --> 00:11:43,682 Twenty. 201 00:11:45,559 --> 00:11:46,890 Done. 202 00:11:46,927 --> 00:11:51,159 (Tinker) It's terrible... all walled up in here. 203 00:11:52,432 --> 00:11:54,923 I can't cope for thinking about you, Eric. 204 00:11:54,968 --> 00:11:57,334 Don't worry, I'll pull through. 205 00:11:57,370 --> 00:12:00,464 Come on, Tink, don't take on like that. 206 00:12:00,507 --> 00:12:02,099 But I can't help it. 207 00:12:02,142 --> 00:12:04,474 It'll all come out in the wash, won't it? 208 00:12:08,115 --> 00:12:10,208 Eric, 209 00:12:10,250 --> 00:12:13,651 I got you cheese and onion cos they hadn't got any beef. 210 00:12:13,687 --> 00:12:15,018 Eh? 211 00:12:21,194 --> 00:12:23,185 I hope you enjoy it... 212 00:12:24,498 --> 00:12:26,489 ...cos it may be your last. 213 00:12:27,067 --> 00:12:28,591 Oh, I didn't mean that. 214 00:12:28,635 --> 00:12:30,603 (Laughs) 215 00:12:30,637 --> 00:12:33,435 Don't come any more if you're going to make stupid jokes. 216 00:12:33,473 --> 00:12:35,532 I'm sorry, Eric. 217 00:12:53,960 --> 00:12:56,155 Feel good, do you, 218 00:12:56,196 --> 00:12:58,426 arresting an innocent man? 219 00:12:58,465 --> 00:13:01,491 - Eh? - It's like a South American police state. 220 00:13:01,535 --> 00:13:05,266 Innocents screaming at night as they're dragged from their law-abiding beds 221 00:13:05,305 --> 00:13:08,433 and flung into football stadiums to be tortured. 222 00:13:08,475 --> 00:13:10,602 Hold on a minute, that's a bit OTT. 223 00:13:10,644 --> 00:13:12,976 When are you gonna let him go? He didn't do it, you know. 224 00:13:13,013 --> 00:13:15,481 There's no torture unless you count the food, 225 00:13:15,515 --> 00:13:17,449 and if he's innocent, he'll be out, all right? 226 00:13:17,484 --> 00:13:19,315 What makes you think he's so innocent? 227 00:13:19,352 --> 00:13:22,378 - From where I'm standing he don't look it. - He can't help how he looks. 228 00:13:22,422 --> 00:13:23,753 He's not the type. 229 00:13:23,790 --> 00:13:28,022 He couldn't organize, begging your pardon, a piss-up in a brewery! 230 00:13:28,061 --> 00:13:30,791 He hasn't the intellectual capability to deal with it. 231 00:13:30,831 --> 00:13:33,800 - And how do you know that? - Because I work with him, man and boy, 232 00:13:33,834 --> 00:13:37,463 shoulder to shoulder... Cheers. ...sharing a chisel, 233 00:13:37,504 --> 00:13:41,964 and I have, to my cost, a minute understanding of his capacities. 234 00:13:42,008 --> 00:13:43,441 Mm-hm, is that so? 235 00:13:43,476 --> 00:13:45,944 How is he on electronics? 236 00:13:45,979 --> 00:13:52,782 Rewiring a 13-amp plug would stretch his abilities to the limit, some would say beyond. 237 00:13:52,819 --> 00:13:54,810 Mm. That's interesting, 238 00:13:54,855 --> 00:13:58,655 because most of these robberies involve incapacitating burglar alarms. 239 00:13:58,692 --> 00:14:01,923 - Do you mean disabling them? - Exactly. 240 00:14:01,962 --> 00:14:06,228 That's a laugh, he couldn't even take the cover off, never mind dewire anything. 241 00:14:06,266 --> 00:14:09,599 Listen, I'm speaking strictly off the record, of course. 242 00:14:09,636 --> 00:14:11,570 Whatever happened to habeas corpus? 243 00:14:11,605 --> 00:14:13,573 We gave it the elbow. Listen... 244 00:14:14,574 --> 00:14:18,908 the law grinds slowly, but it grinds very, very small. 245 00:14:18,945 --> 00:14:21,573 If he's innocent, he'll be out, all right? 246 00:14:21,615 --> 00:14:24,846 He'd better be or you'll have an insurrection on your hands. 247 00:14:24,885 --> 00:14:26,216 What, in Essex? 248 00:14:26,253 --> 00:14:28,414 Read your history books. 249 00:14:32,993 --> 00:14:35,052 Well, the colonel came through 250 00:14:35,095 --> 00:14:37,859 and vouched for the fact that I did his valuation for him. 251 00:14:37,898 --> 00:14:39,991 We've gotta get Eric out on bail. 252 00:14:40,033 --> 00:14:41,557 Did you see him this morning? 253 00:14:41,601 --> 00:14:44,161 - Ah, no, it's a bit sad, actually. - What? 254 00:14:44,204 --> 00:14:46,729 Unfortunate. I didn't get to see him. 255 00:14:46,773 --> 00:14:49,765 - Why not? - I didn't get up in time, actually. 256 00:14:49,809 --> 00:14:51,276 Oh, Lovejoy! 257 00:14:51,311 --> 00:14:52,710 There's Janey now. Yoo-hoo! 258 00:14:53,713 --> 00:14:56,614 - I wonder where she's been. - She looks as if she enjoyed herself. 259 00:14:56,650 --> 00:14:58,709 What on earth's happened to the Range Rover? 260 00:14:58,752 --> 00:15:00,083 He'll tell you. 261 00:15:01,221 --> 00:15:02,518 Well... 262 00:15:02,555 --> 00:15:05,786 So, the police get to keep the Range Rover? 263 00:15:05,825 --> 00:15:08,851 - And Eric. - Huh, poor Eric. 264 00:15:08,895 --> 00:15:12,661 Never mind. We'll get both back in due course. 265 00:15:13,833 --> 00:15:14,993 Enjoy your trip? 266 00:15:15,035 --> 00:15:17,265 Oh, lovely. 267 00:15:17,304 --> 00:15:20,762 Wherever you went, you look as if you enjoyed yourself. 268 00:15:20,807 --> 00:15:22,468 - Oh, yes. - Somewhere nice, was it? 269 00:15:22,509 --> 00:15:24,101 Mm. 270 00:15:26,479 --> 00:15:27,878 Anywhere we know? 271 00:15:27,914 --> 00:15:29,381 (Laughs) 272 00:15:30,450 --> 00:15:32,782 - What? - (All laugh) 273 00:15:40,093 --> 00:15:44,530 Ah, Lady Felsham, how kind of you to drop by. 274 00:15:44,564 --> 00:15:46,327 Yes, how can I help? 275 00:15:46,366 --> 00:15:51,065 Well, um, we would like to establish that you gave permission 276 00:15:51,104 --> 00:15:53,197 for a person to collect and drive away your car. 277 00:15:53,239 --> 00:15:54,866 Yes. 278 00:15:54,908 --> 00:15:59,971 And, well, if it wouldn't be too much of a problem, we'd like to... 279 00:16:00,013 --> 00:16:01,002 Well, it would help us... 280 00:16:01,047 --> 00:16:03,413 To know where I was in the intervening period? 281 00:16:03,450 --> 00:16:04,542 Exactly. 282 00:16:04,584 --> 00:16:06,518 Certainly. 283 00:16:06,553 --> 00:16:08,953 Could we perhaps step through here? 284 00:16:08,989 --> 00:16:10,354 Yes, of course. 285 00:16:25,238 --> 00:16:26,637 - Come on. - Eh? 286 00:16:37,250 --> 00:16:38,649 Hello, Tink. 287 00:16:39,853 --> 00:16:41,718 Well, they've given me my belt back. 288 00:16:41,755 --> 00:16:43,689 Of course they gave you your belt back. 289 00:16:43,723 --> 00:16:47,318 What do you think they are, a bunch of thieves? Don't answer that. 290 00:16:47,360 --> 00:16:51,353 What you need comes in a tall glass and is to be found at the White Hart. 291 00:16:51,398 --> 00:16:55,425 - Well, where's Lady Jane? - You can thank her later, come on. 292 00:17:00,507 --> 00:17:02,873 (Engine sputtering) 293 00:17:04,377 --> 00:17:06,572 (Lady Jane) Your driving's even worse! 294 00:17:06,613 --> 00:17:09,673 - I don't think we're going to make it, Janey. - What? 295 00:17:09,716 --> 00:17:12,480 - What's happening? - Come on. 296 00:17:14,020 --> 00:17:15,715 Out. 297 00:17:21,928 --> 00:17:23,520 (Both cough) 298 00:17:23,563 --> 00:17:25,030 Well, how are we going to... 299 00:17:25,065 --> 00:17:27,693 Come on, Jane, I'll call Abbots, they'll take care of it. 300 00:17:27,734 --> 00:17:30,066 - All right. - Where you going? 301 00:17:30,103 --> 00:17:31,661 - What? - Short cut. 302 00:17:31,704 --> 00:17:33,695 Oh, well, why not? 303 00:17:34,707 --> 00:17:35,969 Thank you. 304 00:17:37,710 --> 00:17:40,304 - Janey? - No. 305 00:17:40,346 --> 00:17:43,406 - No, what? - I know what you're going to ask, Lovejoy... 306 00:17:43,450 --> 00:17:46,942 - You don't know what I was going to ask. - Yes, I do and I'm not going to tell you. 307 00:17:46,986 --> 00:17:49,750 All I was gonna ask you is what time is it, Janey. 308 00:17:49,789 --> 00:17:51,882 Oh, Lovejoy, my bag, in the back. 309 00:18:00,667 --> 00:18:04,603 ...a remarkable collection of pre-war Judaica. 310 00:18:05,605 --> 00:18:09,200 Mm-hm. A wide variety of objects, most of them in terrific nick. 311 00:18:09,242 --> 00:18:12,211 Definitely something you should see, Mr. Solomon. 312 00:18:13,480 --> 00:18:16,972 I could bring up some photographs for you to look at tomorrow. 313 00:18:17,016 --> 00:18:18,847 Tomorrow it is. Bye. 314 00:18:24,724 --> 00:18:26,157 Janey? 315 00:18:27,927 --> 00:18:29,485 Oh! 316 00:18:33,399 --> 00:18:35,765 Oh, Janey! 317 00:18:38,171 --> 00:18:40,162 What are you dreaming about? 318 00:18:40,206 --> 00:18:42,333 That would be telling. 319 00:18:42,375 --> 00:18:44,639 Oh, go on... Tell. 320 00:18:44,677 --> 00:18:46,975 (Laughs) 321 00:18:47,013 --> 00:18:48,844 Where were you? 322 00:18:54,921 --> 00:18:56,889 Can you give me a lift tomorrow, Janey? 323 00:18:56,923 --> 00:18:59,084 Of course I will, Lovejoy. 324 00:18:59,125 --> 00:19:00,888 Thank you. 325 00:19:02,662 --> 00:19:03,993 Where to? 326 00:19:04,030 --> 00:19:05,588 London. 327 00:19:05,632 --> 00:19:08,465 (Laughs) Scoundrel! 328 00:19:11,437 --> 00:19:14,964 No, no, no, no no! I will not forget it! 329 00:19:15,008 --> 00:19:18,034 I will not forget this until I have cleared your name. 330 00:19:18,077 --> 00:19:21,012 My name? 331 00:19:21,047 --> 00:19:22,378 No, my name. 332 00:19:22,415 --> 00:19:26,476 I will not forget this until I have cleared my name of its stain. 333 00:19:26,519 --> 00:19:31,183 - Eric, it doesn't matter, nobody's bothered. - You're just taking the Michael now. 334 00:19:31,224 --> 00:19:32,953 (Eric burps) 335 00:19:34,194 --> 00:19:36,492 Look, he's coming to get me again, Tink. 336 00:19:36,529 --> 00:19:37,894 No, he's not! 337 00:19:37,931 --> 00:19:40,161 He knows my name! 338 00:19:40,200 --> 00:19:41,929 Now look what you've done! 339 00:20:04,457 --> 00:20:05,788 (Rings bell) 340 00:20:09,495 --> 00:20:11,224 - Mr. Solomon? - Junior. 341 00:20:11,264 --> 00:20:14,233 I'm Lovejoy, this is my friend, Lady Felsham, you're expecting me. 342 00:20:14,267 --> 00:20:15,598 Please come in. 343 00:20:23,309 --> 00:20:27,370 Father, this is Lovejoy, Lady Felsham. 344 00:20:27,413 --> 00:20:29,142 Pleasure. 345 00:20:29,182 --> 00:20:30,672 - Mr. Solomon - Pleasure. 346 00:20:30,717 --> 00:20:32,446 Would the lady like a glass of tea? 347 00:20:32,485 --> 00:20:34,009 No, thank you. 348 00:20:34,053 --> 00:20:36,715 Tell me, madam, are you in the trade? 349 00:20:36,756 --> 00:20:39,020 Sort of, I'm an interior decorator. 350 00:20:39,058 --> 00:20:43,119 Oh, oh, perhaps you'd like to talk to my wife. 351 00:20:43,162 --> 00:20:44,686 Yes, OK, if you like. 352 00:20:44,731 --> 00:20:46,323 Just while I speak to Lovejoy. 353 00:20:46,366 --> 00:20:48,596 Jonathan, show the lady through to the kitchen. 354 00:20:48,635 --> 00:20:49,966 You'll like my mother. 355 00:20:51,804 --> 00:20:53,362 Please, please. 356 00:20:53,406 --> 00:20:55,772 Well, what have you got for me? 357 00:20:57,176 --> 00:20:58,871 Have a look at these. 358 00:21:00,446 --> 00:21:01,845 Here's the list. 359 00:21:03,116 --> 00:21:04,276 (Tuts) 360 00:21:10,957 --> 00:21:13,357 May I ask how you come by this collection? 361 00:21:13,393 --> 00:21:15,156 It's a private collector. 362 00:21:15,194 --> 00:21:18,095 This collector has provenance and documentation? 363 00:21:18,131 --> 00:21:19,996 He has some history, yeah. 364 00:21:20,033 --> 00:21:22,900 Mm. Mm-hm. 365 00:21:30,076 --> 00:21:32,044 So, what do you think? 366 00:21:32,078 --> 00:21:38,017 Yes, it's... It's interesting. Very. 367 00:21:38,051 --> 00:21:39,746 Interesting is right. 368 00:21:39,786 --> 00:21:44,621 We only moved in four months ago and I have to live with it every day. 369 00:21:44,657 --> 00:21:46,955 You want to know what this does for me? 370 00:21:48,361 --> 00:21:50,329 I won't even tell you. 371 00:21:50,363 --> 00:21:53,093 For convenience, it's horrible. 372 00:21:53,132 --> 00:21:56,898 Now, you want to look at these? 373 00:21:56,936 --> 00:21:59,666 Yes, you're right, it's not very practical. 374 00:21:59,706 --> 00:22:02,231 Now, what sort of thing do you like? 375 00:22:02,275 --> 00:22:05,608 (Speaking Hebrew) 376 00:22:09,816 --> 00:22:11,977 Would you excuse us a moment, Mr. Lovejoy? 377 00:22:12,018 --> 00:22:14,179 (Speaks Hebrew) 378 00:22:14,220 --> 00:22:16,814 Can you bring it up to London for us to have a look at? 379 00:22:16,856 --> 00:22:20,485 Oh, no, no, we drive down. I must meet this collector. 380 00:22:20,526 --> 00:22:23,893 I must see the packaging. I want to see it exactly as he has it. 381 00:22:23,930 --> 00:22:26,865 Give my son the address, we drive down today. 382 00:22:26,899 --> 00:22:30,835 I must see the boxes, the dust, everything - very, very important. 383 00:22:32,505 --> 00:22:34,837 Meet me here, four o'clock. 384 00:22:35,408 --> 00:22:37,205 - Mr. Solomon. - Mr. Lovejoy. 385 00:22:48,321 --> 00:22:51,085 Why are you so keen on going all the way up there, Father? 386 00:22:51,124 --> 00:22:53,490 Who owns this private collection? 387 00:22:53,526 --> 00:22:55,756 How'd you get on? 388 00:22:55,795 --> 00:22:58,127 Tell you after I make this phone call. 389 00:22:58,164 --> 00:23:01,031 - It's all right if I stay in the car, is it? - (Laughs) 390 00:23:01,067 --> 00:23:03,262 Hello, Wing Commander, it's Lovejoy. 391 00:23:03,302 --> 00:23:08,433 I'm bringing a Mr. Solomon and his son down this afternoon to look at the collection. 392 00:23:08,474 --> 00:23:11,568 Four o'clock, top experts in Judaica. 393 00:23:11,611 --> 00:23:14,444 Oh, I see, I hadn't... Well, I didn't... 394 00:23:14,480 --> 00:23:15,879 What, this afternoon? 395 00:23:15,915 --> 00:23:17,177 That's right. 396 00:23:17,216 --> 00:23:19,650 Well, these Solomons, I don't know them. 397 00:23:19,685 --> 00:23:21,050 Well, you wouldn't, would you? 398 00:23:21,087 --> 00:23:25,751 No, no, of course not, but look, can't you take it to them? 399 00:23:25,792 --> 00:23:28,727 They want to see it exactly as it is in the pictures. 400 00:23:28,761 --> 00:23:32,288 They also want to ask you questions, which is normal with a collection like this. 401 00:23:32,331 --> 00:23:34,799 Solomon, you say? 402 00:23:34,834 --> 00:23:36,267 Is there a problem? 403 00:23:36,302 --> 00:23:37,769 No, no, no. 404 00:23:37,804 --> 00:23:40,329 Fine, I'll see you this afternoon, four o'clock. 405 00:23:40,373 --> 00:23:41,840 Hm. 406 00:23:44,210 --> 00:23:45,700 Not exactly overjoyed. 407 00:24:02,228 --> 00:24:04,093 - There's been another robbery. - Get away. 408 00:24:04,130 --> 00:24:06,997 Bob Truscott, the gardener at Semple Grange told me 409 00:24:07,033 --> 00:24:09,524 they'd just been turned over for all their silver, 410 00:24:09,569 --> 00:24:12,732 including a beautiful set of silver framed miniatures. 411 00:24:12,772 --> 00:24:14,763 Somebody is doing the district. 412 00:24:15,808 --> 00:24:18,971 Oh, my God, they'll try and stitch me up for it, you just wait. 413 00:24:19,011 --> 00:24:20,239 No, they won't. 414 00:24:20,279 --> 00:24:24,010 You're totally innocent, Eric, now, forget about it. 415 00:24:24,050 --> 00:24:25,915 I can't forget about it, it's my name, 416 00:24:25,952 --> 00:24:27,886 - it's my father's name! - I hope so. 417 00:24:27,920 --> 00:24:30,912 I have to clear my name! 418 00:24:30,957 --> 00:24:33,016 You don't have to clear your name, Eric. 419 00:24:33,059 --> 00:24:35,926 Everyone round here knows you didn't do it, you couldn't. 420 00:24:35,962 --> 00:24:37,793 She's right, Eric. 421 00:24:37,830 --> 00:24:40,492 Let sleeping dogs die. 422 00:24:41,934 --> 00:24:43,925 That's not right, is it? 423 00:24:45,271 --> 00:24:48,638 Eric, no, you take this off, you see, 424 00:24:48,674 --> 00:24:53,976 because you put the water in there and it filters through into the cup and it's lovely. 425 00:24:54,013 --> 00:24:56,038 Eurgh! 426 00:24:56,082 --> 00:25:03,614 Eric... Here's fifty quid, right, go to Abbots and pick up my truck. 427 00:25:03,656 --> 00:25:07,615 Meet me back here in an hour and a half, I've got to see the Solomons, OK? 428 00:25:07,660 --> 00:25:10,220 Right. Abbots, right. 429 00:25:10,263 --> 00:25:11,958 - Abbots. - Ooh! 430 00:25:11,998 --> 00:25:13,989 - Abbots, Abbots. - Abbots. 431 00:25:14,033 --> 00:25:15,898 (Tinker) He's going to worry himself to death. 432 00:25:15,935 --> 00:25:18,233 - No, he's not. - Why not? 433 00:25:18,271 --> 00:25:20,034 He's too hung over. 434 00:25:34,253 --> 00:25:35,413 Can I help you? 435 00:25:35,454 --> 00:25:38,480 How are you? Been looking at the house. 436 00:25:38,524 --> 00:25:40,515 Well, I can see that. What for? 437 00:25:40,560 --> 00:25:42,357 We're in security. 438 00:25:42,395 --> 00:25:44,124 Just wondering how you were fixed. 439 00:25:44,163 --> 00:25:45,494 Oh. 440 00:25:47,433 --> 00:25:49,833 Can't be too careful nowadays. 441 00:25:49,869 --> 00:25:55,034 We deal in alarms, lighting, video surveillance, anything you like. 442 00:25:55,074 --> 00:25:56,837 Worth it for a sound night's sleep. 443 00:25:56,876 --> 00:25:58,639 And that's a fact. 444 00:25:58,678 --> 00:26:00,771 Have you got any samples? 445 00:26:00,813 --> 00:26:02,747 Not really, we were just passing. 446 00:26:02,782 --> 00:26:04,716 We could drop back if you're interested. 447 00:26:04,750 --> 00:26:06,684 Well, you got any cards then? 448 00:26:13,025 --> 00:26:15,220 Look, we're all out. 449 00:26:15,261 --> 00:26:17,695 - How maddening. - (Laughs) Maddening, yes. 450 00:26:17,730 --> 00:26:22,258 Well, I'm really into security, so why don't you come up to the house and tell me all about it? 451 00:26:22,301 --> 00:26:28,035 Certainly. Security is peace of mind, security is sleeping sound, 452 00:26:28,074 --> 00:26:31,373 security is very tricky. 453 00:26:36,082 --> 00:26:38,846 Is that, you know... 454 00:26:38,884 --> 00:26:40,215 Who's that? 455 00:26:40,252 --> 00:26:41,981 The owner, why? 456 00:26:42,021 --> 00:26:45,582 Ah! We're a bit pushed for time, I think. 457 00:26:45,625 --> 00:26:47,490 - Ah! - Definitely. 458 00:26:47,526 --> 00:26:50,290 But, we will definitely pop back sometime. 459 00:26:50,329 --> 00:26:51,956 - Definitely. - Right. 460 00:27:05,277 --> 00:27:07,541 There are more like this, are there, Wing Commander? 461 00:27:07,580 --> 00:27:09,810 Yes, lots, it's a whole collection. 462 00:27:09,849 --> 00:27:15,981 This Lovejoy character, did he say anything about the collection? 463 00:27:16,022 --> 00:27:17,990 Did he say who his buyer was? 464 00:27:18,024 --> 00:27:20,288 Well, only that his name was Solomon. 465 00:27:20,326 --> 00:27:25,457 Well, I'll tell you what I'll do with you, I'll sell them for you, for a commission. 466 00:27:25,498 --> 00:27:27,898 On the phone you said you might buy them. 467 00:27:27,933 --> 00:27:30,902 Might, yes, but you have no provenance, 468 00:27:30,936 --> 00:27:34,167 and seeing that Lovejoy's involved, well, that might put people off. 469 00:27:34,206 --> 00:27:37,107 I think we'll do it my way, shall we? Usually works out for the best. 470 00:27:37,143 --> 00:27:39,577 - Brandy? - Oh, thank you. 471 00:28:06,072 --> 00:28:07,630 (Laughs) 472 00:28:07,673 --> 00:28:08,970 Sorry I'm late, Mr. Solomon. 473 00:28:09,008 --> 00:28:11,033 Small problem with transport. 474 00:28:11,077 --> 00:28:12,476 Bloody Eric! 475 00:28:15,448 --> 00:28:16,745 Here we are. 476 00:28:17,450 --> 00:28:20,647 So, you have a nice trip up? 477 00:28:25,825 --> 00:28:27,884 (Gasps) Oh, my good Lord! 478 00:28:27,927 --> 00:28:29,861 Is the wing commander in? 479 00:28:29,895 --> 00:28:32,557 Oh, oh, I'm so sorry. 480 00:28:32,598 --> 00:28:34,498 I think she's going to have a heart attack. 481 00:28:34,533 --> 00:28:37,934 I just do for him. You can't come in. 482 00:28:37,970 --> 00:28:39,403 We have an appointment. 483 00:28:39,438 --> 00:28:41,565 Oh, dear me. 484 00:28:42,675 --> 00:28:45,610 You've come about the repossession, have you? 485 00:28:45,644 --> 00:28:47,339 Repossession? 486 00:28:47,379 --> 00:28:48,903 The house. 487 00:28:48,948 --> 00:28:52,076 No, we're not here to repossess anything, we're here to buy. 488 00:28:52,118 --> 00:28:54,712 I'm Lovejoy, I'm selling the wing commander's antiques. 489 00:28:54,754 --> 00:28:59,487 This sale could, um, save the house. 490 00:29:00,359 --> 00:29:02,293 - Are you sure? - Yes. 491 00:29:02,328 --> 00:29:04,091 He had to go out, you see. 492 00:29:04,130 --> 00:29:07,896 If you let me show these gentlemen the antiques, 493 00:29:07,933 --> 00:29:09,833 we could make a big sale. 494 00:29:09,869 --> 00:29:12,360 We could make the difference. 495 00:29:13,939 --> 00:29:15,998 Well, you'd better come in. 496 00:29:24,717 --> 00:29:26,685 Mm-hm. 497 00:29:42,868 --> 00:29:44,301 Look at this. Look, look! 498 00:29:45,304 --> 00:29:48,865 14th century - see the mark, the little half moon? 499 00:29:51,343 --> 00:29:55,370 How do I... How do I know this stuff isn't stolen? 500 00:29:56,382 --> 00:29:57,974 I'm a dealer, not a fence. 501 00:29:58,017 --> 00:30:00,918 No insult meant, Mr. Lovejoy. 502 00:30:00,953 --> 00:30:05,117 It's a bit strange to have these rare things surface in a small English village. 503 00:30:05,157 --> 00:30:11,323 Lots of rare things surface in strange places in this business, you know that. 504 00:30:11,363 --> 00:30:19,031 I'm... I'm not just a dealer, Lovejoy, I'm a scholar - historian in Hebrew studies. 505 00:30:19,071 --> 00:30:23,531 This Talmud here, published in Warsaw 1789. 506 00:30:23,576 --> 00:30:25,703 The market value is not important - 507 00:30:25,744 --> 00:30:28,736 its value is to the Jewish community. 508 00:30:31,584 --> 00:30:33,051 Thank you. 509 00:30:33,085 --> 00:30:34,814 - Cheers. - Cheers. 510 00:30:37,489 --> 00:30:39,116 Twenty percent? 511 00:30:39,158 --> 00:30:40,489 (Laughs) 512 00:30:41,493 --> 00:30:44,462 I must say I do feel a little disloyal to Lovejoy. 513 00:30:44,496 --> 00:30:47,465 I understand absolutely how you feel, 514 00:30:47,499 --> 00:30:52,562 but you say there was no contract between you and Lovejoy, nothing on paper. 515 00:30:52,605 --> 00:30:55,768 Not a thing, just a vague promise. 516 00:30:55,808 --> 00:30:59,175 How about 22 and a half? 517 00:30:59,211 --> 00:31:04,148 Yes, well, old Lovejoy'll be a teeny bit ruffled, I fear. 518 00:31:04,183 --> 00:31:06,048 Just a bit ruffled. 519 00:31:06,085 --> 00:31:07,643 Twenty-five percent. 520 00:31:08,721 --> 00:31:12,714 All right, done, excellent, but I want a quick sale and discreet. 521 00:31:17,730 --> 00:31:21,097 Dad, we'll find out everything when we meet the man. 522 00:31:21,133 --> 00:31:23,658 I bet it's all perfectly kosher. 523 00:31:23,702 --> 00:31:27,468 Kosher, kosher? The man isn't here when he says he'll be here, 524 00:31:27,506 --> 00:31:30,998 he has half the Judaica in Poland here in an English country cottage, 525 00:31:31,043 --> 00:31:33,477 and we don't have the mistiest idea how he come by it? 526 00:31:33,512 --> 00:31:36,879 Lovejoy tells us Connaught's late wife bought it in Leeds. 527 00:31:36,916 --> 00:31:38,850 I haven't heard about such a sale. 528 00:31:38,884 --> 00:31:40,408 Now, what is all this nonsense? 529 00:31:40,452 --> 00:31:44,445 This is our history! I have to know where it comes from. 530 00:31:44,490 --> 00:31:48,051 Oh, God forbid, I have thoughts, I have thoughts. 531 00:31:48,093 --> 00:31:53,497 You have my word that this will all be sorted out to your satisfaction, Mr. Solomon. 532 00:31:53,532 --> 00:31:55,329 I hold you to you word, young man. 533 00:31:55,367 --> 00:31:57,028 Can we talk about a price? 534 00:31:59,038 --> 00:32:02,337 50,000 the lot and I don't bargain with you. 535 00:32:02,374 --> 00:32:04,899 - Dad, that's... - Exactly the amount I was thinking of. 536 00:32:04,944 --> 00:32:07,606 I just want to return it to where it belongs. 537 00:32:07,646 --> 00:32:11,207 You have my word. Meanwhile, I'll bring this stuff up to London tomorrow. 538 00:32:11,250 --> 00:32:12,740 I don't suppose there's any chance 539 00:32:12,785 --> 00:32:15,777 - of getting the fifty grand in cash, is there? - (Laughs) 540 00:32:16,956 --> 00:32:19,151 Lovejoy - where's this name from? 541 00:32:19,191 --> 00:32:21,853 Somewhere in the past he was a Lovecovitz, I think. 542 00:32:21,894 --> 00:32:23,919 (Laughs) You've got chutzpah. 543 00:32:23,963 --> 00:32:25,692 You hear him, Jonathan? 544 00:32:25,731 --> 00:32:28,325 I like this boy. (Laughs) 545 00:32:29,234 --> 00:32:31,896 Nice little commission, Lovejoy. 546 00:32:31,937 --> 00:32:35,429 It'll keep me in t-shirts until something else comes along, Tink. 547 00:32:35,474 --> 00:32:37,066 What news on the wing commander? 548 00:32:37,109 --> 00:32:39,634 He's probably not a wing commander for a start. 549 00:32:39,678 --> 00:32:43,239 The word is he's a chancer who's lived most of his life off women. 550 00:32:43,282 --> 00:32:46,911 Nobody's perfect. The thing is, is the stuff knocked off? 551 00:32:46,952 --> 00:32:48,681 Nobody seems to know. 552 00:32:50,255 --> 00:32:52,348 Am I a moral philosopher? 553 00:32:53,359 --> 00:32:57,455 I think not. Let's keep shtum, cross all extremities. 554 00:32:57,496 --> 00:32:59,225 - Cheers. - Cheers. 555 00:32:59,264 --> 00:33:01,562 Hello there, Lovejoy. 556 00:33:01,600 --> 00:33:03,363 Ah, shampoo! 557 00:33:04,803 --> 00:33:07,271 Someone leave you an inheritance or something? 558 00:33:07,306 --> 00:33:11,299 East Anglia is very big, Charlie, could you find another part of it to occupy? 559 00:33:11,343 --> 00:33:13,334 What do you know about Judaica? 560 00:33:13,379 --> 00:33:15,370 I don't, it's not my field. 561 00:33:15,414 --> 00:33:18,941 How much would you give for an 18th century Torah pointer? 562 00:33:18,984 --> 00:33:21,851 - I haven't the foggiest. - What's a Torah pointer? 563 00:33:21,887 --> 00:33:24,651 It's not a gundog. (Laughs) 564 00:33:24,690 --> 00:33:26,681 Oh, well, I won't keep you. 565 00:33:27,459 --> 00:33:31,862 As the poet said "Every man has business and desires, such as they are." 566 00:33:31,897 --> 00:33:34,593 Nice to see you in such good form, Lovejoy. 567 00:33:35,567 --> 00:33:37,728 What's the matter, old love? 568 00:33:39,471 --> 00:33:41,132 What's he up to? 569 00:33:41,173 --> 00:33:43,937 He knows something I don't. 570 00:33:43,976 --> 00:33:49,107 Now, one set of Judaica in East Anglia, that's novel. 571 00:33:49,148 --> 00:33:50,513 Two sets? 572 00:33:50,549 --> 00:33:52,039 No, it's out of order. 573 00:33:52,084 --> 00:33:55,053 - Here's your car keys, Lovejoy. - Better late than never, Eric. 574 00:33:55,087 --> 00:33:58,352 I saw these two blokes at Lady Jane's, right, and I followed... 575 00:34:09,535 --> 00:34:12,504 Ah, my elusive client. Where were you this afternoon? 576 00:34:12,538 --> 00:34:15,974 I had some business, and you had no right to barge your way in here. 577 00:34:16,008 --> 00:34:17,908 Excuse me, we had an appointment. 578 00:34:17,943 --> 00:34:21,845 Anyway, the Solomons loved the stuff, they don't want to split any of it up. 579 00:34:21,880 --> 00:34:27,819 I can drive it to London tomorrow and be back with 45 grand in the hand - what do you say? 580 00:34:27,853 --> 00:34:30,048 Well, the fact is, I've already sold the stuff on. 581 00:34:30,089 --> 00:34:31,579 What do you mean? We had a deal. 582 00:34:31,623 --> 00:34:33,716 No, we had a conversation. 583 00:34:33,759 --> 00:34:37,559 We had a verbal agreement. That constitutes a deal. 584 00:34:37,596 --> 00:34:39,587 So, sue me. 585 00:34:40,566 --> 00:34:43,057 - Fact is, I've decided to deal with... - Gimbert. 586 00:34:45,070 --> 00:34:46,537 Charlie Gimbert. 587 00:34:55,781 --> 00:34:57,408 All right, Charlie! 588 00:34:57,449 --> 00:34:58,939 Come out! 589 00:34:59,551 --> 00:35:00,882 (Bangs on door) 590 00:35:01,620 --> 00:35:03,952 I know you're in there! 591 00:35:06,024 --> 00:35:07,651 Charlie! 592 00:35:07,693 --> 00:35:11,254 You could give crooked antique dealers a bad name, you know that? 593 00:35:11,296 --> 00:35:12,957 Come on! 594 00:35:15,801 --> 00:35:17,792 Come on! (Bangs on door) 595 00:35:22,674 --> 00:35:24,073 (Engine revs) 596 00:35:24,109 --> 00:35:25,804 (Laughs) 597 00:35:31,416 --> 00:35:34,852 So, Connaught turned the whole deal over to Charlie Gimbert. 598 00:35:34,887 --> 00:35:37,378 Gimbert! Didn't even know they knew each other! 599 00:35:37,422 --> 00:35:40,721 What have they got in common? Gimbert and Connaught, where would they... 600 00:35:40,759 --> 00:35:44,456 What are you mumbling about, Lovejoy? Stop mumbling, will you. 601 00:35:46,265 --> 00:35:49,632 OK, so Connaught sold it all to Gimbert. 602 00:35:50,836 --> 00:35:52,326 Why? 603 00:35:53,472 --> 00:35:55,599 Why? 604 00:35:55,641 --> 00:35:57,768 Perhaps he gave him a better deal. 605 00:35:58,777 --> 00:36:01,439 Tinker, excuse me. 606 00:36:01,480 --> 00:36:05,007 No, no, no, something frightened him off. 607 00:36:08,353 --> 00:36:10,913 Have you told the Solomons yet? 608 00:36:10,956 --> 00:36:13,322 I've been avoiding that, Janey. 609 00:36:16,295 --> 00:36:18,229 Yes! 610 00:36:24,803 --> 00:36:26,566 Undoubtedly. 611 00:36:26,605 --> 00:36:28,072 (Speaks Hebrew) 612 00:36:28,106 --> 00:36:29,869 What is? 613 00:36:29,908 --> 00:36:33,241 This is Krakow, without a doubt. 614 00:36:34,246 --> 00:36:37,579 Made by the finest goldsmith of the ghetto. 615 00:36:39,785 --> 00:36:46,156 He was called, funnily enough, Golschmitt, because he was a goldsmith. (Laughs) 616 00:36:47,793 --> 00:36:50,091 - Funny that. - Oy, that's funny. 617 00:36:50,128 --> 00:36:51,527 So, are you sure? 618 00:36:52,464 --> 00:36:53,829 Of course I'm sure. 619 00:36:53,865 --> 00:36:55,924 My father repaired gold watches that he made. 620 00:36:55,968 --> 00:36:57,595 OK, it's Golschmitt. 621 00:36:57,636 --> 00:37:02,664 If this all turned up in one go in Leeds in a collection, what would you say? 622 00:37:04,876 --> 00:37:06,741 I'd like to know how. 623 00:37:07,946 --> 00:37:12,315 I'd like to know how it got collected from all the houses in Krakow... 624 00:37:13,352 --> 00:37:15,513 and collected up in Leeds... 625 00:37:16,521 --> 00:37:18,682 because someone must have done it. 626 00:37:20,125 --> 00:37:25,085 Someone has to have brought it over, all of a piece, together. 627 00:37:26,732 --> 00:37:28,529 And when did they do it? 628 00:37:28,567 --> 00:37:32,003 When isn't important. Who is important. 629 00:37:33,005 --> 00:37:36,168 When gets you who. 630 00:37:40,212 --> 00:37:44,444 You couldn't carry this stuff out in the '30s, the Nazis wouldn't let you. 631 00:37:47,219 --> 00:37:49,881 War time is impossible. 632 00:37:51,890 --> 00:37:54,120 Under 40 years of communism... 633 00:37:55,861 --> 00:37:57,385 very difficult. 634 00:37:57,429 --> 00:38:01,092 The occupation, after the war. 635 00:38:01,133 --> 00:38:04,830 Then there was chaos and free movement, then you could move things. 636 00:38:04,870 --> 00:38:06,462 Nobody knew what was going on. 637 00:38:07,839 --> 00:38:10,205 A military solution. 638 00:38:10,242 --> 00:38:13,109 (Clock chimes) 639 00:38:35,934 --> 00:38:37,526 Lovejoy! 640 00:39:14,239 --> 00:39:16,173 Eric! 641 00:39:16,208 --> 00:39:18,005 (Laughs) Where have you been? 642 00:39:18,043 --> 00:39:19,374 Nowhere. 643 00:39:20,078 --> 00:39:22,808 Unless you twist my arm, I'll buy you a half. 644 00:39:26,985 --> 00:39:28,316 Excuse me. 645 00:39:29,354 --> 00:39:31,948 Are you all right, Eric - have you slipped a disc? 646 00:39:31,990 --> 00:39:34,584 - No, I'm fine. - What are you having, Eric? 647 00:39:34,626 --> 00:39:38,494 - No, I've gotta go. - No, no, no, I have to buy you a drink first. 648 00:39:38,530 --> 00:39:40,191 No, really, I have to go. 649 00:39:40,232 --> 00:39:46,330 Eric, Eric, you're depressed. Prison does that to you. I know these things, I've been there. 650 00:39:46,371 --> 00:39:49,204 It's at times like this, it's good to know you needn't be alone. 651 00:39:49,241 --> 00:39:52,074 It's at times like this it's good to have your friends around. 652 00:39:52,110 --> 00:39:55,477 That's right, you've been under a lot of strain, now take it easy. 653 00:39:55,514 --> 00:39:56,708 But they're the blokes, 654 00:39:56,748 --> 00:40:01,151 they're the blokes I've been following with the burglar alarm scam. Look! 655 00:40:03,321 --> 00:40:04,686 What, Charlie? 656 00:40:04,723 --> 00:40:06,315 No, I've lost them now, haven't I? 657 00:40:06,358 --> 00:40:10,124 Give me that Judaica back, Lovejoy, or I go straight to the law! 658 00:40:10,162 --> 00:40:12,756 What are you talking about, Charlie? 659 00:40:14,966 --> 00:40:17,025 You know what I'm talking about! 660 00:40:17,068 --> 00:40:19,935 My Judaica was stolen and I know you did it. 661 00:40:19,971 --> 00:40:22,166 Oh, you do, do you? 662 00:40:22,207 --> 00:40:23,435 Yes, I do. 663 00:40:23,475 --> 00:40:25,204 When did this theft occur? 664 00:40:25,243 --> 00:40:29,236 You tell me! You committed the crime this afternoon. 665 00:40:29,281 --> 00:40:32,512 I've been here all afternoon, 666 00:40:32,551 --> 00:40:34,678 with my friends. 667 00:40:34,719 --> 00:40:37,051 And very pleasant it's been too. 668 00:40:37,088 --> 00:40:40,546 And you think that'll stand up in a court of law, do you, Lovejoy? 669 00:40:40,592 --> 00:40:42,253 It will, Charlie. 670 00:40:42,294 --> 00:40:44,990 This bunch of lowlife rats... 671 00:40:45,030 --> 00:40:47,157 Hey, hey, hey, Charlie, 672 00:40:47,199 --> 00:40:50,828 you can be banned for language like that. Come on, I'll get you that drink, Eric. 673 00:40:50,869 --> 00:40:52,496 Can I have a pint for my friend here? 674 00:40:52,537 --> 00:40:54,971 Well, we'll see, Lovejoy. 675 00:41:06,218 --> 00:41:08,209 Ow! Oh! 676 00:42:19,157 --> 00:42:20,624 Whoa! 677 00:42:21,126 --> 00:42:23,094 Oh, God! Ow! 678 00:42:23,128 --> 00:42:24,288 Oh! 679 00:42:29,467 --> 00:42:31,867 (Laughs) 680 00:42:31,903 --> 00:42:33,564 I found it! 681 00:42:33,605 --> 00:42:35,630 I found all the burgled stuff! 682 00:42:35,674 --> 00:42:38,507 (Laughs) I found it! 683 00:42:40,045 --> 00:42:41,740 You all right with that lot, Tink? 684 00:42:41,780 --> 00:42:42,974 (Tinker mumbles) 685 00:42:43,014 --> 00:42:45,141 Good, cos otherwise, I'd help you, you know. 686 00:42:46,151 --> 00:42:47,277 Hey, Lovejoy! 687 00:42:47,319 --> 00:42:49,048 - Huh? - You're never gonna believe... 688 00:42:49,087 --> 00:42:51,419 Eric, take it easy, you could burst a blood vessel. 689 00:42:51,456 --> 00:42:53,321 Oh, but I've found it! 690 00:42:53,358 --> 00:42:55,724 - Found what? - I've got it, I've got it! 691 00:42:56,828 --> 00:43:00,730 - You've got it? You found it? - (Laughs) 692 00:43:00,765 --> 00:43:02,562 This is wonderful! 693 00:43:02,601 --> 00:43:04,796 What the devil happened to you? 694 00:43:04,836 --> 00:43:06,667 Oh, it's a long story, Tink. 695 00:43:06,705 --> 00:43:10,573 In the lonely desert that is human experience, 696 00:43:10,609 --> 00:43:14,636 some things lift us above the stones of the earth and the beasts of the field, 697 00:43:14,679 --> 00:43:19,173 and today, that something... is Eric. 698 00:43:20,719 --> 00:43:22,346 Oh, look at this - 699 00:43:22,387 --> 00:43:24,150 it's beautiful. 700 00:43:24,189 --> 00:43:29,650 Love, loyalty and stamina, all rolled into one - 701 00:43:29,694 --> 00:43:32,891 that's friendship and that's beautiful too. 702 00:43:32,931 --> 00:43:36,890 When it's combined with a handsome commission, it's even more beautiful. 703 00:43:38,169 --> 00:43:41,332 Eric... You're beautiful. 704 00:43:43,008 --> 00:43:44,600 Wouldn't you say? 705 00:43:49,914 --> 00:43:52,439 Yeah, Mr. Solomon, you're never gonna believe this. 706 00:43:52,484 --> 00:43:54,008 (Sirens) 707 00:44:01,526 --> 00:44:02,993 What have you got in the boot? 708 00:44:03,028 --> 00:44:05,428 Nothing. Is there a problem, Officer? 709 00:44:05,463 --> 00:44:07,431 No problem. You're nicked. 710 00:44:19,344 --> 00:44:22,177 Mr. Solomon, Wing Commander Connaught. 711 00:44:22,213 --> 00:44:23,612 Mr. Connaught. 712 00:44:23,648 --> 00:44:25,741 The elusive Mr. Connaught, at last. 713 00:44:25,784 --> 00:44:28,617 My son Jonathan, Mr. Hyphid, Mr. Holowitz. 714 00:44:28,653 --> 00:44:31,053 So, how did you come by this stuff anyway? 715 00:44:31,089 --> 00:44:33,148 I've already told Mr. Lovejoy. 716 00:44:33,191 --> 00:44:35,523 Don't give me none of this bull's blood. 717 00:44:35,560 --> 00:44:37,152 That stuff came from Krakow. 718 00:44:37,195 --> 00:44:39,129 Many houses are synagogues. 719 00:44:39,164 --> 00:44:41,826 You didn't get it from no Leeds or Manchester. 720 00:44:41,866 --> 00:44:44,494 Come on, what's the half-time score about this, eh? 721 00:44:44,536 --> 00:44:47,528 I assure you, the story I told Mr. Lovejoy... 722 00:44:47,572 --> 00:44:50,097 Story is right. More like a fairy story. 723 00:44:50,141 --> 00:44:52,439 So, you were one of the few, eh? 724 00:44:52,477 --> 00:44:54,342 RAF boy, eh? 725 00:44:54,379 --> 00:44:57,041 Get away with you, you're a black marketeer, 726 00:44:57,082 --> 00:45:00,347 fiddling the cigarettes, the cans of beans, Yankee chocolate, 727 00:45:00,385 --> 00:45:04,151 anything else you can lay hands on, isn't that right, Flying Officer Schickelgruber, 728 00:45:04,189 --> 00:45:06,453 Mr. Profit On The Misery Of Others? 729 00:45:06,491 --> 00:45:07,856 This is an outrage! 730 00:45:07,892 --> 00:45:09,086 I agree, an outrage. 731 00:45:09,127 --> 00:45:12,096 That I would use military aircraft for such purposes! 732 00:45:12,130 --> 00:45:13,688 Another outrage, I agree. 733 00:45:13,732 --> 00:45:16,428 This whole thing is just one farrago of lies. 734 00:45:16,468 --> 00:45:19,699 I'm getting tired of agreeing with you, but I agree with you. 735 00:45:19,738 --> 00:45:23,674 An impossible fa, fi... The lies. What you said, the lies. 736 00:45:23,708 --> 00:45:26,176 Mr. Connaught, we've researched your background. 737 00:45:26,211 --> 00:45:28,111 Don't waste words, just bounce him. 738 00:45:28,146 --> 00:45:31,172 I give you my word as an officer of 212 Squadron, 739 00:45:31,216 --> 00:45:33,411 that this whole invention of Mr. Solomon's... 740 00:45:33,451 --> 00:45:36,215 You are the inventor. Just bounce him! 741 00:45:36,254 --> 00:45:40,486 - Perhaps Mr. Dill and I can settle this dispute. - Oh, yes, we can settle the dispute. 742 00:45:40,525 --> 00:45:43,323 Just the truth from this man's lips would do the trick. 743 00:45:43,361 --> 00:45:47,627 Well, I knew Binky Buckingham, alas no longer with us. 744 00:45:47,665 --> 00:45:50,725 He was commanding officer of 212 Squadron. 745 00:45:50,769 --> 00:45:52,737 What's this got to do with the price of bagels? 746 00:45:52,771 --> 00:45:56,207 Well, if he can prove he knew Binky Buckingham, commander of 212 Squadron... 747 00:45:56,241 --> 00:46:00,200 Of course I knew him, everybody knew him! Lovely fella, salt of the earth. 748 00:46:00,245 --> 00:46:02,440 If he were alive today, he'd back me to the hilt. 749 00:46:02,480 --> 00:46:03,640 Pha! 750 00:46:03,681 --> 00:46:05,478 - OK, you knew Binky. - Yes. 751 00:46:05,517 --> 00:46:07,280 - You knew him well? - Yes. 752 00:46:07,318 --> 00:46:13,814 Tell me this - after his crash in '43, did he limp on his right leg or his left? 753 00:46:13,858 --> 00:46:20,787 After his prang in '43? Well, I remember that well, but, oh, which leg? Well... 754 00:46:20,832 --> 00:46:24,529 See, he doesn't even know which leg Binky pranged up. 755 00:46:24,569 --> 00:46:26,730 Of course I don't know, it's bloody years ago now! 756 00:46:28,106 --> 00:46:31,200 Poor old Binky. He was a lovely fella. 757 00:46:31,242 --> 00:46:36,009 Well, it's really rather funny, Binky Buckingham of the glorious 212 Squadron 758 00:46:36,047 --> 00:46:38,140 being such an old chum of yours, 759 00:46:38,183 --> 00:46:39,775 because we've just invented him. 760 00:46:39,818 --> 00:46:43,777 - There is no blinking Binky Buckingham! - He's a figment of the imagination. 761 00:46:43,822 --> 00:46:45,949 Like your entire RAF career. 762 00:46:45,990 --> 00:46:49,118 No, no, it's not true, I've got the DFC. 763 00:46:49,160 --> 00:46:50,991 Dumkopf First Class. 764 00:46:53,264 --> 00:46:55,562 (Sobs) 765 00:46:57,802 --> 00:47:00,464 Buzz off back to the Volvo, there's good boys. 766 00:47:00,505 --> 00:47:02,632 Why don't you go inside and have a nice cup of tea? 767 00:47:02,674 --> 00:47:06,371 Are you gonna stand here taking the piss out of a broken down old liar? 768 00:47:23,895 --> 00:47:27,831 I'm going to take this stuff and put it in a museum. 769 00:47:27,866 --> 00:47:30,357 No profit for you, no profit for me. 770 00:47:30,401 --> 00:47:36,033 We need to remember, this in truth belongs to those who disappeared. 771 00:47:38,810 --> 00:47:40,175 You were right, of course. 772 00:47:41,179 --> 00:47:42,976 I was a black marketeer. 773 00:47:43,982 --> 00:47:46,576 Pretended to be what I wasn't. 774 00:47:46,618 --> 00:47:49,246 - Can you understand that? - Of course I can understand. 775 00:47:49,287 --> 00:47:55,385 Those days of chaos and confusion after the war made it difficult to know what was right. 776 00:47:56,794 --> 00:48:03,131 What I... What I don't understand is why you denied you were a Jew all those years. 777 00:48:04,903 --> 00:48:06,234 How did you know? 778 00:48:06,271 --> 00:48:11,208 Well, you know what they say - it takes one to know one. 779 00:48:12,310 --> 00:48:13,743 Fresh. 780 00:48:13,778 --> 00:48:15,143 Oh, thanks, Mrs. T. 781 00:48:16,748 --> 00:48:18,079 Here he comes. 782 00:48:18,116 --> 00:48:21,950 Oh, dear, he won't be pleased to hear he's lost his commission. 783 00:48:21,986 --> 00:48:23,385 No, he won't! 784 00:48:23,421 --> 00:48:25,218 You could do with a commission, Lovejoy. 785 00:48:25,256 --> 00:48:27,019 What's going on? 786 00:48:27,058 --> 00:48:29,322 I've come for the collection. What's the hitch? 787 00:48:29,360 --> 00:48:32,090 Oh, there's no hitch, Charlie. Do you want a cup of tea? 788 00:48:32,130 --> 00:48:35,327 I'm ruined, of course, they want to repossess my house. 789 00:48:35,366 --> 00:48:38,893 Yes, I heard that, but you're not on your own in these times. 790 00:48:38,937 --> 00:48:41,269 Look, give me a ring, I'll have a talkabout, 791 00:48:41,306 --> 00:48:44,298 maybe I can find somebody to help you out, you never know. 792 00:48:44,342 --> 00:48:48,779 Be careful now. Wrap them properly, eh, otherwise they'll get scratched. 793 00:48:48,813 --> 00:48:50,974 You've done this, Lovejoy. 794 00:48:51,015 --> 00:48:54,109 I don't know how you've done it, but you've... 795 00:48:55,320 --> 00:48:56,753 you've... done it. 796 00:48:56,788 --> 00:48:58,278 Charlie... 797 00:48:59,624 --> 00:49:02,650 ...it really does pay to increase your word power. 798 00:49:02,694 --> 00:49:04,685 Take... superfluous, hm? 799 00:49:04,729 --> 00:49:08,290 Superfluous, redundant, supernumerary, unnecessary - 800 00:49:08,333 --> 00:49:11,166 in other words, your services are no longer needed, Charlie. 801 00:49:11,202 --> 00:49:13,636 You've done this, Lovejoy, haven't you?! 802 00:49:13,671 --> 00:49:17,835 Somehow you've got him to hand over the stuff to Solomon. 803 00:49:17,875 --> 00:49:21,208 I'll have you. I'll have you. One day soon, 804 00:49:21,245 --> 00:49:25,238 circumstances are going to arise and I'm going to make you crawl! 805 00:49:26,250 --> 00:49:30,653 Oh, don't you worry, my fine friend, every dog will have his day. 806 00:49:40,598 --> 00:49:43,863 - There's one thing I want to ask you, Janey. - Don't ask me about kitchens. 807 00:49:43,901 --> 00:49:46,392 Since I started Esther's, I've had three commissions. 808 00:49:46,437 --> 00:49:49,600 Really? Actually, what I wanted to ask you about... 809 00:49:49,640 --> 00:49:51,540 You can say goodbye to your commission. 810 00:49:51,576 --> 00:49:55,376 Sometimes it's nice to give without thought of reward, Tink. 811 00:49:55,413 --> 00:49:56,539 Is it? 812 00:49:56,581 --> 00:49:59,550 Anyway, actually, old Solomon slipped me a token of his esteem. 813 00:49:59,584 --> 00:50:02,519 - Not such a small token. - I like a little esteem. 814 00:50:02,553 --> 00:50:05,750 I don't know whether I should ask you this, Jane, but where were you? 815 00:50:05,790 --> 00:50:08,816 - That's not a question you ask a lady, Tink. - Isn't it? 816 00:50:08,860 --> 00:50:10,760 Well, where were you and who were you with? 817 00:50:10,795 --> 00:50:13,286 All right, I suppose I'd better come clean. 818 00:50:13,331 --> 00:50:16,459 Oh, there's Eric, our hero. (Laughs) 819 00:50:18,202 --> 00:50:20,136 Now you'll never know. 820 00:50:20,171 --> 00:50:21,695 Eric. 821 00:50:26,244 --> 00:50:28,235 Really? (Laughs) 822 00:50:28,279 --> 00:50:29,644 - Did you hear that? - What? 823 00:50:29,680 --> 00:50:31,079 - (Laughs) - Shh! 824 00:50:31,129 --> 00:50:35,679 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 63340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.