All language subtitles for Lovejoy s02e04 Montezumas Revenge.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,616 --> 00:00:52,483 I've tried to fight this, Jane. 2 00:00:52,519 --> 00:00:54,987 Not very hard, Lovejoy. 3 00:00:55,021 --> 00:00:58,752 I thought you were putting in enough effort for both of us. 4 00:00:58,792 --> 00:01:00,521 Until now, that is. 5 00:01:00,560 --> 00:01:02,494 Kiss me, Lovejoy. 6 00:01:09,402 --> 00:01:10,562 Lovejoy. 7 00:01:11,504 --> 00:01:12,732 Lovejoy. 8 00:01:13,106 --> 00:01:14,403 Lovejoy. 9 00:01:15,442 --> 00:01:17,706 Oh, Jane. 10 00:01:17,744 --> 00:01:18,972 Jane. 11 00:01:19,012 --> 00:01:21,173 - Lovejoy. Lovejoy. - (Sighs) 12 00:01:21,214 --> 00:01:22,943 Wake up, Lovejoy. 13 00:01:24,684 --> 00:01:25,912 Eric. 14 00:01:27,020 --> 00:01:28,578 Eric, what is it? 15 00:01:28,621 --> 00:01:30,213 It's after ten o'clock. 16 00:01:30,256 --> 00:01:32,053 Is that it? 17 00:01:32,092 --> 00:01:33,957 It's after ten o'clock. 18 00:01:33,993 --> 00:01:37,394 - Take the day off, Eric. - No, no, don't do that, Lovejoy. 19 00:01:37,430 --> 00:01:39,591 - I've got something I want to show you. - Oh. 20 00:01:39,632 --> 00:01:40,963 (Moans) 21 00:01:42,569 --> 00:01:44,764 Ooh. 22 00:01:44,804 --> 00:01:46,704 That's beautiful, Eric. 23 00:01:47,774 --> 00:01:49,571 - Beautiful. - Do you know what it is? 24 00:01:50,343 --> 00:01:51,401 No. 25 00:01:51,444 --> 00:01:55,813 I have no idea, but it's... it's not something one usually sees around here. 26 00:01:55,849 --> 00:01:57,373 Yeah, but is it gold? 27 00:01:57,417 --> 00:01:59,112 Oh, yeah. 28 00:01:59,152 --> 00:02:05,580 It's gold, all right. Maybe... 15th century, maybe 16th century, maybe Peruvian, I don't know. 29 00:02:05,625 --> 00:02:08,458 - 16th century, Colombian. - Ooh! 30 00:02:08,495 --> 00:02:09,826 Morning, Tink. 31 00:02:09,863 --> 00:02:11,831 Oh, morning, all. 32 00:02:11,865 --> 00:02:13,856 Where did you get this little beauty? 33 00:02:13,900 --> 00:02:16,027 I got it from a friend of mine called Jason. 34 00:02:16,069 --> 00:02:19,402 He's a roadie with Ded Lizards, you know, the heavy metal band. 35 00:02:19,439 --> 00:02:21,669 - I might be selling it for him. - You? 36 00:02:21,708 --> 00:02:24,905 Well, I can't be Lovejoy's second-in-command for the rest of me life. 37 00:02:24,944 --> 00:02:27,276 I'm gonna have to strike out on me own eventually. 38 00:02:27,313 --> 00:02:30,043 - Can I have that in writing, Eric? - (Sarcastic laugh) 39 00:02:30,083 --> 00:02:32,551 No, I know about the business now. I know what's what. 40 00:02:32,585 --> 00:02:34,610 Then why are you here? 41 00:02:34,654 --> 00:02:38,181 Ah, well, I just thought I'd check with you that it's the biz. 42 00:02:38,224 --> 00:02:39,987 (Both) "The biz." 43 00:02:40,026 --> 00:02:42,494 Well, what do you think it's worth? A couple of grand? 44 00:02:42,529 --> 00:02:43,621 (Laughs) 45 00:02:43,663 --> 00:02:45,358 A bit more than that, Eric. 46 00:02:45,398 --> 00:02:47,025 Find the right buyer... 47 00:02:47,066 --> 00:02:48,829 A lot more. 48 00:02:48,868 --> 00:02:50,358 Great. 49 00:02:51,437 --> 00:02:53,735 Oh, Jason reckons this has got a curse on it. 50 00:02:53,773 --> 00:02:56,139 Yeah, I think it's just started to work. 51 00:02:56,176 --> 00:02:58,474 Nah, it's all a load of nonsense, that stuff. 52 00:02:59,479 --> 00:03:01,538 - Ta-ra, then. - Where are you off to? 53 00:03:02,382 --> 00:03:04,509 Well, you gave me the day off, remember? 54 00:03:04,551 --> 00:03:05,745 Oh. 55 00:03:07,287 --> 00:03:09,414 How about some coffee, Tink? 56 00:03:10,390 --> 00:03:12,381 Very civil of you, Lovejoy. 57 00:03:14,928 --> 00:03:19,194 You know, it's amazing how often things with curses turn up in our game. 58 00:03:19,232 --> 00:03:21,962 I reckon most of them were invented by dealers. 59 00:03:22,001 --> 00:03:25,630 Even in the Middle Ages, I bet there were blokes like me running around, 60 00:03:25,672 --> 00:03:27,469 selling antiques to the gentry, 61 00:03:27,507 --> 00:03:31,705 adding on a bit extra because of some ancient curse they just invented the day before. 62 00:03:31,744 --> 00:03:35,339 Nothing like an old curse to add a bob or two to the price. 63 00:03:36,282 --> 00:03:38,045 Course, nothing ever comes of it. 64 00:03:39,719 --> 00:03:41,687 Never. 65 00:03:41,721 --> 00:03:43,882 Well, hardly ever. 66 00:03:49,796 --> 00:03:51,320 Well, it's... 67 00:03:52,332 --> 00:03:53,856 It's a beautiful piece. 68 00:03:53,900 --> 00:03:55,424 Well, do you fancy buying it? 69 00:03:55,468 --> 00:03:58,266 I might do, I have to know a bit more about it. 70 00:03:58,304 --> 00:04:01,364 - You couldn't leave it with me, I suppose? - Oh, no, sorry. 71 00:04:01,407 --> 00:04:02,635 Oh. 72 00:04:02,675 --> 00:04:04,540 Well, where could I get in touch with you? 73 00:04:04,577 --> 00:04:06,909 Well, I work for Lovejoy. 74 00:04:06,946 --> 00:04:10,245 - Do you know Lovejoy? - Yes, yes, I know Lovejoy. 75 00:04:10,283 --> 00:04:13,184 Well, look, I'll do some homework, then I'll get back to you. 76 00:04:13,219 --> 00:04:15,687 Oh, right. Well, I'll wait to hear from you, then. 77 00:04:15,722 --> 00:04:17,986 - Well, nice to see you. - Right. Bye. 78 00:04:18,024 --> 00:04:19,252 Bye. 79 00:04:19,292 --> 00:04:20,623 (Bell rings) 80 00:04:30,370 --> 00:04:32,031 (Clock chimes) 81 00:04:36,109 --> 00:04:39,101 (Lovejoy) As you can see, proportion didn't mean a lot to these guys. 82 00:04:39,145 --> 00:04:42,012 (Lady Jane) Yeah. Still, I think they're charming. 83 00:04:42,649 --> 00:04:44,708 Well, they're certainly very handsome. 84 00:04:44,751 --> 00:04:47,879 - Just what your dreary offices need. - Thank you, Tink. 85 00:04:47,920 --> 00:04:50,889 - They are the real thing, Lovejoy? - Alexander. 86 00:04:52,125 --> 00:04:53,888 Look, I'm sorry, I have to go. 87 00:04:53,926 --> 00:04:56,394 - I'm off on a business trip. - Where are you off to? 88 00:04:56,429 --> 00:04:59,557 - Oh, Paris. - Very, very nice. What do you think? 89 00:04:59,599 --> 00:05:03,535 Well, I certainly like them, but I'll have to show them to the other directors first. 90 00:05:03,569 --> 00:05:05,969 - No problemo. - Will you take them to the office for me? 91 00:05:06,005 --> 00:05:07,700 - Yes, of course. - Thank you. 92 00:05:07,740 --> 00:05:09,071 Thanks. 93 00:05:10,610 --> 00:05:12,168 - Bye. - Must dash. 94 00:05:12,211 --> 00:05:15,203 - Shall I put these in your car? - Yes, please, Tinker. 95 00:05:17,183 --> 00:05:19,651 These really are, you know, real? 96 00:05:19,686 --> 00:05:22,587 Oh, not one of them painted after 1845. Right, Tink? 97 00:05:22,622 --> 00:05:24,385 Indubitably. 98 00:05:24,424 --> 00:05:27,018 Oh, mind that one, Janey, paint's still wet. 99 00:05:27,060 --> 00:05:28,618 (Laughs) 100 00:05:54,187 --> 00:05:55,620 (Lorry horn) 101 00:05:58,191 --> 00:05:59,488 (Grunts) 102 00:05:59,525 --> 00:06:01,015 Oh. 103 00:06:19,812 --> 00:06:21,109 Are you Lovejoy? 104 00:06:22,615 --> 00:06:24,276 Not necessarily. 105 00:06:24,317 --> 00:06:26,285 - Someone wants to see you. - Fine. 106 00:06:26,953 --> 00:06:28,818 He can come and see me here. 107 00:06:28,855 --> 00:06:31,653 - Any time he likes. - He's a very busy man. 108 00:06:32,392 --> 00:06:33,916 Me too. 109 00:06:39,098 --> 00:06:42,590 - I think you should go with him, Lovejoy. - That's a good idea, Tink. 110 00:06:43,803 --> 00:06:45,100 You too. 111 00:07:15,568 --> 00:07:16,728 (Heavy metal) 112 00:07:21,107 --> 00:07:23,268 ♪ Don't know, don't know 113 00:07:23,843 --> 00:07:25,276 ♪ Don't know 114 00:07:27,079 --> 00:07:32,608 ♪ You don't know what you've been fighting for 115 00:07:32,652 --> 00:07:38,147 ♪ Feeling like it's all worth dying for 116 00:07:38,958 --> 00:07:43,554 ♪ Words and guns they don't mean anything... ♪ 117 00:07:49,001 --> 00:07:51,367 What's going on? What are you doing here? 118 00:07:52,271 --> 00:07:54,933 Do you know who that is? That's Ded Lizards. 119 00:07:54,974 --> 00:07:56,805 I don't believe this. 120 00:07:56,843 --> 00:07:58,572 Neither do I. 121 00:08:04,984 --> 00:08:06,008 OK, cut. 122 00:08:06,052 --> 00:08:07,519 Take a break, lads. 123 00:08:08,354 --> 00:08:10,151 Everybody... 124 00:08:10,189 --> 00:08:11,486 clear off. 125 00:08:12,525 --> 00:08:15,961 - What is this? Why are we here? - That's my fault, I'm afraid. 126 00:08:15,995 --> 00:08:17,553 You're Jeff Diamond. 127 00:08:17,597 --> 00:08:19,087 You're Ded Lizards' manager. 128 00:08:19,131 --> 00:08:21,691 - And you used to manage... - I used to manage a lot of people. 129 00:08:21,734 --> 00:08:22,894 Not anymore, kid. 130 00:08:22,935 --> 00:08:26,632 I don't understand this. I was just driving along, minding my own business, 131 00:08:26,672 --> 00:08:29,470 - when suddenly these two gorillas... - Eric, shut up. 132 00:08:29,509 --> 00:08:32,137 - Jeff here just saved you from going to jail. - What? 133 00:08:32,178 --> 00:08:35,079 The golden statue is stolen, Eric. 134 00:08:35,114 --> 00:08:39,244 - But Jason said it was his. - Jason was telling porkies. 135 00:08:39,285 --> 00:08:42,777 Look, I know it wasn't your fault, that's why I kept the police out of it. 136 00:08:42,822 --> 00:08:44,687 But how did you know I had it? 137 00:08:44,724 --> 00:08:47,192 I reported it missing to the police a few days ago. 138 00:08:47,226 --> 00:08:50,525 I contacted a few shops where I thought he might try to sell it. 139 00:08:50,563 --> 00:08:52,053 One of them called me back earlier. 140 00:08:52,098 --> 00:08:56,364 Just wait till I get my hands on Jason. Well, you better have this. 141 00:08:56,402 --> 00:08:58,836 - I don't want it back. - You don't? 142 00:08:58,871 --> 00:09:01,704 No. Too many bad things have happened while that's been around. 143 00:09:01,741 --> 00:09:03,265 What kind of things? 144 00:09:03,309 --> 00:09:06,710 Ded Lizards used to do a whole thing with black magic masks and statues. 145 00:09:06,746 --> 00:09:08,543 All a bit of a lark. 146 00:09:08,581 --> 00:09:12,608 But soon after we got this, Archie the drummer got killed in a car crash. 147 00:09:12,652 --> 00:09:14,677 - He had it with him at the time. - Coincidence. 148 00:09:14,720 --> 00:09:17,951 Maybe. But the band's never done so well since Archie died. 149 00:09:17,990 --> 00:09:21,118 I've lost a couple of other bands I was managing. 150 00:09:21,160 --> 00:09:23,219 The bottom line is I'd like you to sell it for me. 151 00:09:23,262 --> 00:09:24,923 Oh, I don't know about that. 152 00:09:24,964 --> 00:09:26,659 I don't like this curse business. 153 00:09:26,699 --> 00:09:28,929 - I mean, Jason mentioned it to me... - Eric. 154 00:09:28,968 --> 00:09:31,869 Just think how many earplugs you could buy with ten per cent of this. 155 00:09:31,904 --> 00:09:36,136 - Yeah, but what about the curse? - We would be delighted to sell this for you. 156 00:09:36,175 --> 00:09:38,905 You can get a hold of me on that number. 157 00:09:38,945 --> 00:09:41,607 Thank you. Come on, Eric, you can drive us home. 158 00:09:43,082 --> 00:09:45,016 Look, where is Jason? 159 00:09:45,051 --> 00:09:47,542 Jason seems to have gone missing. 160 00:09:47,587 --> 00:09:50,579 The police have found his car, but it's been in a crash. 161 00:09:51,424 --> 00:09:53,255 There's no sign of Jason. 162 00:09:53,292 --> 00:09:54,623 Oh. 163 00:09:56,362 --> 00:09:57,852 See ya. 164 00:09:57,897 --> 00:09:58,955 Yeah. 165 00:10:07,473 --> 00:10:09,168 - Morning. - (Gasps) 166 00:10:09,208 --> 00:10:10,937 Hello, Lovejoy. 167 00:10:10,977 --> 00:10:12,604 To what do I owe the honor? 168 00:10:12,645 --> 00:10:14,636 Well, I knew Alexander was away. 169 00:10:14,680 --> 00:10:17,808 - What do you want, Lovejoy? - (Laughs) A couple of things, actually. 170 00:10:17,850 --> 00:10:20,512 Have the directors made up their mind about those paintings? 171 00:10:20,553 --> 00:10:23,579 No, they haven't had a chance to look at them yet. They're all busy. 172 00:10:23,623 --> 00:10:25,215 That's par for the course. 173 00:10:25,257 --> 00:10:29,353 The other thing is, not so long ago I had some old woodcuts 174 00:10:29,395 --> 00:10:31,863 of Spanish explorers in South America 175 00:10:31,897 --> 00:10:35,128 explaining to the Indians the joys of Christianity, 176 00:10:35,167 --> 00:10:37,829 or torturing them, depending on your point of view. 177 00:10:37,870 --> 00:10:38,859 Yes, I remember. 178 00:10:38,904 --> 00:10:42,635 You said you had a friend who might be interested, an expert on South America. 179 00:10:42,675 --> 00:10:45,735 - Yeah, David. David Hayward. - Would he help me with something else? 180 00:10:45,778 --> 00:10:48,508 I'm sure he would. Actually, I was going into Cambridge, 181 00:10:48,547 --> 00:10:51,744 he lives near there, I'll take you to see him if you like. 182 00:10:51,784 --> 00:10:53,274 It's dead. 183 00:10:56,122 --> 00:10:58,818 Would you like a drink, Jane? Tea? Sherry? 184 00:10:58,858 --> 00:11:00,826 - A dry sherry, please. - Lovejoy. 185 00:11:00,860 --> 00:11:02,088 Oh, the same, thank you. 186 00:11:02,128 --> 00:11:05,723 Perhaps you'd help yourselves while I have a look at this piece. 187 00:11:09,301 --> 00:11:10,962 Anything wrong? 188 00:11:11,003 --> 00:11:13,096 Er... No. Nothing. 189 00:11:14,240 --> 00:11:16,708 - I'll just take it over to the light. - So... 190 00:11:18,711 --> 00:11:21,009 Any ideas on what it might be? 191 00:11:21,047 --> 00:11:23,572 Yes, I do, as it happens. 192 00:11:23,616 --> 00:11:27,643 Well, it's a mystery to me. I can't find a reference to it in anything I've looked at. 193 00:11:27,687 --> 00:11:31,088 I'm not surprised. What exactly are you going to do with it? 194 00:11:32,324 --> 00:11:33,416 Sell it. 195 00:11:33,459 --> 00:11:36,758 But first I'd like to know more about it, so whatever you can tell me... 196 00:11:36,796 --> 00:11:39,492 I can do better than that. I can show you. 197 00:11:39,532 --> 00:11:42,865 Jane, would you like to come to the Prince's Museum with us? 198 00:11:43,736 --> 00:11:47,604 No, I think I'll do my shopping and have a walk round Cambridge if it's all the same to you. 199 00:11:47,640 --> 00:11:48,937 No problem. 200 00:11:48,974 --> 00:11:51,374 No problem at all. 201 00:11:58,718 --> 00:12:00,049 (Whistle) 202 00:12:23,242 --> 00:12:25,267 Every year at the winter solstice, 203 00:12:25,311 --> 00:12:29,372 the king would row out onto the lake on a raft like this, 204 00:12:29,415 --> 00:12:31,906 which is just a model, of course. 205 00:12:31,951 --> 00:12:36,149 When the sun came up, he would throw the gold offerings into the lake. 206 00:12:36,188 --> 00:12:38,520 And sometimes, very rarely, 207 00:12:38,557 --> 00:12:40,582 they would make a raft like this 208 00:12:40,626 --> 00:12:42,526 and throw that in. 209 00:12:42,561 --> 00:12:46,258 What you have is the king from such a raft. 210 00:12:47,233 --> 00:12:49,701 So somewhere the rest of this is... 211 00:12:49,735 --> 00:12:51,396 floating about? 212 00:12:51,437 --> 00:12:54,873 Yes. Or it may still be buried in the mud of the lake. 213 00:12:54,907 --> 00:12:57,171 I'm afraid that's probably where it is. 214 00:12:57,877 --> 00:12:59,276 (Lovejoy) Yeah. 215 00:12:59,311 --> 00:13:00,778 Lovejoy... 216 00:13:00,813 --> 00:13:04,146 Could I make you an offer for that piece? 217 00:13:06,919 --> 00:13:10,685 No, I think it should go to auction, that way I'd get the best price. 218 00:13:11,824 --> 00:13:14,657 I could go up to £40,000. 219 00:13:16,395 --> 00:13:18,829 You'd go to £40,000 just like that? 220 00:13:19,799 --> 00:13:21,596 For this I would. 221 00:13:25,004 --> 00:13:26,631 I think it should go to auction. 222 00:13:28,507 --> 00:13:30,099 Yes. 223 00:13:30,142 --> 00:13:31,666 Quite so. 224 00:13:33,078 --> 00:13:34,272 Excuse me. 225 00:13:34,313 --> 00:13:37,646 I wonder, can you tell me, was that Lord Felsham who left a few moments ago? 226 00:13:37,683 --> 00:13:38,877 Yes, it was. 227 00:13:38,918 --> 00:13:41,648 - Is he staying here? - No, he and the lady only stayed one night. 228 00:13:41,687 --> 00:13:42,813 Ah. 229 00:13:42,855 --> 00:13:44,550 Thank you. Humph! 230 00:13:44,590 --> 00:13:45,921 Paris. 231 00:13:45,958 --> 00:13:47,152 I'm sorry, madam? 232 00:13:48,394 --> 00:13:50,362 Right. Here's Bellenger's, Janey. 233 00:13:50,396 --> 00:13:53,331 I should put a meter on this, make a fortune out of you. 234 00:13:53,365 --> 00:13:54,832 Sorry I was late. 235 00:13:54,867 --> 00:13:56,528 I should think so too. 236 00:13:56,569 --> 00:13:58,764 - Is everything all right? - Of course. 237 00:13:59,738 --> 00:14:02,036 - You sure? - I'm fine, Lovejoy. 238 00:14:02,074 --> 00:14:03,735 Can I just get on my way? 239 00:14:13,719 --> 00:14:15,118 Hello, Nick. 240 00:14:15,154 --> 00:14:17,418 Hello, Lovejoy. I was hoping we might be seeing you. 241 00:14:17,456 --> 00:14:19,356 Why? I don't owe you any money, do I? 242 00:14:19,391 --> 00:14:21,052 I heard about the statue. 243 00:14:21,093 --> 00:14:22,526 Oh, yeah. 244 00:14:22,561 --> 00:14:26,725 Well, that's, erm, a bit out of your league, Nick, actually. It's more London. 245 00:14:26,765 --> 00:14:28,596 So why are you here, then, Lovejoy? 246 00:14:29,602 --> 00:14:33,197 I'm going out. Maybe we should have a drink tonight, discuss it. 247 00:14:33,973 --> 00:14:35,406 Yeah, maybe. 248 00:14:35,441 --> 00:14:38,569 - Don't mind if I look around, do you? - No. 249 00:14:38,611 --> 00:14:40,545 Keep an eye on him, lads. 250 00:14:41,780 --> 00:14:43,304 (Phone rings) 251 00:14:44,049 --> 00:14:45,414 Hello? 252 00:14:45,451 --> 00:14:47,544 Oh, Alexander. How are you? 253 00:14:48,454 --> 00:14:50,615 I'm fine, I'm perfectly fine. 254 00:14:50,656 --> 00:14:52,283 Tell me, how's Paris? 255 00:14:53,425 --> 00:14:54,858 Oh, really? 256 00:14:54,894 --> 00:14:58,261 You haven't had a chance to see much of it yet. I'm not surprised. 257 00:14:58,297 --> 00:15:00,925 No, no, I simply know how hard you work, dear. 258 00:15:02,368 --> 00:15:03,562 What? 259 00:15:03,602 --> 00:15:07,129 You're going into a meeting now? But it's nine o'clock at night. 260 00:15:08,073 --> 00:15:09,472 No. 261 00:15:09,508 --> 00:15:10,600 OK. 262 00:15:11,443 --> 00:15:12,967 Bye. 263 00:15:14,313 --> 00:15:17,214 "Haven't had a chance to see much of it yet"! 264 00:15:19,151 --> 00:15:20,709 (Thunder) 265 00:15:31,997 --> 00:15:33,658 (Heavy metal on stereo) 266 00:15:52,718 --> 00:15:54,379 (Music stops) 267 00:16:07,232 --> 00:16:08,893 (All scream) 268 00:16:08,934 --> 00:16:10,595 (Tinker and Lovejoy laugh) 269 00:16:11,737 --> 00:16:14,297 I suppose you two think that's funny! 270 00:16:14,340 --> 00:16:16,365 - Hilarious. - It was a joke, Eric. 271 00:16:16,408 --> 00:16:18,535 - Your face. - (They laugh) 272 00:16:19,645 --> 00:16:22,808 Well, I don't care, cos I'm gonna kill the pair of you. 273 00:16:22,848 --> 00:16:26,249 Oh, no, Eric! You'll be well pleased with the deal I made with Bellenger. 274 00:16:26,285 --> 00:16:28,617 We get five per cent of his ten per cent plus expenses, 275 00:16:28,654 --> 00:16:30,645 plus ten per cent of whatever deal Jeff makes. 276 00:16:30,689 --> 00:16:33,658 I could have died right there, heart attack on the spot. 277 00:16:33,692 --> 00:16:36,286 - How much does that all add up to? - (Creaking) 278 00:16:36,328 --> 00:16:38,489 - What was that? - What? 279 00:16:38,530 --> 00:16:40,020 That noise outside. 280 00:16:40,065 --> 00:16:42,090 Oh, come on, I'm not gonna fall for that twice. 281 00:16:42,134 --> 00:16:44,034 - Did you hear it? - I heard it. 282 00:16:44,069 --> 00:16:46,765 - (Chugging) - There it goes again. 283 00:16:46,805 --> 00:16:50,036 You must think I'm stupid. You've got someone else out there. 284 00:16:50,075 --> 00:16:52,600 - (Cooing) - What's going on out there? 285 00:16:52,644 --> 00:16:54,271 I don't know. 286 00:16:54,313 --> 00:16:58,249 - You must think I'm really stupid. - Eric! Where are you going? 287 00:16:58,283 --> 00:17:00,911 - I'm opening the door, aren't I? - Don't open the door. 288 00:17:00,953 --> 00:17:02,614 Yeah, yeah, yeah. 289 00:17:02,654 --> 00:17:05,452 Ah, Jason, I might have known. I've been wanting to talk to you. 290 00:17:05,491 --> 00:17:06,958 Come on, Jason. 291 00:17:06,992 --> 00:17:11,361 - I don't what these two have put you up to... - I've never seen him before, Eric. 292 00:17:11,397 --> 00:17:13,388 Oh, sure. Come on, Jason. 293 00:17:13,432 --> 00:17:14,922 - Eric. - Jason. 294 00:17:14,967 --> 00:17:16,958 - Eric! - What? 295 00:17:17,002 --> 00:17:18,526 He's dead. 296 00:17:20,139 --> 00:17:21,401 Uh? 297 00:17:22,408 --> 00:17:23,670 Oh. 298 00:17:31,316 --> 00:17:32,840 Yes, that's Jason Walters. 299 00:17:36,789 --> 00:17:38,051 You, er... 300 00:17:38,090 --> 00:17:41,025 You definitely didn't see anyone else out here last night? 301 00:17:41,060 --> 00:17:42,254 No. 302 00:17:42,294 --> 00:17:44,592 You see, that's what's got us puzzled. 303 00:17:44,630 --> 00:17:47,098 This poison works almost instantly. 304 00:17:47,132 --> 00:17:48,759 And according to ballistics, 305 00:17:48,801 --> 00:17:51,736 you have to be virtually standing on top of someone with a blowpipe 306 00:17:51,770 --> 00:17:54,034 before you have a hope of hitting them. 307 00:17:54,073 --> 00:17:56,007 Anyway, we'll go on looking. 308 00:17:56,875 --> 00:17:59,002 Something always turns up in the end. 309 00:17:59,678 --> 00:18:03,239 - You need me anymore, Inspector? - I don't think we need to detain you further. 310 00:18:06,218 --> 00:18:07,583 Lovejoy. 311 00:18:08,487 --> 00:18:12,753 Don't you go on any long-distance trips without letting us know. OK? 312 00:18:12,791 --> 00:18:13,780 No. 313 00:18:17,996 --> 00:18:19,429 Jeff. 314 00:18:20,232 --> 00:18:22,700 - Some tea? Coffee? - No, thanks. 315 00:18:22,734 --> 00:18:24,167 I'll be off. 316 00:18:24,203 --> 00:18:26,194 What do you want me to do with the statue? 317 00:18:26,238 --> 00:18:27,899 Sell it. 318 00:18:27,940 --> 00:18:29,771 Get rid of it. 319 00:18:29,808 --> 00:18:31,571 Just as quickly as you can. 320 00:18:42,221 --> 00:18:45,452 We're famous. We've just been on breakfast television. 321 00:18:45,491 --> 00:18:48,983 - And the radio. - There's something about this that puzzles me. 322 00:18:49,027 --> 00:18:50,551 I don't know what it is. 323 00:18:50,596 --> 00:18:52,826 Think it's got something to do with Jason's death? 324 00:18:52,865 --> 00:18:54,025 Maybe. 325 00:18:54,066 --> 00:18:57,502 I've been telling you about that right from the start, but would you listen to me? 326 00:18:57,536 --> 00:18:59,766 No, it's not the curse, Eric, it's something else. 327 00:18:59,805 --> 00:19:01,432 - Like what? - I don't know. 328 00:19:01,473 --> 00:19:03,668 I'd just love to find out where this came from. 329 00:19:03,709 --> 00:19:07,543 I just don't believe the drummer from a heavy metal band 330 00:19:07,579 --> 00:19:09,479 could just pick up something like this. 331 00:19:09,515 --> 00:19:12,245 (Eric) They were into all this black magic stuff, look. 332 00:19:12,284 --> 00:19:16,277 Oh, no, that's all rubbish, Eric. It's probably got "Made in Hong Kong" stamped on the bottom. 333 00:19:16,321 --> 00:19:18,551 This, this is something else. 334 00:19:18,590 --> 00:19:20,080 Do you think it was nicked? 335 00:19:20,125 --> 00:19:21,854 Maybe. 336 00:19:21,894 --> 00:19:23,953 It's not legit. 337 00:19:23,996 --> 00:19:27,523 Well, we could ask around. Harry Blair, Simmy Watson. 338 00:19:27,566 --> 00:19:29,056 What about Ronnie Bassett? 339 00:19:29,101 --> 00:19:31,092 - He's still inside. - No, no, no. 340 00:19:31,136 --> 00:19:34,594 I heard he done a favor on a fake Utrillo for the chairman of his parole board. 341 00:19:34,640 --> 00:19:37,040 - Well, let's ask him. - Can you track him down? 342 00:19:37,075 --> 00:19:40,476 Can't be difficult. Ronnie's never very far away from a game of cards. 343 00:20:06,905 --> 00:20:08,463 Lovejoy. 344 00:20:09,241 --> 00:20:10,868 Nick. 345 00:20:12,077 --> 00:20:14,910 - You don't believe in any of that stuff, do you? - What stuff? 346 00:20:14,947 --> 00:20:16,676 - Well, the curse. - What curse? 347 00:20:16,715 --> 00:20:19,047 Only two people have died who have had that. 348 00:20:19,084 --> 00:20:22,315 - Maybe it's going for the hat trick. - You sure that's gonna be safe here? 349 00:20:22,354 --> 00:20:23,753 Safe, Lovejoy? 350 00:20:23,789 --> 00:20:27,987 I've got one of the most sophisticated security systems in this part of the country. 351 00:20:28,026 --> 00:20:30,620 - That's where it will be. - What, is that it? 352 00:20:30,662 --> 00:20:32,960 - A glass case? - Well, no one can get in there. 353 00:20:32,998 --> 00:20:34,829 No one. Except for me, of course. 354 00:20:34,866 --> 00:20:38,563 It's special glass. You couldn't even smash it with a sledgehammer. Don't touch it. 355 00:20:38,604 --> 00:20:40,663 There's electronic beams running all around. 356 00:20:40,706 --> 00:20:43,004 The alarm goes off as soon as one of them's broken. 357 00:20:43,041 --> 00:20:47,501 Anything inside rests on a pressure sensor. There's an electronic current running around it. 358 00:20:47,546 --> 00:20:49,377 It all looks a bit Heath Robinson to me. 359 00:20:49,414 --> 00:20:51,245 So how do you get in here? 360 00:20:55,287 --> 00:20:58,814 - Look the other way for a moment, Lovejoy. - Don't you trust me? 361 00:21:01,159 --> 00:21:03,093 Further, Lovejoy, further. 362 00:21:17,409 --> 00:21:18,569 Right. 363 00:21:18,610 --> 00:21:20,475 Now we can put it in. 364 00:21:29,521 --> 00:21:32,046 Excuse me, miss, you can't come in here just yet. 365 00:21:32,090 --> 00:21:33,887 How did you get in here? 366 00:21:33,925 --> 00:21:36,120 I used the same door Lovejoy used. 367 00:21:36,161 --> 00:21:38,721 Very impressive security system, Nick. 368 00:21:38,764 --> 00:21:40,527 Do you know her, Lovejoy? 369 00:21:40,565 --> 00:21:41,589 Sure. 370 00:21:42,668 --> 00:21:44,135 Right. 371 00:21:44,169 --> 00:21:47,696 Well, I'd better get ready to let the hordes in. I'll see you later. 372 00:21:50,342 --> 00:21:52,003 Thank you, Lovejoy. 373 00:21:57,616 --> 00:21:59,481 Do we know each other? 374 00:21:59,518 --> 00:22:02,487 Rosita Lujemillo. 375 00:22:02,521 --> 00:22:03,783 Sorry? 376 00:22:03,822 --> 00:22:05,585 You can call me Rosita. 377 00:22:06,525 --> 00:22:07,753 Oh. 378 00:22:07,793 --> 00:22:10,990 Are you the one who's handling the sale of the statue? 379 00:22:11,830 --> 00:22:12,854 Yeah. 380 00:22:12,898 --> 00:22:16,231 I'm interested in this statue for some of my clients. 381 00:22:16,268 --> 00:22:19,362 As soon as I heard about it, I had to come and see it. 382 00:22:19,404 --> 00:22:21,099 - Oh, you're a dealer? - Mm. 383 00:22:21,139 --> 00:22:23,801 I'm interested in Colombian and Peruvian artifacts 384 00:22:23,842 --> 00:22:26,640 - which I can take back to these countries. - Oh, I see. 385 00:22:30,515 --> 00:22:33,507 All I'm doing is returning these things to where they come from. 386 00:22:33,552 --> 00:22:36,180 But the difference, I pay good money for it. 387 00:22:36,922 --> 00:22:39,550 You Europeans, you simply stole it. 388 00:22:39,591 --> 00:22:43,288 No need to look at me like that. I didn't take any of them personally. 389 00:22:43,328 --> 00:22:44,818 I know, Lovejoy. 390 00:22:44,863 --> 00:22:47,991 But you would have done given half the chance. 391 00:22:48,033 --> 00:22:49,261 (Laughs) 392 00:22:50,369 --> 00:22:53,861 If you're gonna be around for a few days, we should have dinner. 393 00:22:53,905 --> 00:22:55,236 When did you have in mind? 394 00:22:55,273 --> 00:22:56,706 Tonight. 395 00:23:04,683 --> 00:23:06,241 Hello, Lovejoy. 396 00:23:06,284 --> 00:23:08,218 - Hello, Janey. - Can I come in? 397 00:23:08,253 --> 00:23:09,845 Yeah, come in. 398 00:23:12,924 --> 00:23:15,518 - Any word on those pictures yet? - No, not yet. 399 00:23:15,560 --> 00:23:17,152 Expecting someone? 400 00:23:17,195 --> 00:23:20,062 - Yeah, I am, as a matter of fact. - Oh, that's a shame. 401 00:23:20,098 --> 00:23:22,999 I was going to ask you to come over and have a spot of dinner with me. 402 00:23:23,034 --> 00:23:25,127 - Oh, I'm sorry. - (Sighs) That's all right. 403 00:23:25,170 --> 00:23:27,798 - Perhaps tomorrow night. Or the night after. - Sure. 404 00:23:27,839 --> 00:23:29,807 Alexander's still away. 405 00:23:29,841 --> 00:23:31,001 Oh. 406 00:23:31,977 --> 00:23:35,174 - Anything else I can help you with? - No. I was just passing. 407 00:23:35,213 --> 00:23:38,114 Thought I'd pop in and see you instead of phoning. 408 00:23:38,150 --> 00:23:39,481 Yeah. 409 00:23:47,025 --> 00:23:50,153 Is this someone you're expecting tonight a woman? 410 00:23:50,195 --> 00:23:53,858 Yeah. Well, er... it's just business, you know, another dealer. 411 00:23:58,670 --> 00:24:01,070 - Are you all right, Janey? - Yes, of course. 412 00:24:02,774 --> 00:24:03,934 Oh. 413 00:24:05,210 --> 00:24:06,802 - Lovejoy. - Mm. 414 00:24:06,845 --> 00:24:09,678 Have you ever thought about our relationship? 415 00:24:09,714 --> 00:24:12,342 - Our what? - Our relationship. You and I. 416 00:24:13,785 --> 00:24:15,275 Well, sometimes. 417 00:24:17,122 --> 00:24:19,716 It's a funny sort of relationship, isn't it? 418 00:24:19,758 --> 00:24:21,783 For a man and a woman to have. 419 00:24:21,827 --> 00:24:23,351 No, I don't think so. 420 00:24:23,395 --> 00:24:24,384 Oh. 421 00:24:24,429 --> 00:24:26,329 I do. 422 00:24:26,364 --> 00:24:28,298 No, I don't. 423 00:24:34,139 --> 00:24:36,198 Janey, what are you doing? 424 00:24:36,241 --> 00:24:38,072 - I've always wanted to do that. - Hello. 425 00:24:38,109 --> 00:24:39,201 Surely... 426 00:24:39,244 --> 00:24:40,302 Rosita. 427 00:24:40,345 --> 00:24:42,040 Oh, Rosita. 428 00:24:42,080 --> 00:24:44,310 Come in. Come in. 429 00:24:44,349 --> 00:24:45,611 - Hello. - Hi. 430 00:24:45,650 --> 00:24:48,551 - Yes. This is Rosita... - Lujemillo. 431 00:24:48,587 --> 00:24:50,384 Lady Felsham. 432 00:24:50,422 --> 00:24:53,448 - Hello. - And she was just... leaving. 433 00:24:53,492 --> 00:24:55,756 I did not realize you had company. 434 00:24:57,629 --> 00:24:59,290 I'll see you soon, Lovejoy. 435 00:24:59,331 --> 00:25:00,855 - Yeah. - Bon appetito. 436 00:25:00,899 --> 00:25:02,833 (Rosita) Thank you, madam. 437 00:25:02,868 --> 00:25:03,926 (Laughs) 438 00:25:13,478 --> 00:25:16,208 Bloody hell! Tinker. Where did you get the suit, Oxfam? 439 00:25:16,248 --> 00:25:17,943 You said dress. 440 00:25:17,983 --> 00:25:19,610 Suppose I did. 441 00:25:20,785 --> 00:25:26,314 Listen. I'm only doing this because I owe Lovejoy a favor, but not much of a favor. 442 00:25:26,358 --> 00:25:29,122 - Do you understand, Tink? - I need a little help. 443 00:25:29,160 --> 00:25:30,957 That's all you're getting. 444 00:25:30,996 --> 00:25:32,759 From my friends. 445 00:25:32,797 --> 00:25:34,355 More wine? 446 00:25:36,835 --> 00:25:39,030 I'm fine at the moment, thank you. 447 00:25:42,307 --> 00:25:45,242 Have you had any definite offers on the statue? 448 00:25:45,277 --> 00:25:47,245 Just one. 449 00:25:47,279 --> 00:25:49,907 - How much? - 40,000. 450 00:25:49,948 --> 00:25:51,108 Oh. 451 00:25:51,149 --> 00:25:53,617 I hope you don't get any more of these offers. 452 00:25:53,652 --> 00:25:57,383 What is so important about this particular statue? 453 00:25:57,422 --> 00:26:01,449 It's one of the most important pieces to have come up for years. 454 00:26:01,493 --> 00:26:04,894 We only have one other piece like it in the Golden Museum in Bogotá. 455 00:26:06,097 --> 00:26:09,589 - And that is much smaller. - So it really is something special? 456 00:26:10,969 --> 00:26:13,233 To us it is very special. 457 00:26:13,271 --> 00:26:14,795 Then I hope you get it. 458 00:26:17,509 --> 00:26:21,343 Of course, what would be wonderful would be to get the whole piece. 459 00:26:21,379 --> 00:26:23,279 Ah, so you know about the raft. 460 00:26:24,282 --> 00:26:26,876 - Do you have any idea where it might be? - No. 461 00:26:27,886 --> 00:26:29,820 - Sorry. - Mm. 462 00:26:29,854 --> 00:26:32,186 It's probably just as well. 463 00:26:32,223 --> 00:26:34,453 I don't think we could afford it anyway. 464 00:26:34,492 --> 00:26:37,484 How much would the whole thing be worth? 465 00:26:37,529 --> 00:26:39,895 Hundreds of thousands. 466 00:26:42,133 --> 00:26:44,260 Are you satisfied now, Lovejoy? 467 00:26:45,270 --> 00:26:46,532 Yeah. 468 00:26:46,571 --> 00:26:48,232 Now, uh... 469 00:26:48,273 --> 00:26:49,672 where - where were we? 470 00:26:49,708 --> 00:26:50,936 Mm. 471 00:26:50,976 --> 00:26:52,637 About here, I think. 472 00:26:52,677 --> 00:26:54,736 Lovejoy. 473 00:26:57,482 --> 00:27:00,679 - I found out something about the... - Tinker. 474 00:27:00,719 --> 00:27:02,914 This is Rosita. 475 00:27:06,091 --> 00:27:07,820 Lovejoy, I have to speak to you. 476 00:27:07,859 --> 00:27:09,588 - Not now. - Yes. 477 00:27:09,628 --> 00:27:11,619 It's OK. I should be going, anyway. 478 00:27:11,663 --> 00:27:13,995 No, no, no, no, no. It's early. 479 00:27:14,032 --> 00:27:16,364 Or another night, perhaps, Lovejoy. 480 00:27:16,401 --> 00:27:17,732 Hm? 481 00:27:19,771 --> 00:27:21,102 Perhaps. 482 00:27:22,440 --> 00:27:25,170 - This better be good. - Oh, it's not that good. 483 00:27:25,210 --> 00:27:27,508 Oh, sit down and talk to me about it. 484 00:27:29,214 --> 00:27:34,015 Archie was given the statue by a hanger-on who used to travel with the band. 485 00:27:34,052 --> 00:27:36,885 - What, for nothing? - Yes. I'll tell you something else. 486 00:27:36,921 --> 00:27:40,482 He was given the whole piece, the statue and the raft. 487 00:27:40,525 --> 00:27:41,685 You're kidding? 488 00:27:41,726 --> 00:27:45,958 See, Archie wanted to mount the statue on the dashboard of his car. 489 00:27:45,997 --> 00:27:48,022 But with the raft it wouldn't fit, 490 00:27:48,066 --> 00:27:50,125 so he cut the statue off 491 00:27:50,168 --> 00:27:53,626 and he stuck it to his dashboard with a spot of superglue under each foot. 492 00:27:53,672 --> 00:27:56,971 You mean he was driving around with a solid gold Inca statue 493 00:27:57,008 --> 00:28:00,466 - stuck to the dashboard of his car? - Yeah. But not for long. 494 00:28:00,512 --> 00:28:02,605 Yeah, the crash. 495 00:28:02,647 --> 00:28:04,615 But what happened to the raft? 496 00:28:04,649 --> 00:28:06,583 I don't know. 497 00:28:07,619 --> 00:28:11,282 I spoke to Jeff about the raft. He said, "I don't know anything about it." 498 00:28:11,322 --> 00:28:13,222 Maybe he doesn't. 499 00:28:14,225 --> 00:28:15,783 Maybe. 500 00:28:33,611 --> 00:28:35,340 Morning, gents. 501 00:28:38,550 --> 00:28:43,146 Yes, I'm sorry about that, Lovejoy. I suppose I did lie to you. 502 00:28:43,188 --> 00:28:45,622 So you've seen the whole thing, the raft and the figure? 503 00:28:45,657 --> 00:28:48,182 I didn't pay much attention to it. It was just a prop. 504 00:28:48,226 --> 00:28:52,390 - Why didn't you tell me this before? - I didn't think it was that important. 505 00:28:52,430 --> 00:28:55,024 I didn't want any more fuss. 506 00:28:55,066 --> 00:28:58,160 And you've no idea where the other half might be? 507 00:28:58,203 --> 00:29:01,172 I don't care either. I just want rid of it. 508 00:29:01,206 --> 00:29:03,140 I don't want it around me anymore. 509 00:29:03,174 --> 00:29:05,904 - I'd love to find it. - As you will. 510 00:29:07,779 --> 00:29:12,512 - How do you think the sale will go? - Had a pre-sale offer of 40 grand yesterday. 511 00:29:13,852 --> 00:29:15,319 Who from? 512 00:29:15,353 --> 00:29:17,321 Some professor in Cambridge. 513 00:29:17,355 --> 00:29:20,324 Name of Hayward. Specialist on South America. 514 00:29:21,392 --> 00:29:22,916 But you turned him down. 515 00:29:23,928 --> 00:29:25,589 We'll do better at the auction. 516 00:29:31,503 --> 00:29:32,868 Good. 517 00:29:35,874 --> 00:29:37,205 Any calls? 518 00:29:37,242 --> 00:29:39,107 Just that Rosita bird. 519 00:29:39,144 --> 00:29:40,873 - She leave a message? - No. 520 00:29:43,715 --> 00:29:45,148 Eric. 521 00:29:45,183 --> 00:29:47,117 I want you to do something for me. 522 00:29:47,152 --> 00:29:48,710 'Ere we go. 523 00:29:48,753 --> 00:29:50,744 I'm not gonna like this, Lovejoy, am I? 524 00:29:50,789 --> 00:29:53,656 You might. I want you to check up on Rosita. 525 00:30:01,466 --> 00:30:03,297 (Thunder) 526 00:30:04,969 --> 00:30:06,266 (Screams) 527 00:30:09,007 --> 00:30:10,668 Anyone there? 528 00:30:13,178 --> 00:30:14,770 Hello? 529 00:30:17,682 --> 00:30:19,149 Anyone there? 530 00:31:10,969 --> 00:31:13,904 Been doing any more business with South America recently? 531 00:31:13,938 --> 00:31:17,305 - That was just social. - You told me it was just business. 532 00:31:18,343 --> 00:31:20,106 It was a bit of both, really. 533 00:31:21,246 --> 00:31:22,611 Ah. 534 00:31:26,384 --> 00:31:28,011 Jane, there's, erm... 535 00:31:28,052 --> 00:31:32,113 definitely something different about you lately. 536 00:31:32,156 --> 00:31:33,521 Really? 537 00:31:35,293 --> 00:31:36,783 Yeah, it's just, erm... 538 00:31:37,562 --> 00:31:39,029 different. 539 00:31:39,063 --> 00:31:41,395 You've such a way with words, Lovejoy. 540 00:31:41,432 --> 00:31:43,992 Well, you're more... friendly. 541 00:31:44,802 --> 00:31:47,327 We've always been good friends, Lovejoy. 542 00:31:47,372 --> 00:31:49,636 But never as friendly as this. 543 00:31:50,875 --> 00:31:53,537 You're not complaining. 544 00:31:53,578 --> 00:31:55,307 No, I just don't... 545 00:31:55,346 --> 00:31:57,041 understand. 546 00:31:57,081 --> 00:31:58,673 That's all. 547 00:31:58,716 --> 00:32:00,650 What is there to understand? 548 00:32:02,754 --> 00:32:04,984 I can't explain, really. 549 00:32:05,023 --> 00:32:06,047 Aah! 550 00:32:13,631 --> 00:32:16,657 - (Sighs) What do you want? - Have the police been here, Lovejoy? 551 00:32:16,701 --> 00:32:19,295 - Why would the police have been here? - They're after you. 552 00:32:19,337 --> 00:32:22,465 That Professor Hayward's been killed and they think you did it. 553 00:32:22,507 --> 00:32:24,805 - Why me? - Because they say he left a note. 554 00:32:24,842 --> 00:32:26,104 What did it say? 555 00:32:26,144 --> 00:32:27,475 Just "Lovejoy". 556 00:32:27,512 --> 00:32:30,140 Look, I can't be more than five minutes ahead of them. 557 00:32:31,149 --> 00:32:32,480 (Sighs) 558 00:32:35,119 --> 00:32:36,677 I've got to go. 559 00:32:37,889 --> 00:32:39,220 (Sighs) 560 00:32:44,028 --> 00:32:46,963 Oh. There was a passport in Rosita's room. 561 00:32:47,832 --> 00:32:48,958 'Ere. 562 00:32:51,502 --> 00:32:54,130 - So she's kosher. - Looks like it. 563 00:33:04,048 --> 00:33:06,175 Oh... Oh. 564 00:33:07,452 --> 00:33:08,441 (Sighs) 565 00:33:11,990 --> 00:33:13,981 What's this? 566 00:33:18,796 --> 00:33:20,627 It belongs to a mate of mine. 567 00:33:21,566 --> 00:33:23,227 And he's gone away. 568 00:33:24,569 --> 00:33:26,230 Not surprised. 569 00:33:33,778 --> 00:33:34,870 Oh. 570 00:33:38,716 --> 00:33:40,411 What are we gonna do, Lovejoy? 571 00:33:40,451 --> 00:33:42,214 Well, I've been set up. 572 00:33:42,253 --> 00:33:43,686 Who by? Jeff? 573 00:33:43,721 --> 00:33:45,279 Why? 574 00:33:45,323 --> 00:33:47,086 Doesn't make sense. 575 00:33:47,125 --> 00:33:48,888 Well, I think it was that curse. 576 00:33:48,926 --> 00:33:51,952 I've been warning you about that statue from the beginning. 577 00:33:51,996 --> 00:33:54,794 It brings bad luck to whoever has it. And you had it last. 578 00:33:54,832 --> 00:33:59,929 Rubbish. It might have something to do with the statue, it's got nothing to do with the curse. 579 00:34:00,872 --> 00:34:03,067 - (Sighs) - So what are we gonna do? 580 00:34:03,107 --> 00:34:06,235 Tink, go back to Ronnie. See if he knows what happened to the raft. 581 00:34:06,277 --> 00:34:08,472 Ronnie wouldn't tell me anything even if he knew. 582 00:34:08,513 --> 00:34:10,071 Just say... 583 00:34:10,848 --> 00:34:12,440 apostle spoons. 584 00:34:12,483 --> 00:34:14,917 Apostle spoons? 585 00:34:14,952 --> 00:34:16,943 Apostle spoons. 586 00:34:16,988 --> 00:34:20,515 Eric, tomorrow bring me some clothes and food and make sure you're not followed. 587 00:34:20,558 --> 00:34:23,459 Don't worry, Lovejoy, I won't let you down. 588 00:34:24,595 --> 00:34:27,155 - Apostle spoons. - Apostle spoons. 589 00:34:27,198 --> 00:34:29,428 Apostle spoons. 590 00:34:29,467 --> 00:34:30,991 Oh. 591 00:34:49,220 --> 00:34:51,154 - Is Ronnie in? - Not yet. 592 00:34:51,189 --> 00:34:52,850 I'll wait inside. 593 00:34:52,890 --> 00:34:54,881 I'll wait outside. 594 00:35:08,506 --> 00:35:09,768 Here. Come in. 595 00:35:09,807 --> 00:35:11,638 I'm starving. 596 00:35:12,743 --> 00:35:14,608 Here. Put this kettle on. 597 00:35:14,645 --> 00:35:16,476 Sure nobody followed you? 598 00:35:16,514 --> 00:35:20,473 There's no way. I double-backed on meself, took a couple of diversions, 599 00:35:20,518 --> 00:35:24,682 I kept watching all the time, there is no way anybody could have possibly followed me. 600 00:35:24,722 --> 00:35:25,814 (Knock at door) 601 00:35:25,857 --> 00:35:28,052 - I wonder who that is, Eric. - (Sighs) 602 00:35:28,092 --> 00:35:30,526 - I was really careful. - Oh, come in. 603 00:35:30,561 --> 00:35:32,290 Come in. 604 00:35:32,330 --> 00:35:33,456 Hi. 605 00:35:33,498 --> 00:35:36,126 I hope you don't mind me following you, Eric, 606 00:35:36,167 --> 00:35:38,635 but I was sure you would know where Lovejoy was 607 00:35:38,669 --> 00:35:41,661 - and I wanted to make sure you were all right. - Well, I'm fine. 608 00:35:46,711 --> 00:35:48,770 Ronnie. 609 00:35:48,813 --> 00:35:50,610 Get lost, Tinker. 610 00:35:50,648 --> 00:35:52,115 Don't let him in, Frank. 611 00:35:52,150 --> 00:35:54,550 Apostle spoons. 612 00:35:54,585 --> 00:35:56,314 What? 613 00:35:56,354 --> 00:35:58,447 Apostle spoons. 614 00:35:58,489 --> 00:36:00,252 Let him in, Frank. 615 00:36:00,291 --> 00:36:01,758 Thank you. 616 00:36:06,030 --> 00:36:07,657 Where is he? 617 00:36:09,667 --> 00:36:11,362 Oh. 618 00:36:11,402 --> 00:36:13,632 I'm sorry I've been so long, Lovejoy. 619 00:36:13,671 --> 00:36:18,404 Ronnie didn't turn up for hours and it's taken me ages to get back here. 620 00:36:18,442 --> 00:36:20,239 - What's she doing here? - (Sighs) 621 00:36:20,278 --> 00:36:21,370 Oh, ask Eric. 622 00:36:21,412 --> 00:36:23,403 Another time. What did you find out? 623 00:36:23,447 --> 00:36:27,144 Archie before he died was strapped for cash. 624 00:36:27,885 --> 00:36:31,651 - So Ronnie bought the raft from him. - So what did Ronnie do with the raft? 625 00:36:31,689 --> 00:36:33,247 He sold it. 626 00:36:33,291 --> 00:36:35,088 - To Hayward. - Hayward? 627 00:36:35,126 --> 00:36:38,186 And do you know who else has been asking about the raft? 628 00:36:38,229 --> 00:36:40,288 Jeff Diamond. 629 00:36:40,331 --> 00:36:42,231 Did Ronnie tell him anything? 630 00:36:42,266 --> 00:36:43,631 No. 631 00:36:44,835 --> 00:36:46,462 Jeff. Doesn't make sense. 632 00:36:46,504 --> 00:36:49,940 He wants to sell the statue, now he's asking about the raft. 633 00:36:49,974 --> 00:36:51,669 What are we gonna do, Lovejoy? 634 00:36:52,877 --> 00:36:54,401 I don't know. 635 00:36:55,813 --> 00:36:57,508 Lovejoy. 636 00:36:58,182 --> 00:37:00,082 Why apostle spoons? 637 00:37:00,117 --> 00:37:01,448 Ronnie knows. 638 00:37:01,485 --> 00:37:03,453 That's all that matters. 639 00:37:05,089 --> 00:37:07,182 I don't like this, Lovejoy. 640 00:37:07,225 --> 00:37:09,750 So you've been telling me for the last two hours, Eric. 641 00:37:09,794 --> 00:37:12,126 But the more I think about it, the more I don't like it. 642 00:37:12,163 --> 00:37:14,427 Thinking's not your thing, but what do you suggest? 643 00:37:14,465 --> 00:37:15,898 - Well... - Get in. 644 00:37:24,275 --> 00:37:25,936 Go round the back. 645 00:37:56,807 --> 00:37:58,069 Go. 646 00:38:09,453 --> 00:38:10,477 Go! 647 00:38:11,722 --> 00:38:13,087 - Oof! - Ooh! 648 00:38:13,124 --> 00:38:14,421 Ooh. Ooh. 649 00:38:14,458 --> 00:38:15,891 Come on. 650 00:38:15,926 --> 00:38:16,950 Ow. 651 00:38:22,300 --> 00:38:24,234 Are you sure you can do this, Lovejoy? 652 00:38:24,268 --> 00:38:25,963 Oh, ye of little faith. 653 00:38:27,104 --> 00:38:29,299 Mirror. Where is it? 654 00:38:30,941 --> 00:38:33,739 - What mirror? - There was a mirror here. 655 00:38:34,745 --> 00:38:39,546 Oh, well, you've chosen a great time to finally go over the edge, haven't you, Lovejoy? 656 00:38:44,655 --> 00:38:47,215 Eric. The control box. 657 00:38:47,258 --> 00:38:48,953 Open it. 658 00:38:48,993 --> 00:38:50,119 It's locked. 659 00:38:51,629 --> 00:38:53,392 Break it open, then. 660 00:38:53,431 --> 00:38:55,422 And what if it's wired? 661 00:38:56,667 --> 00:38:58,567 Then we're in shtuck. 662 00:38:58,602 --> 00:38:59,626 (Sighs) 663 00:39:14,685 --> 00:39:16,016 Right. 664 00:39:16,053 --> 00:39:17,042 One. 665 00:39:20,358 --> 00:39:21,347 Nine. 666 00:39:23,127 --> 00:39:24,116 Three. 667 00:39:25,629 --> 00:39:27,620 Now go diagonally. 668 00:39:27,665 --> 00:39:29,428 Seven? 669 00:39:29,467 --> 00:39:31,025 Seven. 670 00:39:31,068 --> 00:39:32,865 Yeah, seven. 671 00:39:32,903 --> 00:39:35,133 Now, the last one I think... 672 00:39:35,172 --> 00:39:37,072 - Go up. What's that number? - Four. 673 00:39:40,177 --> 00:39:41,235 Go for it. 674 00:39:46,350 --> 00:39:47,715 Yeah. 675 00:39:49,720 --> 00:39:52,086 - Is that it? - We'll soon find out. 676 00:40:01,365 --> 00:40:02,923 That's amazing. 677 00:40:02,967 --> 00:40:07,028 - I never knew you could do that, Lovejoy. - Let's not hang about, Eric. 678 00:40:09,940 --> 00:40:11,601 (Phone rings) 679 00:40:16,514 --> 00:40:18,004 - Hello? - Jeff. 680 00:40:18,048 --> 00:40:19,709 - Lovejoy. - Lovejoy. 681 00:40:19,750 --> 00:40:21,650 I heard you were in trouble. 682 00:40:21,685 --> 00:40:25,314 Maybe there is something in that curse after all, but I did not kill Hayward. 683 00:40:25,356 --> 00:40:27,085 Doesn't matter to me, Lovejoy. 684 00:40:27,124 --> 00:40:31,686 I'm a bit desperate. The police are after me and I need to raise money to leave the country. 685 00:40:31,729 --> 00:40:33,458 Why come to me? 686 00:40:33,497 --> 00:40:37,228 I stole the statue back from the auction rooms. Are you interested? 687 00:40:38,269 --> 00:40:40,396 I told you, I wanted rid of it. 688 00:40:40,438 --> 00:40:42,372 So you're not interested? 689 00:40:44,575 --> 00:40:46,167 How much do you want? 690 00:40:46,210 --> 00:40:47,837 Two grand. 691 00:40:47,878 --> 00:40:49,243 We'd better meet. 692 00:40:50,815 --> 00:40:53,113 Yeah. Your place, but just you and me, OK? 693 00:40:53,150 --> 00:40:54,481 OK. 694 00:40:55,686 --> 00:40:56,914 Just you and me. 695 00:40:56,954 --> 00:40:58,478 Yeah. 696 00:41:01,325 --> 00:41:04,158 OK, lads, you can go now. Tell the others to go too. 697 00:41:05,563 --> 00:41:08,498 I don't want anybody else around here this evening. 698 00:41:26,617 --> 00:41:29,177 - Now, listen, I want you to stay here. - I'll come with you. 699 00:41:29,220 --> 00:41:30,517 - Sure? - Yeah. 700 00:42:00,684 --> 00:42:02,174 Jeff? 701 00:42:14,565 --> 00:42:16,055 Jeff! 702 00:42:22,606 --> 00:42:24,471 I'm gonna look upstairs. 703 00:42:31,682 --> 00:42:33,513 I'm gonna look downstairs. 704 00:43:20,831 --> 00:43:22,321 Ooh. Ah. 705 00:43:24,101 --> 00:43:28,595 It was quite naughty of you sneaking into my hotel room like that. 706 00:43:28,639 --> 00:43:30,698 Yeah, I know, I'm sorry about that. 707 00:43:31,976 --> 00:43:34,843 Not that I mind, given that it was you... 708 00:43:35,879 --> 00:43:37,073 Eric. 709 00:43:38,382 --> 00:43:39,474 Really? 710 00:43:39,516 --> 00:43:41,381 Really. 711 00:43:42,653 --> 00:43:44,245 Well, it was Lovejoy. 712 00:43:44,888 --> 00:43:47,584 He wanted to make sure that you were who you said you were. 713 00:43:47,625 --> 00:43:49,616 I know he did not trust me. 714 00:43:51,228 --> 00:43:53,389 But you trust me, don't you? 715 00:43:53,430 --> 00:43:55,159 Yeah, of course. 716 00:43:56,000 --> 00:43:58,594 Do you know, I find you very attractive. 717 00:44:00,671 --> 00:44:01,660 Me? 718 00:44:04,708 --> 00:44:06,369 But I thought you and Lovejoy... 719 00:44:06,410 --> 00:44:09,379 Older men are very well in their places. 720 00:44:09,413 --> 00:44:11,881 But younger men like you. 721 00:44:15,152 --> 00:44:19,282 Would you mind turning around for a moment? There is just something I would like to do. 722 00:44:20,624 --> 00:44:22,091 Yeah, of course. 723 00:44:22,126 --> 00:44:23,525 Whatever you say. 724 00:44:26,497 --> 00:44:28,158 Uh! 725 00:45:02,466 --> 00:45:03,728 Hello, Lovejoy. 726 00:45:04,968 --> 00:45:08,096 - Where's the statue? - Haven't got it on me. 727 00:45:11,108 --> 00:45:13,838 You do that, you'll never get it. 728 00:45:18,582 --> 00:45:21,244 - You said you'd bring it with you. - I lied. 729 00:45:21,285 --> 00:45:22,980 Where is it? 730 00:45:23,020 --> 00:45:24,681 In a minute. 731 00:45:24,722 --> 00:45:26,246 I want to see the raft. 732 00:45:27,624 --> 00:45:28,818 What? 733 00:45:28,859 --> 00:45:32,955 It's no good pretending now. The raft. I know you've got it, I want to see it. 734 00:45:33,964 --> 00:45:35,261 It's in the cupboard. 735 00:45:35,299 --> 00:45:37,233 Door on the left. 736 00:45:46,276 --> 00:45:47,675 Whoa. 737 00:45:57,788 --> 00:45:59,187 It's amazing. 738 00:46:00,124 --> 00:46:01,785 You got it from Hayward. 739 00:46:04,027 --> 00:46:05,824 Where's the rest of it, Lovejoy? 740 00:46:05,863 --> 00:46:08,263 Where's the money? 741 00:46:14,071 --> 00:46:15,868 Doesn't look like 2,000. 742 00:46:15,906 --> 00:46:17,806 That's all I've got here. 743 00:46:18,876 --> 00:46:22,403 You put the statue up for auction so you could flush out the raft. 744 00:46:22,446 --> 00:46:25,279 And when you got that, you were gonna cancel the sale, right? 745 00:46:26,150 --> 00:46:29,119 - That's very good, Lovejoy. - Why? 746 00:46:29,153 --> 00:46:30,882 I need the money. 747 00:46:32,222 --> 00:46:34,816 I got involved in a drugs deal that went wrong. 748 00:46:35,692 --> 00:46:38,456 And now I owe a lot of money to some very unpleasant people. 749 00:46:38,495 --> 00:46:41,760 Getting the two halves back was the only way I could pay them. 750 00:46:41,799 --> 00:46:43,994 Why did you kill Jason? 751 00:46:44,034 --> 00:46:45,558 He was in on the deal. 752 00:46:45,602 --> 00:46:47,297 He got frightened. 753 00:46:47,337 --> 00:46:50,773 Wanted to go to the police, tell them everything, 754 00:46:50,808 --> 00:46:53,072 get 'em to protect us. 755 00:46:53,877 --> 00:46:57,677 Now, where's the rest of it, Lovejoy? 756 00:47:01,985 --> 00:47:03,247 Ah. 757 00:47:03,287 --> 00:47:04,686 I haven't got it. 758 00:47:04,721 --> 00:47:06,552 That's a lie, Lovejoy. 759 00:47:07,891 --> 00:47:10,917 - You've got it in your inside pocket. - Rosita. 760 00:47:10,961 --> 00:47:12,485 What is this? 761 00:47:12,529 --> 00:47:13,791 I don't know. 762 00:47:13,831 --> 00:47:15,822 He's lying. 763 00:47:15,866 --> 00:47:17,458 He does have it. 764 00:47:18,735 --> 00:47:21,465 You give it to me, Lovejoy, or she gets it. 765 00:47:23,273 --> 00:47:25,104 And this poison acts almost instantly. 766 00:47:25,142 --> 00:47:26,803 OK. 767 00:47:27,978 --> 00:47:29,309 OK. 768 00:47:30,347 --> 00:47:31,974 OK. 769 00:47:51,134 --> 00:47:52,795 Get the gun, Rosita! 770 00:48:02,613 --> 00:48:07,107 Sorry, Lovejoy, but these are going back to where they come from. 771 00:48:16,026 --> 00:48:17,357 Rosita! 772 00:48:42,352 --> 00:48:43,478 Eric. 773 00:48:44,521 --> 00:48:45,818 Adiós! 774 00:48:47,524 --> 00:48:49,219 (Lovejoy sighs) 775 00:48:49,259 --> 00:48:50,624 Ow. Ooh. 776 00:48:54,097 --> 00:48:55,894 (Tinker hums) 777 00:48:59,036 --> 00:49:00,594 Hello, Tink. 778 00:49:00,637 --> 00:49:02,832 No need to apologize, Lovejoy. 779 00:49:03,774 --> 00:49:05,264 Can we go now? 780 00:49:05,309 --> 00:49:07,004 The sooner, the better. 781 00:49:07,044 --> 00:49:08,909 Oh. Come on, Eric. 782 00:49:16,186 --> 00:49:18,051 Hello, Janey. 783 00:49:18,088 --> 00:49:22,218 You know, sometimes I think all I am is your taxi service, Lovejoy. 784 00:49:22,259 --> 00:49:23,749 Oh, I wouldn't say that. 785 00:49:23,794 --> 00:49:25,659 Jane, I heard you were down here. 786 00:49:29,066 --> 00:49:31,728 I might have guessed it had something to do with you, Lovejoy. 787 00:49:31,768 --> 00:49:33,463 (Men) Good evening, Alexander. 788 00:49:33,503 --> 00:49:36,472 I thought you weren't due back from Paris for another few days yet. 789 00:49:36,506 --> 00:49:38,906 Well, actually, darling, I wasn't in Paris. 790 00:49:39,676 --> 00:49:42,008 - You weren't? - No, I, erm... 791 00:49:42,579 --> 00:49:44,638 I don't think I've had the pleasure. 792 00:49:44,681 --> 00:49:46,376 Oh, this is Mrs. Irene May. 793 00:49:46,416 --> 00:49:48,475 Irene, my wife, Lady Jane Felsham. 794 00:49:48,518 --> 00:49:49,780 (Men) Hello, Mrs. May. 795 00:49:50,620 --> 00:49:53,350 And her friends. We've taken over her company. 796 00:49:53,390 --> 00:49:55,950 - Her company? - Yes, we've been negotiating in Cambridge. 797 00:49:55,993 --> 00:49:58,791 Uh... So you were never in Paris? 798 00:49:58,829 --> 00:50:00,558 No, it was a bit Boy's Own, really. 799 00:50:00,597 --> 00:50:04,158 We had to keep it top-secret, so as far as everyone was concerned, we were in Paris. 800 00:50:04,201 --> 00:50:08,467 It's still confidential, but it will hit tomorrow's papers, so we thought we'd go and celebrate. 801 00:50:08,505 --> 00:50:11,406 - Do you want to come? - (Men) We'd love to. 802 00:50:15,912 --> 00:50:18,779 Lovejoy, do you really think there's nothing in that curse? 803 00:50:18,815 --> 00:50:21,613 Forget the statue, Eric, it's done, finished, over. 804 00:50:21,651 --> 00:50:23,118 Oh, really? 805 00:50:26,023 --> 00:50:27,047 Lovejoy! 806 00:50:27,090 --> 00:50:29,183 Hit it. 807 00:50:29,233 --> 00:50:33,783 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.