All language subtitles for Lovejoy s03e01 Friends In High Places.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,000 --> 00:00:57,461 Hey, Lovejoy! Why don't you call Rotterdam and tell them it's not coming? 2 00:00:57,506 --> 00:00:59,770 I never had a deal with the Dutch, Harry. 3 00:00:59,808 --> 00:01:03,835 (Laughing) That's your story, and you're sticking to it. 4 00:01:03,879 --> 00:01:06,973 Nice working with you boys. Bye, Lovejoy. 5 00:01:07,015 --> 00:01:09,916 Well, it's nice working with you, Harry. 6 00:01:09,951 --> 00:01:13,114 - (Harry) Bye! - Bye! 7 00:01:14,322 --> 00:01:16,586 Yeah! 8 00:01:18,627 --> 00:01:22,063 Three hundred thousand dollars, if you remember. 9 00:01:22,097 --> 00:01:27,933 But... pay a few debts. Put a down payment on your daughter's first flat. 10 00:01:27,969 --> 00:01:32,167 Give yourself a brief change of scene, and bingo, it's gone. 11 00:01:32,207 --> 00:01:34,971 Well, almost gone. 12 00:01:56,264 --> 00:01:58,494 This is what I missed. 13 00:02:05,273 --> 00:02:10,438 Gave up the game. Went to live in Spain to see if I could remember how to paint. 14 00:02:10,478 --> 00:02:13,106 - (Man) Hello, Lovejoy. - Hi, how are you? 15 00:02:13,148 --> 00:02:16,845 No, not fakes, the real thing. Just to see if I could. 16 00:02:17,619 --> 00:02:19,883 I can't. 17 00:02:19,921 --> 00:02:23,186 Who wants a Lovejoy when you can have a Utrillo? 18 00:02:26,895 --> 00:02:29,056 A fake Utrillo? 19 00:02:30,799 --> 00:02:34,599 Perhaps I have returned a better and a wiser man. 20 00:02:35,770 --> 00:02:39,228 Who knows? Anyway, I'm back. 21 00:02:39,274 --> 00:02:41,265 Hm! Thank you. 22 00:02:43,511 --> 00:02:45,741 It's time to renew old friendships. 23 00:02:52,053 --> 00:02:54,021 (Dog barks) 24 00:02:55,156 --> 00:02:57,215 (Car door shuts) 25 00:03:12,140 --> 00:03:13,937 What's this? Am I supposed to 26 00:03:13,975 --> 00:03:16,569 - go into raptures, fall at your feet? - Janey! 27 00:03:16,611 --> 00:03:19,978 - Where have you been, Lovejoy? - You've cut your hair. 28 00:03:20,015 --> 00:03:23,246 - What? - You've cut your hair. It suits you. 29 00:03:23,285 --> 00:03:28,518 Don't change the subject. You walk out of my life without so much as a by-your-leave. 30 00:03:28,556 --> 00:03:31,719 - Be reasonable. You were in New York. - Reasonable? 31 00:03:31,760 --> 00:03:33,819 I get more reason from a horse. 32 00:03:33,862 --> 00:03:36,956 What's that you're wearing? You look ridiculous. 33 00:03:36,998 --> 00:03:39,660 I come home for this? I'm not even married to the woman. 34 00:03:39,701 --> 00:03:43,296 Six months, and not even a single word. You could have been dead. 35 00:03:43,338 --> 00:03:45,203 I sent you a postcard. 36 00:03:45,240 --> 00:03:48,209 Postcard? We're supposed to be partners. 37 00:03:48,243 --> 00:03:51,644 I didn't receive it. And who reads postcards? 38 00:03:53,281 --> 00:03:55,545 Brought you a present. 39 00:03:59,087 --> 00:04:03,456 - Alex always buys me perfume. - Try sticking that behind your ears. 40 00:04:04,426 --> 00:04:07,725 Oh, come here, you... 41 00:04:07,762 --> 00:04:09,889 (Both laugh) 42 00:04:09,931 --> 00:04:11,262 I missed you. 43 00:04:14,035 --> 00:04:18,563 I thought it was time we had a break from each other. Give you back to your husband. 44 00:04:18,606 --> 00:04:21,632 I never left him. He was in New York too, remember? 45 00:04:21,676 --> 00:04:26,079 (Tuts) That's what I mean. He still there? 46 00:04:26,114 --> 00:04:30,107 In Hong Kong. Back on Sunday, I think. 47 00:04:30,151 --> 00:04:32,119 Did it work out for you, this break? 48 00:04:32,153 --> 00:04:36,021 Discovered I couldn't paint, again. 49 00:04:36,057 --> 00:04:38,651 I think I put that one to rest, Janey. 50 00:04:38,693 --> 00:04:43,596 I got involved in a cactus-growing operation. Got stung. 51 00:04:43,631 --> 00:04:46,759 Oh, and I nearly got married. Twice. 52 00:04:46,801 --> 00:04:49,395 Welcome home, Lovejoy. 53 00:04:50,638 --> 00:04:52,265 Oh, Janey, the cottage. 54 00:04:52,307 --> 00:04:55,970 - Oh, sorry, we've already... - No, no, no. 55 00:04:56,010 --> 00:04:59,741 Landed on my feet again, house-sitting for a friend in Spain. 56 00:04:59,781 --> 00:05:03,012 - Casablanca. - Casablanca's in Morocco. 57 00:05:03,051 --> 00:05:05,576 No, it's in Upper Deeping, actually. 58 00:05:05,620 --> 00:05:08,111 But that's just down the road. 59 00:05:08,156 --> 00:05:11,819 - So we're back in business? - Janey. 60 00:05:11,860 --> 00:05:14,158 - Come for supper tonight. - I'd love to. 61 00:05:14,195 --> 00:05:17,653 Eight o'clock. And take that bloody awful suit off. 62 00:05:19,801 --> 00:05:22,395 One down, two to go. 63 00:05:23,138 --> 00:05:25,163 (Dogs barking) 64 00:05:30,311 --> 00:05:33,280 - (Dogs barking and snarling) - Good boy. Good boy. Here. 65 00:05:33,948 --> 00:05:35,848 (Crescendo of barks) 66 00:05:38,553 --> 00:05:40,919 (Dogs barking and snarling) 67 00:05:49,631 --> 00:05:53,567 When I suggested you get some security, I didn't mean for you to take me literally. 68 00:05:53,601 --> 00:05:58,834 - What are you doing here? This is the enemy. - No, it isn't. It's a good job with prospects. 69 00:05:58,873 --> 00:06:03,139 Since you've been gone, I've done a business development course. I've got a word processor. 70 00:06:03,178 --> 00:06:06,477 - I saw a safe this morning, a prototype. - Get away with you. 71 00:06:06,514 --> 00:06:10,678 Yeah, it's got a laser. Takes a picture of your eye. Stores it in the memory. 72 00:06:10,718 --> 00:06:15,314 You look at it, it opens. You ought to get one. It'd do wonders for your insurance hassles. 73 00:06:15,356 --> 00:06:19,554 A job? A job? You've got antiques in your blood, Eric. You've got a good eye. 74 00:06:19,594 --> 00:06:23,155 - Have I? - Yeah, you can't be a whore to commerce. 75 00:06:23,198 --> 00:06:26,224 - I can't? - No. What's it gonna do for you? 76 00:06:26,267 --> 00:06:28,792 You're a craftsman. An artisan. 77 00:06:28,837 --> 00:06:30,828 Well, you will be. 78 00:06:34,642 --> 00:06:38,908 - This yours? - Mine, and it's paid for. Well, nearly. 79 00:06:38,947 --> 00:06:43,213 - I'm a new man since you've been gone. - Well, I preferred the old one, Eric. 80 00:06:43,251 --> 00:06:45,913 The footloose, the romantic, the poet. 81 00:06:45,954 --> 00:06:47,512 The dreamer. 82 00:06:47,555 --> 00:06:49,318 - Where's Tink? - Ah. 83 00:07:32,767 --> 00:07:35,361 (Whispers) There he is, look. 84 00:07:35,403 --> 00:07:37,132 (Lovejoy) Psst! 85 00:07:37,906 --> 00:07:40,204 (Both) Psst! 86 00:07:40,241 --> 00:07:42,141 Tinker! 87 00:08:06,401 --> 00:08:11,168 Goodness on such a colossal scale is wondrous to behold, Lovejoy. 88 00:08:12,073 --> 00:08:14,064 Rising an hour before dawn. 89 00:08:14,108 --> 00:08:18,875 After cold ablutions, two hours of silent meditation 90 00:08:18,913 --> 00:08:23,350 before partaking of an humble breakfast of arrowroot. 91 00:08:23,384 --> 00:08:25,716 Got you out just in time, by the sound of it, Tink. 92 00:08:25,753 --> 00:08:28,313 Oh, you did, lad, you did. 93 00:08:28,356 --> 00:08:31,382 God bless you both! 94 00:08:51,045 --> 00:08:53,013 She wasn't yours to sell, Eric. 95 00:08:53,047 --> 00:08:57,450 She wasn't yours either. Lady Jane said I could have her, after you just bolted off. 96 00:08:57,485 --> 00:08:59,953 That's true, Lovejoy, as God is our witness. 97 00:08:59,988 --> 00:09:04,186 This car paid for my business development course. 98 00:09:04,225 --> 00:09:07,126 All right, how much, Fred? 99 00:09:07,161 --> 00:09:09,322 Well, I have done quite a bit on her. 100 00:09:09,364 --> 00:09:11,696 - Do you want to have a look? - No, no, I don't. 101 00:09:11,733 --> 00:09:13,633 To Fred Barber. 102 00:09:13,668 --> 00:09:16,159 I don't want to sell her. I love her to bits. 103 00:09:16,204 --> 00:09:19,105 But it's the government, those bloody student loans. 104 00:09:19,140 --> 00:09:21,540 Yeah, well, this should cover it. 105 00:09:22,977 --> 00:09:26,276 - Yeah. Thanks. - Thank you. 106 00:09:26,314 --> 00:09:28,214 Tinker? 107 00:09:28,249 --> 00:09:32,049 Er... I don't want to... Well, you know. 108 00:09:32,086 --> 00:09:35,783 - But this check... - Oh, God is our witness, Fred. 109 00:09:35,823 --> 00:09:40,192 Or Lady Jane Felsham of Felsham Hall if you want an earthly guarantor. 110 00:09:40,228 --> 00:09:43,391 Right. OK, well, cheers. 111 00:09:43,431 --> 00:09:45,865 - Goodbye, Myrtle. - (All) Myrtle? 112 00:09:45,900 --> 00:09:47,800 Now, I think I ought to warn you... 113 00:09:47,835 --> 00:09:50,633 Lovejoy, you shouldn't have! 114 00:09:53,274 --> 00:09:55,834 (Sounds horn) 115 00:10:19,067 --> 00:10:23,367 (Eric) Well, if this is the right place, Lovejoy, you've cracked it! 116 00:10:23,404 --> 00:10:25,998 Why is your landlord inside, Lovejoy? 117 00:10:26,040 --> 00:10:28,702 I said he was in Spain, not inside. 118 00:10:28,743 --> 00:10:31,303 What did you do, rob a bank? 119 00:10:32,346 --> 00:10:35,315 Ah! Couldn't stay away, eh, Jane? 120 00:10:35,349 --> 00:10:37,783 Welcome to my humble abode. 121 00:10:38,786 --> 00:10:41,346 - Shangri-la! - Casablanca! 122 00:10:41,389 --> 00:10:45,519 Eric! Oh! I... I don't know whether to kiss you or salute you. 123 00:10:45,560 --> 00:10:48,654 - Well, I know which I'd prefer. - Oh... 124 00:10:50,431 --> 00:10:52,365 Oh, Tinker! 125 00:10:52,400 --> 00:10:56,359 - You look divine. - For my sins. 126 00:10:56,404 --> 00:10:58,031 Oh, thank you! 127 00:10:58,072 --> 00:11:00,666 - Oh, I have missed you boys. - Yeah. 128 00:11:00,708 --> 00:11:04,337 - And how are you, Lady Jane? - All the better for seeing you. 129 00:11:04,378 --> 00:11:08,872 - What's in here, Janey? - Your bag and a little housewarming gift. 130 00:11:08,916 --> 00:11:10,281 Champagne? 131 00:11:10,318 --> 00:11:13,583 I knew after six months you'd be short of bread 132 00:11:13,621 --> 00:11:15,054 so... 133 00:11:16,157 --> 00:11:18,990 - see you later, and... - I won't be late. 134 00:11:19,026 --> 00:11:21,017 Bye, boys. 135 00:11:22,997 --> 00:11:24,988 Olé. 136 00:11:26,134 --> 00:11:30,161 I'm not saying I'm coming back, Lovejoy. That way lies madness. 137 00:11:32,173 --> 00:11:36,507 But I will come in and file your stuff up for you, of an evening, 138 00:11:36,544 --> 00:11:38,409 just for old times' sake, like. 139 00:11:38,446 --> 00:11:41,313 And, er, perhaps do the odd weekend job. 140 00:11:41,349 --> 00:11:42,873 Your choice, Eric. 141 00:11:42,917 --> 00:11:45,545 Can't say I'm not disappointed. 142 00:11:45,586 --> 00:11:47,713 I mean, I've had my midlife crisis. 143 00:11:47,755 --> 00:11:51,054 Happens to some people earlier than others. Tinker's done his penance. 144 00:11:51,092 --> 00:11:52,753 Amen to that. 145 00:11:52,794 --> 00:11:55,388 For us it's business as usual. 146 00:12:32,900 --> 00:12:34,367 (Jane) Lovejoy. 147 00:12:34,402 --> 00:12:37,200 My friend, Victoria Cavero. 148 00:12:37,238 --> 00:12:40,332 - Victoria... - Victoria. I've got a daughter called Victoria. 149 00:12:40,374 --> 00:12:42,171 ...this is Lovejoy. 150 00:12:42,210 --> 00:12:45,008 It's very kind of you to come to my rescue, Mr. Lovejoy. 151 00:12:45,046 --> 00:12:46,513 Just Lovejoy. 152 00:12:55,156 --> 00:12:57,488 We've been friends for years. 153 00:12:57,525 --> 00:13:01,086 - We were at Benenden together. - How long will you be staying with Jane? 154 00:13:01,128 --> 00:13:04,495 - I don't really know. - She's just come back from Peru. 155 00:13:04,532 --> 00:13:06,432 - Holiday? - No, I live there. 156 00:13:06,467 --> 00:13:08,230 Oh. 157 00:13:08,269 --> 00:13:11,864 Almost as soon as I left school, I did what my mother said I should never do. 158 00:13:11,906 --> 00:13:16,309 - What was that? - I got married. He was Peruvian. 159 00:13:16,344 --> 00:13:18,539 We went to live in Lima. 160 00:13:18,579 --> 00:13:23,107 - Jorge was a brilliant lawyer. - Was? 161 00:13:23,150 --> 00:13:25,141 He was murdered three months ago. 162 00:13:25,186 --> 00:13:27,347 Murdered? 163 00:13:27,388 --> 00:13:30,221 I'm sorry. Who by? 164 00:13:30,258 --> 00:13:34,524 It could have been the extreme left. Or the fascists, the government. 165 00:13:34,562 --> 00:13:38,464 He offended them all at some time or other. He wasn't afraid to speak out. 166 00:13:40,001 --> 00:13:43,459 I had to leave the country. I got here yesterday. 167 00:13:43,504 --> 00:13:45,438 I promised you'd help, Lovejoy. 168 00:13:45,473 --> 00:13:48,567 - Help? - Have a look at this. 169 00:13:54,682 --> 00:13:57,583 - It's pre-Colombian. - Yes. 170 00:13:57,618 --> 00:14:00,246 If you look, you can see there's a mark. 171 00:14:00,288 --> 00:14:05,055 It's supposed to be the ring that Atahualpa, god king of the Incas, gave to his bride 172 00:14:05,092 --> 00:14:07,083 on their wedding day. 173 00:14:09,297 --> 00:14:12,095 Well, I'm sorry to disappoint you, Victoria, 174 00:14:12,133 --> 00:14:15,432 but these rings are quite commonplace. They're worth about $500. 175 00:14:15,469 --> 00:14:17,903 - But this one's unique. - Oh. 176 00:14:18,806 --> 00:14:21,604 Before he was killed, my husband was threatened. 177 00:14:21,642 --> 00:14:26,341 He knew its value. He was going to sell it to get funds for the campesinos. 178 00:14:26,380 --> 00:14:28,041 Campesinos? 179 00:14:28,082 --> 00:14:31,540 The Indians made destitute by the greed of our politicians. 180 00:14:31,585 --> 00:14:35,282 Victoria feels that while she has the ring, she may be in danger. 181 00:14:35,323 --> 00:14:39,191 - Danger from whom? - From the same people who killed Jorge. 182 00:14:39,226 --> 00:14:42,923 - But they're in Peru. - They're everywhere, Lovejoy. 183 00:14:42,964 --> 00:14:47,196 - Why would they want to kill you? - I was involved with the campesinos too. 184 00:14:47,234 --> 00:14:48,667 Girls... 185 00:14:48,703 --> 00:14:54,107 this does sound a bit far-fetched, but if it makes you happy, I'll stay the night. 186 00:14:54,141 --> 00:14:56,166 No, Lovejoy. 187 00:14:56,210 --> 00:15:00,874 No, what we're asking is for you to take the ring away and sell it. 188 00:15:00,915 --> 00:15:03,884 Janey, it's Friday night. 189 00:15:03,918 --> 00:15:06,887 I've just got back in the country. I'm in a new house. I haven't even got a Rottweiler. 190 00:15:06,921 --> 00:15:08,445 Stick it back in your safe. 191 00:15:08,489 --> 00:15:11,947 - But supposing someone breaks in? - No one's gonna break in here. 192 00:15:11,993 --> 00:15:15,724 Everyone in the county knows Alex has got this place wired up like Fort Knox. 193 00:15:18,165 --> 00:15:20,463 It's all right, Lovejoy. 194 00:15:26,974 --> 00:15:29,568 (Church bell tolling) 195 00:15:35,616 --> 00:15:39,017 Oh, darling, I've caused so much trouble to you and to Lovejoy. 196 00:15:39,053 --> 00:15:41,749 Oh, not at all. He's in his element. 197 00:15:43,791 --> 00:15:47,955 Janey? Is there something going on between you two? 198 00:15:47,995 --> 00:15:49,758 Oh, Good Lord, no! 199 00:15:49,797 --> 00:15:51,890 He's... my business partner. 200 00:15:51,932 --> 00:15:53,832 Yes, but you seem very close. 201 00:15:53,868 --> 00:15:57,702 Well, of course, he's... like a brother to me. 202 00:15:57,738 --> 00:16:00,468 He doesn't look at you like a brother. 203 00:16:05,046 --> 00:16:10,143 Yes, Dennis, there are two ladies up there on their own, and I'm a little worried about them. 204 00:16:10,184 --> 00:16:15,383 So if you could divert a patrol car for five minutes to check on 'em, I'd appreciate it. 205 00:16:15,423 --> 00:16:18,449 Much obliged. Thank you very much, Dennis. 206 00:16:18,492 --> 00:16:20,289 (Eric) This is ridiculous. 207 00:16:20,327 --> 00:16:24,024 A security guard breaking into his own office in the middle of the night 208 00:16:24,065 --> 00:16:26,465 to steal the bloody safe! 209 00:16:26,500 --> 00:16:28,491 I'd have lost my job if we'd got caught. 210 00:16:28,536 --> 00:16:31,232 Well, you could have told them their security was working, Eric. 211 00:16:31,272 --> 00:16:35,800 Ha-ha. This has got to be back first thing Monday morning. 212 00:16:35,843 --> 00:16:39,244 - Now would you tell us what you want it for? - Certainly. 213 00:16:39,280 --> 00:16:44,183 I have here the ring that the god king Atahualpa gave his bride on their wedding day. 214 00:16:44,218 --> 00:16:47,187 Worth probably one million dollars. 215 00:16:51,225 --> 00:16:55,321 Worth maybe 500 dollars. 216 00:16:55,362 --> 00:16:58,456 It's pre-Colombian semiprecious turquoise. 217 00:16:58,499 --> 00:17:00,990 Peruvians dig 'em up in their back garden every day. 218 00:17:01,035 --> 00:17:03,833 Maybe, but this is on the word of a beautiful woman, 219 00:17:03,871 --> 00:17:09,309 and there's a lot of bad people out there who think it's worth enough to threaten her and us 220 00:17:09,343 --> 00:17:11,573 if they think I've gone off with it. 221 00:17:12,680 --> 00:17:16,081 - D'you want to see how this thing works? - You've told me. 222 00:17:16,117 --> 00:17:19,314 I mean, I stare at it and hey presto... 223 00:17:20,287 --> 00:17:23,916 - It doesn't open, Eric. - When I stare at it, I said. 224 00:17:23,958 --> 00:17:30,022 You see, this laser reflects off my retina and creates what they call a speckle. 225 00:17:30,064 --> 00:17:31,861 Now, that pattern's stored, 226 00:17:31,899 --> 00:17:36,734 then the laser reads the pattern on my eye and compares it with the pattern in the safe. 227 00:17:36,770 --> 00:17:39,864 Just get on with it and open the safe, would you, Eric? 228 00:17:39,907 --> 00:17:41,397 Yeah, right. 229 00:17:42,409 --> 00:17:44,604 You're ready? 230 00:17:44,645 --> 00:17:47,512 I shall say the magic words. 231 00:17:47,548 --> 00:17:49,914 Open sesame. 232 00:17:49,950 --> 00:17:53,249 - (Beeping) - (He laughs) 233 00:17:53,287 --> 00:17:55,755 There we are. A miracle, isn't it? 234 00:17:56,757 --> 00:18:01,888 And of course, I - note the pun - am the only person who can make it work. 235 00:18:09,803 --> 00:18:11,998 What's this? 236 00:18:12,039 --> 00:18:18,171 Well, when I was in the priory, the monks gave me temporary charge of the meadery. 237 00:18:18,212 --> 00:18:19,873 It's a great honor. 238 00:18:19,914 --> 00:18:23,907 They have a secret recipe that I altered just a smidgen 239 00:18:23,951 --> 00:18:28,149 to create a monk's mead a la Tinker. 240 00:18:28,189 --> 00:18:33,422 I invited them to try it and inspired them to a vow of silence. 241 00:18:33,460 --> 00:18:37,692 - They were legless, you mean. - It did tend to bring them to their knees. 242 00:18:37,731 --> 00:18:39,062 Yes. 243 00:18:39,099 --> 00:18:41,499 Not to be drunk for five years, Lovejoy. 244 00:18:41,535 --> 00:18:46,097 - I want to see how it travels. - It's not a time machine, Tink. 245 00:18:46,140 --> 00:18:49,871 - What's this? - A tuna-fish sandwich. 246 00:18:49,910 --> 00:18:52,504 I'm checking the condensation factor. 247 00:18:55,916 --> 00:18:59,511 There you are. Safe as the Bank of England 248 00:19:09,263 --> 00:19:10,958 Oh! 249 00:19:10,998 --> 00:19:12,727 (She sighs) 250 00:19:13,300 --> 00:19:16,269 - You don't believe a word of it. - What... 251 00:19:16,303 --> 00:19:18,771 Peruvian death squads in rural England? 252 00:19:18,806 --> 00:19:20,933 Give me a break, Jane. 253 00:19:21,842 --> 00:19:24,902 We're English. We can't imagine what she's been through. 254 00:19:24,945 --> 00:19:27,607 Look, the ring is real. You have it. 255 00:19:27,648 --> 00:19:30,845 Sell it. That's all you're being asked to do. OK? Please. 256 00:19:30,884 --> 00:19:35,116 - (Rings) - Hold on. That'll be for me. 257 00:19:35,155 --> 00:19:36,349 Lovejoy. 258 00:19:36,390 --> 00:19:37,948 Hello, Douglas. 259 00:19:37,992 --> 00:19:40,017 That was quick. Who? 260 00:19:40,060 --> 00:19:43,052 Yeah, who? Mm-hm. 261 00:19:43,097 --> 00:19:45,725 No, of course I realize you have to see it. 262 00:19:46,834 --> 00:19:49,701 No, no, I won't bring it to Windsor. 263 00:19:49,737 --> 00:19:53,468 Call me back at my cottage within the hour. Yeah. 264 00:19:55,075 --> 00:19:58,704 - Good morning, senora. - Hello, Lovejoy. 265 00:19:58,746 --> 00:20:02,546 Well, according to Douglas Rimmer, leading gem expert, 266 00:20:02,583 --> 00:20:06,952 if you're right about the king's mark, we could have a buyer, an Alfredo Pereira. 267 00:20:06,987 --> 00:20:09,683 Brazilian banker. Name ring a bell? 268 00:20:09,723 --> 00:20:12,658 Pereira, Pereira. Yes. 269 00:20:12,693 --> 00:20:16,424 Isn't he the chap who's always in the Tatler, Dempster, Harper's? 270 00:20:16,463 --> 00:20:20,365 - He plays polo with the Royals. - He's playing at Windsor this afternoon. 271 00:20:20,401 --> 00:20:22,869 (Grunts) 272 00:20:23,170 --> 00:20:26,628 - (Low bleeping) - No. 273 00:20:26,674 --> 00:20:28,938 When I tried it earlier, nothing happened. 274 00:20:28,976 --> 00:20:31,877 It's obviously a computer fault in the laser. 275 00:20:31,912 --> 00:20:36,008 We're gonna have to phone the manufacturers in Melbourne on Monday. 276 00:20:36,050 --> 00:20:38,109 I don't believe this. 277 00:20:38,152 --> 00:20:40,620 It's like the night I went to the National Theatre. 278 00:20:40,654 --> 00:20:42,849 It was a play by Harold Pinter. 279 00:20:42,890 --> 00:20:45,688 The safety curtain rose on the second act 280 00:20:45,726 --> 00:20:50,493 and it jammed at the level of Sir Ralph Richardson's knees. 281 00:20:50,531 --> 00:20:53,329 The solution to the problem lay in Canada. 282 00:20:53,367 --> 00:20:56,894 - Well, what happened? - I never found out. They sent us home. 283 00:20:56,937 --> 00:21:01,169 Will you stop talking about Ralph Richardson's knees? We'll have to smash this open. 284 00:21:01,208 --> 00:21:03,574 Well, you'll never do that, Lovejoy. 285 00:21:04,578 --> 00:21:08,947 The solution to this problem lies in the Cayman Islands. 286 00:21:08,982 --> 00:21:10,347 What? 287 00:21:10,384 --> 00:21:14,821 Mirror, mirror, on the wall, who's the cracksman who beats them all? 288 00:21:14,855 --> 00:21:16,846 (All) Barney Waddock! 289 00:21:17,358 --> 00:21:20,327 No way, Tink. I've retired, my son. 290 00:21:20,361 --> 00:21:24,229 - Don't need it no more. Who needs lasers? - (Tinker) It's life and death. 291 00:21:24,264 --> 00:21:28,633 - (Line crackling) - Can you... Can you hear me? 292 00:21:28,669 --> 00:21:30,330 Can you recommend someone? 293 00:21:30,371 --> 00:21:32,168 It's my boy you want. 294 00:21:32,206 --> 00:21:36,370 I passed all my knowledge on to him, to make an honest lad of him. 295 00:21:36,410 --> 00:21:38,207 How can I reach him? 296 00:21:38,245 --> 00:21:40,941 It's Saturday morning, and we need him! 297 00:21:40,981 --> 00:21:45,111 It's Jonathan you want, for a sophisticated assessment. 298 00:21:45,152 --> 00:21:49,350 I hear you. Have you got a number for him? 299 00:21:49,390 --> 00:21:51,324 Call the school. 300 00:21:51,358 --> 00:21:53,121 School? What school? 301 00:21:53,160 --> 00:21:54,650 Slough Grammar. 302 00:21:54,695 --> 00:21:58,597 - Slough what? - Eton, my boy! 303 00:22:28,328 --> 00:22:30,922 - Jonathan Waddock! - Yeah. 304 00:22:32,900 --> 00:22:36,097 - Major Dill. - Yes, Tinker. 305 00:22:36,136 --> 00:22:38,536 My dad said you'd be hard to miss. 306 00:22:38,572 --> 00:22:41,234 - Come to take you to lunch, old bean. - Oh, really? 307 00:22:41,275 --> 00:22:43,937 I thought it was a safe you wanted cracking. 308 00:22:43,977 --> 00:22:47,640 Alistair? I'm shogging off for an hour or two. 309 00:22:51,285 --> 00:22:54,846 My fee for this sort of thing, by the way, is 50 quid an hour. 310 00:22:54,888 --> 00:22:56,913 Plus expenses. 311 00:23:02,229 --> 00:23:04,197 (Commentator)... straight down the ground. 312 00:23:04,231 --> 00:23:07,098 (Cheering) 313 00:23:07,134 --> 00:23:09,694 (Man) Yes! 314 00:23:09,736 --> 00:23:11,761 (Cheering) 315 00:23:11,805 --> 00:23:14,205 (Commentator) Alfredo Pereira... into the boards 316 00:23:14,241 --> 00:23:18,143 in front of the grandstand position. They all gallop down on it. 317 00:23:18,178 --> 00:23:21,147 (Crowd shouting) 318 00:23:21,181 --> 00:23:22,773 (Commentator) He can't get ahold of it. 319 00:23:22,816 --> 00:23:26,217 They've taken it out to the center of the field. 320 00:23:26,253 --> 00:23:28,483 There's some hard riding going on. 321 00:23:28,522 --> 00:23:32,151 There's Tosh again. Hits the ball down towards the goal. 322 00:23:32,192 --> 00:23:34,990 Tosh still on the ball. Looks for the goal shot. 323 00:23:35,028 --> 00:23:37,223 I like it. 324 00:23:37,264 --> 00:23:42,258 Well, I've been back two days and here I am sipping Pimm's 325 00:23:42,302 --> 00:23:44,361 with the polo set. 326 00:23:46,907 --> 00:23:49,774 I can't make an evaluation on this, Lovejoy. 327 00:23:49,810 --> 00:23:54,406 I'm not asking you to, Douglas. I just want to know if you recognize it. 328 00:23:54,448 --> 00:23:56,882 Peruvian, you say? 329 00:23:56,917 --> 00:23:59,681 I think your first instinct was right. It's trash. 330 00:23:59,720 --> 00:24:03,679 Mark you, one did go for $12,000 in New York the other day. 331 00:24:03,724 --> 00:24:08,354 What if that is King Atahualpa's mark? 332 00:24:08,395 --> 00:24:13,697 Then it could be just out of the Vilcarino collection, and that would make it interesting. 333 00:24:13,734 --> 00:24:15,258 How interesting? 334 00:24:15,302 --> 00:24:17,236 Two million interesting. 335 00:24:17,271 --> 00:24:21,105 - Is that in Pereira's league? - My dear Lovejoy, you don't know Pereira. 336 00:24:21,141 --> 00:24:23,939 No, I don't. Could you point him out? 337 00:24:24,945 --> 00:24:26,503 (Commentator)... up towards the goal. 338 00:24:26,547 --> 00:24:30,745 - Angus on the attack... - (Clattering hooves drown out commentary) 339 00:24:30,784 --> 00:24:32,684 Alfredo Pereira takes it down the line. 340 00:24:32,719 --> 00:24:35,051 - (Cheering) - There's a goal! 341 00:24:35,088 --> 00:24:38,455 - Perfect shot! That's won the game. - (Applause) 342 00:24:38,492 --> 00:24:43,191 (Commentator) Wonderful play there from Alfredo Pereira. 343 00:24:43,230 --> 00:24:46,290 Victory came right in the final second. 344 00:25:05,452 --> 00:25:11,015 If my interest is to be engaged, then, Mr. Lovejoy, 345 00:25:11,058 --> 00:25:15,154 I should like to know something of the ring's most recent history, 346 00:25:15,195 --> 00:25:19,529 like for example how it comes to be in your possession. 347 00:25:19,566 --> 00:25:22,660 - Confidential, senhor. - Hm. 348 00:25:22,703 --> 00:25:24,728 Does it concern a lady? 349 00:25:24,771 --> 00:25:28,366 (Chuckles) Oh, it always concerns a lady. 350 00:25:28,408 --> 00:25:32,469 - It does. It always has, in my experience. - I wouldn't know that. 351 00:25:32,512 --> 00:25:34,446 To me it's just a piece of merchandise. 352 00:25:34,481 --> 00:25:38,918 For me it's not just a question of merchandise. One can go into any shop for that. 353 00:25:38,952 --> 00:25:45,721 No, for me collecting is to be in touch with personality, humanity 354 00:25:45,759 --> 00:25:49,092 and a little dash of intrigue. 355 00:25:49,129 --> 00:25:52,428 Adds spice, don't you think? 356 00:25:54,401 --> 00:26:01,500 Well, since I can't supply any of that, maybe we should call it a day. 357 00:26:03,810 --> 00:26:05,801 So be it. 358 00:26:06,847 --> 00:26:09,315 Well... 359 00:26:09,349 --> 00:26:11,613 goodbye, gentlemen. 360 00:26:11,652 --> 00:26:13,882 Sen... senhor, excuse me! 361 00:26:13,920 --> 00:26:15,945 Senhor? Senhor? 362 00:26:15,989 --> 00:26:18,048 Monsieur? Sir? 363 00:26:18,091 --> 00:26:20,958 If I could arrange for you to see the ring... 364 00:26:20,994 --> 00:26:24,122 - That's what I thought we were here for, Mr... - Rimmer. 365 00:26:24,164 --> 00:26:26,689 - Rimmer? - Rimmer, yes. Yes. 366 00:26:29,336 --> 00:26:33,033 - (Whispers) He wants to see it. - Course he wants to see it. 367 00:26:33,073 --> 00:26:36,907 - For God's sake, Lovejoy! - Yeah, all right, all right. 368 00:26:40,280 --> 00:26:42,373 I'm sorry I made it a little hard for you, senhor, 369 00:26:42,416 --> 00:26:47,217 but I did make my client a solemn oath to protect his privacy. 370 00:26:47,254 --> 00:26:49,586 Why? Is he a thief? 371 00:26:49,623 --> 00:26:51,488 Would it matter if he was? 372 00:26:51,525 --> 00:26:53,516 Aren't half the art collections of the world 373 00:26:53,560 --> 00:26:58,224 built on someone at some time thieving something from somebody else? 374 00:26:58,265 --> 00:27:00,563 People even die for it. 375 00:27:00,600 --> 00:27:05,230 That is either very sophisticated or a very cynical view. 376 00:27:05,272 --> 00:27:09,470 Not knowing you as a person, Mr. Lovejoy, I cannot be sure which. 377 00:27:12,446 --> 00:27:16,610 I'd be very happy to show you the ring, with Mr. Rimmer there to value it. 378 00:27:17,284 --> 00:27:23,120 Well, I have a full weekend. I'm a guest at Windsor Castle, you know. 379 00:27:23,924 --> 00:27:26,415 Monday morning, ten o'clock? 380 00:27:26,460 --> 00:27:29,327 On Monday at 12 o'clock, I fly to Paris. 381 00:27:30,497 --> 00:27:34,456 - Eight, nine, before your flight? - Eight o'clock. 382 00:27:34,501 --> 00:27:37,493 Yes. If you would care to bring it to the Ritz hotel. 383 00:27:37,537 --> 00:27:41,303 - Yes, I think I could manage that. - I can't, I've got an appointment at 9:30. 384 00:27:41,341 --> 00:27:44,868 It'll have to be my place. Mr. Rimmer will keep you informed. 385 00:27:44,911 --> 00:27:48,711 - I'm not some wretched messenger... - You are calling the shots, Mr. Lovejoy. 386 00:27:48,749 --> 00:27:51,616 I wait on Mr. Rimmer's instructions. 387 00:27:51,651 --> 00:27:54,779 How dare you? I shall never do business with you again. 388 00:27:54,821 --> 00:27:58,587 Yes, you will, Douglas. 8:00am, Monday morning, my place. 389 00:27:58,625 --> 00:28:02,186 8:00am, Monday morning, your place. 390 00:28:03,897 --> 00:28:05,592 You got what you wanted, didn't you? 391 00:28:05,632 --> 00:28:09,124 - And the ring's safe, isn't it? - Oh, yes, very safe. 392 00:28:09,169 --> 00:28:11,535 Then why so moody? 393 00:28:11,571 --> 00:28:15,530 Gut feeling, Janey. He was just so conveniently there for it. 394 00:28:15,575 --> 00:28:18,271 And a meeting at Windsor polo grounds. 395 00:28:18,311 --> 00:28:20,939 And spending a weekend at the castle? What's all that about? 396 00:28:20,981 --> 00:28:23,040 Probably showing off. 397 00:28:23,083 --> 00:28:27,452 (Lovejoy) Your husband. He have any dealings with the Brazilians? 398 00:28:29,689 --> 00:28:33,022 He was investigating a small group of Latin American bankers, 399 00:28:33,059 --> 00:28:36,028 a kind of international freemasonry. 400 00:28:36,062 --> 00:28:40,795 - I can't remember what they were called. - Now, that's the smell I was after. 401 00:28:42,269 --> 00:28:46,035 Oh, Lovejoy. This is Barney's boy, Jonathan. 402 00:28:46,072 --> 00:28:49,166 - Hello, Jonathan. How you doing? - Hi. 403 00:28:49,209 --> 00:28:53,111 I'm gonna have to use my brain for the first time this half. 404 00:28:57,918 --> 00:29:02,082 This is costing us £50 an hour plus expenses. 405 00:29:02,122 --> 00:29:05,023 Is anyone going for a takeaway? 406 00:29:05,058 --> 00:29:07,049 Thai, for preference. 407 00:29:07,093 --> 00:29:10,290 - (Murmurs) Fish and chips. - Right. 408 00:29:47,067 --> 00:29:49,535 Yeah, I'm just checking in, Janey. 409 00:29:49,569 --> 00:29:53,232 Bugger! I've forgotten the ensemble average. 410 00:29:53,273 --> 00:29:55,867 Say good night to Victoria for me. Sleep tight. 411 00:29:57,611 --> 00:30:00,045 (Chuckles) This is good fun. 412 00:30:02,349 --> 00:30:07,218 (Murmurs) You ever get the feeling you're being "ripped orf"? 413 00:30:41,755 --> 00:30:44,883 (Buzzing) 414 00:30:47,427 --> 00:30:49,395 Oh, damn. 415 00:31:20,360 --> 00:31:22,760 - What seems to be the trouble? - I haven't a clue. 416 00:31:22,796 --> 00:31:25,924 - Let me have a look. - Thanks very much. 417 00:31:25,966 --> 00:31:27,763 (Muffled shrieks) 418 00:31:29,970 --> 00:31:32,404 That's it. Get her in the van. 419 00:31:32,439 --> 00:31:34,464 (Muffled cries) 420 00:32:10,977 --> 00:32:13,172 (Lovejoy) Wakey-wakey! 421 00:32:16,649 --> 00:32:20,244 - I'm supposed to be back for chapel at 10:40. - (Phone) 422 00:32:20,286 --> 00:32:24,245 Don't worry, Jonathan, we'll have you back for evensong. 423 00:32:24,290 --> 00:32:26,281 Yeah? 424 00:32:29,462 --> 00:32:30,759 Hello? 425 00:32:30,797 --> 00:32:33,265 They took the wrong woman! It should have been me! 426 00:32:33,299 --> 00:32:36,097 They know you wouldn't let anything happen to Jane. 427 00:32:36,136 --> 00:32:38,195 (Phone) 428 00:32:42,308 --> 00:32:44,902 Yeah? Yeah, Lovejoy. Who the hell are you? 429 00:32:44,944 --> 00:32:48,846 - Where is she? - Yeah, you've got her. 430 00:32:48,882 --> 00:32:51,316 No police, agreed. 431 00:32:51,351 --> 00:32:53,342 No police? 432 00:32:53,386 --> 00:32:56,355 Straight swap - Janey for the ring. 433 00:32:56,389 --> 00:32:58,755 They're going to call back in a few hours, let us know where and when. 434 00:32:58,792 --> 00:33:01,260 Well, give them the bloody ring. 435 00:33:02,328 --> 00:33:03,590 The ring. 436 00:33:03,630 --> 00:33:08,090 So a complete match gives a result of 1, and no match gives a result of 0. 437 00:33:08,134 --> 00:33:12,503 You'll never get a complete match. So the safe will open if the figure is greater than... 438 00:33:12,539 --> 00:33:16,475 - Will open? ...if the figure is greater than 0.98. 439 00:33:16,509 --> 00:33:20,468 - In theory. - So open it, Eric. 440 00:33:20,513 --> 00:33:24,279 - (Low bleep) - I can't do it. I can't do it. 441 00:33:24,317 --> 00:33:27,548 So why the hell can't he open the safe, Jonathan? 442 00:33:27,587 --> 00:33:32,889 I don't know, do I? That's how it works, that's all I know. I'm not bloody Einstein. 443 00:33:32,926 --> 00:33:35,622 Hey, hang on a tick. 444 00:33:35,662 --> 00:33:37,892 Do you wear contact lenses? 445 00:33:37,931 --> 00:33:41,492 - How do you know? - Take them out. 446 00:33:41,534 --> 00:33:44,128 I've only just got 'em. 447 00:33:44,170 --> 00:33:46,263 Take them out, Eric. 448 00:33:54,981 --> 00:33:57,449 OK? Now shoot. 449 00:33:59,052 --> 00:34:01,316 (Device whistles) 450 00:34:01,354 --> 00:34:04,255 Now, that is a miracle. 451 00:34:04,290 --> 00:34:07,088 The contact lens was altering the speckle pattern, 452 00:34:07,127 --> 00:34:10,790 making the correlation much less than the threshold level. 453 00:34:10,830 --> 00:34:15,130 - So all this has been... - A complete waste of time. 454 00:34:15,168 --> 00:34:19,537 - That'll be 500 quid. - Eric'll pay you. Come on, Victoria. 455 00:34:21,341 --> 00:34:24,208 Cash? Or do you want to pay VAT? 456 00:34:24,944 --> 00:34:27,936 - (Keys rattle) - (Horse whinnies) 457 00:34:27,981 --> 00:34:30,074 (Clanking) 458 00:34:30,116 --> 00:34:32,209 (Acoustic guitar music from TV) 459 00:34:38,591 --> 00:34:41,116 (Man speaking Portuguese) 460 00:34:48,468 --> 00:34:50,993 (Speaking Portuguese) 461 00:34:57,777 --> 00:34:59,506 (Horse grunts) 462 00:34:59,546 --> 00:35:01,980 (Whispers) That's a good boy. 463 00:35:13,626 --> 00:35:18,359 What I don't understand is that wealthy educated people thought it was all right 464 00:35:18,398 --> 00:35:22,198 for a whole tribe to be denied its basic rights. 465 00:35:22,235 --> 00:35:24,430 The reason was always the same, 466 00:35:24,470 --> 00:35:29,271 the Indians are too primitive to take responsibility for themselves. 467 00:35:32,946 --> 00:35:34,880 There's an old Peruvian saying... 468 00:35:35,882 --> 00:35:40,376 nothing comes cheaper than the skin of an Indian. 469 00:35:42,822 --> 00:35:44,813 And... 470 00:35:47,860 --> 00:35:50,385 was it as they say 471 00:35:50,430 --> 00:35:53,058 a fairy-tale marriage? 472 00:35:55,034 --> 00:35:57,969 Most of the time. 473 00:35:58,538 --> 00:36:00,062 Most? 474 00:36:01,741 --> 00:36:05,700 Women adored him, and he adored women. 475 00:36:05,745 --> 00:36:10,739 Very early on, I realized that I was going to have to learn to share him. 476 00:36:10,783 --> 00:36:13,251 And that's how it was. 477 00:36:22,428 --> 00:36:24,089 (Birdsong) 478 00:36:31,170 --> 00:36:33,035 (Phone rings) 479 00:36:39,279 --> 00:36:41,270 Yeah? 480 00:36:41,314 --> 00:36:43,782 Where and when? 481 00:38:01,861 --> 00:38:03,556 Come on, let's go. 482 00:39:07,794 --> 00:39:13,061 The man who was speaking on the phone sounded sort of Spanish. 483 00:39:13,099 --> 00:39:16,193 Well, can you remember a word? Any word? 484 00:39:16,235 --> 00:39:19,363 - Amiga. - That's friend, female. 485 00:39:19,405 --> 00:39:24,308 - A... aviansa. Is that a word? - It sounds like an airline. 486 00:39:24,343 --> 00:39:27,141 - Aliança? - Yes, that's it. 487 00:39:27,180 --> 00:39:29,444 That's ring in Portuguese. Brazilian. 488 00:39:31,217 --> 00:39:32,684 (Footsteps) 489 00:39:32,718 --> 00:39:36,085 Oh, Alex! Darling, I've missed you! 490 00:39:37,023 --> 00:39:39,685 What the hell's going on here? 491 00:39:39,725 --> 00:39:41,522 Hello, Alex. 492 00:39:45,498 --> 00:39:48,126 (Snores gently) 493 00:39:53,706 --> 00:39:56,072 (Louder snoring) 494 00:39:59,612 --> 00:40:02,342 You didn't inform the police? Jane could have been killed! 495 00:40:02,381 --> 00:40:06,374 - She may have been killed if I'd called them. - Alex, it was my fault. 496 00:40:06,419 --> 00:40:11,118 Every time I come back, she's in some sort of bloody problem with you, Lovejoy! 497 00:40:11,157 --> 00:40:14,593 - Maybe you shouldn't go away so often! - I beg your pardon? 498 00:40:14,627 --> 00:40:19,496 - Look, stop it, both of you! Stop it! - It's Pereira we should be concentrating on. 499 00:40:19,532 --> 00:40:22,126 - Pereira? - Alfredo Pereira. 500 00:40:22,168 --> 00:40:26,002 - He's a leading international banker. - Do you know him, Alex? 501 00:40:26,038 --> 00:40:28,199 He was involved in that World Bank Project 502 00:40:28,241 --> 00:40:30,971 for the development of the South American Indians. 503 00:40:31,010 --> 00:40:33,001 Development? More like colonization. 504 00:40:33,045 --> 00:40:35,479 - It was a scandal. - What else? 505 00:40:35,515 --> 00:40:39,007 He was a founder member of the International Congress of Latin American Bankers. 506 00:40:39,051 --> 00:40:43,215 ICLAB. That's the one Jorge was investigating. 507 00:40:44,991 --> 00:40:48,222 And old Alfredo's due at my place in one hour. 508 00:40:48,261 --> 00:40:52,027 (Jane) But you both know the ring isn't there. 509 00:40:52,064 --> 00:40:53,895 I'll bluff it out. 510 00:40:53,933 --> 00:40:57,528 Look, I don't believe Pereira is involved with this. I want to come with you. 511 00:40:57,570 --> 00:41:01,097 No, I want you to stay here. Jane needs you. I need you. 512 00:41:01,140 --> 00:41:03,267 I want you to both stay by the phone. 513 00:41:05,811 --> 00:41:07,278 - Is she safe? - Yeah, she's back home. 514 00:41:07,313 --> 00:41:09,042 - She's OK. - Thank God for that. 515 00:41:09,081 --> 00:41:12,778 - Where are you going, Eric? - We've got to take the safe back, Lovejoy. 516 00:41:12,818 --> 00:41:14,012 Not yet, you're not. 517 00:41:29,135 --> 00:41:33,367 - This is preposterous. - Isn't it, Douglas? 518 00:41:33,406 --> 00:41:34,998 Come inside, senhor. 519 00:41:35,041 --> 00:41:37,509 It's... charming here. 520 00:41:48,754 --> 00:41:53,623 I don't believe you've met. Victoria Cavero, Alfredo Pereira. 521 00:41:53,659 --> 00:41:56,355 - Senora. - Senhor. 522 00:41:57,930 --> 00:42:01,525 - Coffee, senhor? - Thank you, er, no coffee. 523 00:42:01,567 --> 00:42:03,159 It's Brazilian. 524 00:42:03,202 --> 00:42:05,227 These are colleagues of mine. 525 00:42:05,271 --> 00:42:09,640 But shouldn't this be... confidential? 526 00:42:10,643 --> 00:42:12,543 If you wish. 527 00:42:12,578 --> 00:42:17,015 Mr. Catchpole, you're security. Would you mind going outside and securing? 528 00:42:17,049 --> 00:42:19,449 Thank you, Mr. Catchpole. 529 00:42:20,753 --> 00:42:24,849 - And the senora? - Oh, didn't I tell you? 530 00:42:26,726 --> 00:42:31,026 - Senora Cavero is the owner of the ring. - Ah, forgive me, senora. 531 00:42:33,399 --> 00:42:37,768 I'll go through the procedures. I open the safe. You view the merchandise. 532 00:42:37,803 --> 00:42:42,934 Mr. Rimmer pronounces. We haggle and come to our conclusions. 533 00:42:43,509 --> 00:42:45,500 I agree to that. 534 00:42:46,312 --> 00:42:47,904 Ah. 535 00:42:50,449 --> 00:42:52,440 Mr. Catchpole... 536 00:42:53,219 --> 00:42:56,552 - Make your mind up, Lovejoy. - Mr. Lovejoy. Open the safe. 537 00:42:56,589 --> 00:42:58,716 Yeah, but the... 538 00:43:00,860 --> 00:43:05,627 - It's a prototype. Very few on the market. - I know. I, er... I have several. 539 00:43:05,665 --> 00:43:07,690 They're very good. 540 00:43:09,735 --> 00:43:11,703 (Device whistles) 541 00:43:17,009 --> 00:43:19,500 Now look here, Lovejoy, is this one of your jokes? 542 00:43:19,545 --> 00:43:22,673 Mr. Catchpole, escort Mr. Rimmer outside, please. 543 00:43:22,715 --> 00:43:25,411 - But... - This is none of your concern, Douglas. 544 00:43:25,451 --> 00:43:28,386 - I can walk on my own. - Just... 545 00:43:43,035 --> 00:43:45,731 Would you like some breakfast, senhor? Help yourself. 546 00:43:47,039 --> 00:43:49,030 What are you playing at? 547 00:43:50,509 --> 00:43:54,809 You knew the ring wasn't there. You've already taken possession of it earlier this morning. 548 00:43:54,847 --> 00:43:59,546 That's all right if it's your way of doing business, but you haven't paid for it. 549 00:44:00,653 --> 00:44:03,952 I... I am sorry, I, er... 550 00:44:03,989 --> 00:44:06,014 I don't understand. 551 00:44:06,058 --> 00:44:09,357 The price for what you already have is three million dollars. 552 00:44:09,395 --> 00:44:13,195 - We want settlement now. - Preposterous. 553 00:44:13,232 --> 00:44:17,134 As Mr. Rimmer would say. Shall I call him in, and we'll make it public? 554 00:44:18,971 --> 00:44:22,498 Your... allegation 555 00:44:22,541 --> 00:44:25,305 that I have this ring already, hm? 556 00:44:25,344 --> 00:44:27,835 - Based on? - A word. 557 00:44:27,880 --> 00:44:30,212 Aliança. 558 00:44:30,249 --> 00:44:32,342 That's Brazilian for ring. 559 00:44:32,384 --> 00:44:35,820 - In Peru, it would have been... - Anillo. 560 00:44:38,591 --> 00:44:42,220 Your man in the horse box on the telephone. 561 00:44:42,261 --> 00:44:44,320 (Latin accent) A little bit careless. 562 00:44:44,363 --> 00:44:46,888 My man at the horse box? 563 00:44:46,932 --> 00:44:52,734 Huh! If it were not all so absurd, I should be getting angry with you. 564 00:44:52,772 --> 00:44:55,639 You accuse me now of what precisely? 565 00:44:55,674 --> 00:44:58,768 Kidnap. Death threats. 566 00:44:58,811 --> 00:45:00,745 (Sighs) 567 00:45:00,780 --> 00:45:02,941 Mr. Lovejoy. 568 00:45:02,982 --> 00:45:06,418 I am here, keeping an appointment in good faith. 569 00:45:06,452 --> 00:45:10,786 You have brought me on a wild-goose chase. It appears you have no merchandise. 570 00:45:10,823 --> 00:45:14,554 And now, if you will excuse me, I have a plane to catch. 571 00:45:14,593 --> 00:45:18,552 Senora Cavero has a schoolfriend. They were at Benenden together. 572 00:45:18,597 --> 00:45:23,762 A certain Royal lady. You probably know her. She likes horses too. 573 00:45:23,803 --> 00:45:27,204 She's going to phone her now, and tell her about our meeting at Windsor 574 00:45:27,239 --> 00:45:31,642 and the violence that you inflicted on their very good friend Jane Felsham, 575 00:45:31,677 --> 00:45:34,612 Lady Jane Felsham. 576 00:45:37,917 --> 00:45:40,385 This phone call is our marker 577 00:45:40,419 --> 00:45:44,287 - for 3.5 million. - 3.5? 578 00:45:44,323 --> 00:45:48,054 It just went up. When you kidnapped Lady Felsham, you picked the wrong woman. 579 00:45:51,297 --> 00:45:53,959 Make your call. 580 00:45:57,503 --> 00:46:00,063 - Does she know the number? - Shh. 581 00:46:02,308 --> 00:46:04,469 Hello, this is Senora Cavero. 582 00:46:04,510 --> 00:46:09,174 I wonder if I could speak to Her Royal Highness's equerry, please. 583 00:46:09,215 --> 00:46:11,979 Hello, who am I speaking to? 584 00:46:12,017 --> 00:46:14,986 Is that the residence of Her Royal Highness? 585 00:46:15,020 --> 00:46:19,286 (Jane) It isn't permitted for me to answer that. Who are you? 586 00:46:26,098 --> 00:46:28,623 Hello? Yes, I'm afraid we had a crossed line. 587 00:46:28,667 --> 00:46:31,602 This is Victoria Cavero. 588 00:46:31,637 --> 00:46:36,438 No, please don't disturb her. Will you tell her that I'm in England and I'd love to see her? 589 00:46:36,475 --> 00:46:38,943 Yes. Thank you. 590 00:46:40,179 --> 00:46:41,510 Phew! 591 00:46:45,684 --> 00:46:49,017 Before we go any further... 592 00:46:49,054 --> 00:46:52,854 I think you owe me the courtesy of telling me who I'm dealing with. 593 00:46:52,892 --> 00:46:56,692 Are your interests political, hm? Or purely mercenary? 594 00:46:57,563 --> 00:47:00,259 In South America, is there any distinction? 595 00:47:00,299 --> 00:47:03,029 Now, that is insulting. 596 00:47:03,068 --> 00:47:07,004 We're talking about Indians, in your country and in mine. 597 00:47:07,039 --> 00:47:10,975 I know of the problems in your country, senora, and of your concern for them. 598 00:47:11,010 --> 00:47:16,038 But you, Mr. Lovejoy, I see as someone merely out for what you can get. 599 00:47:16,081 --> 00:47:19,312 So don't take the high moral ground with me. 600 00:47:20,753 --> 00:47:26,055 I... am sorry if I have offended you, senora. 601 00:47:26,091 --> 00:47:30,027 To put the matter right and to assure you of my goodwill, 602 00:47:30,062 --> 00:47:36,865 I am prepared to make a contribution to your cause. 603 00:47:36,902 --> 00:47:41,635 Whatever you call it, Pereira, it's still 3.5 million. 604 00:47:41,674 --> 00:47:45,132 You wanted the ring, you got it. Now you pay for it. 605 00:47:45,177 --> 00:47:48,613 Oh, the ring may be worthless. 606 00:47:48,647 --> 00:47:52,048 Oh, do me a favor. 607 00:47:52,084 --> 00:47:55,349 I am not prepared to go beyond a million. 608 00:47:55,387 --> 00:47:58,754 - 3.5. - 1.5. 609 00:47:58,791 --> 00:48:01,783 3.5, and you get to keep your reputation intact 610 00:48:01,827 --> 00:48:06,696 and you can still play your little games with your friends in Windsor. 611 00:48:06,732 --> 00:48:10,031 We both know what I'm selling, Pereira, and what you're buying, 612 00:48:10,069 --> 00:48:12,936 and it's not the ring. 613 00:48:16,208 --> 00:48:18,438 Two million, my limit. 614 00:48:18,477 --> 00:48:20,411 Cash check. 615 00:48:20,446 --> 00:48:21,811 Now. 616 00:48:33,993 --> 00:48:36,723 A word of advice, senora. 617 00:48:36,762 --> 00:48:39,322 Don't go back to Peru. 618 00:48:40,299 --> 00:48:42,893 (Lovejoy) Adiós, amigo. 619 00:48:50,476 --> 00:48:52,967 - Now look here, Lovejoy... - The deal's done, Douglas. 620 00:48:53,012 --> 00:48:56,413 - Without the ring? How? - Sort of a miracle. 621 00:48:56,448 --> 00:49:00,316 - But what about my commission? - Make sure he doesn't stop the check. 622 00:49:00,352 --> 00:49:04,311 - Go on, Douglas, you'll miss your ride. - Wait! 623 00:49:09,695 --> 00:49:12,391 - Just one small point, though. - Hm? 624 00:49:12,431 --> 00:49:15,798 You asked 3 million for me, 3.5 for Janey? 625 00:49:15,834 --> 00:49:19,861 I've known Janey longer. Anyway, 3 million was a bit ambitious. 626 00:49:19,905 --> 00:49:24,001 Two million for your campesinos, senora. 627 00:49:24,043 --> 00:49:28,207 Thank you. Oh, Lovejoy, I think I should tell you in case it rebounds on you, 628 00:49:28,247 --> 00:49:33,446 this Royal I'm supposed to be so friendly with, I left the term before she arrived. 629 00:49:33,485 --> 00:49:35,385 - Really? - I never even met her. 630 00:49:35,421 --> 00:49:37,719 (Lovejoy) Really. 631 00:49:38,257 --> 00:49:42,284 Well, all that remains is for us to discuss my commission. 632 00:49:42,327 --> 00:49:44,625 - Shall we talk over dinner? - Dinner? 633 00:49:44,663 --> 00:49:47,325 Oh, great, I'm starvin'. 634 00:49:47,375 --> 00:49:51,925 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.