Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,616 --> 00:00:52,483
I've tried to fight this, Jane.
2
00:00:52,519 --> 00:00:54,987
Not very hard, Lovejoy.
3
00:00:55,021 --> 00:00:58,752
I thought you were putting in enough effort
for both of us.
4
00:00:58,792 --> 00:01:00,521
Until now, that is.
5
00:01:00,560 --> 00:01:02,494
Kiss me, Lovejoy.
6
00:01:09,402 --> 00:01:10,562
Lovejoy.
7
00:01:11,504 --> 00:01:12,732
Lovejoy.
8
00:01:13,106 --> 00:01:14,403
Lovejoy.
9
00:01:15,442 --> 00:01:17,706
Oh, Jane.
10
00:01:17,744 --> 00:01:18,972
Jane.
11
00:01:19,012 --> 00:01:21,173
- Lovejoy. Lovejoy.
- (Sighs)
12
00:01:21,214 --> 00:01:22,943
Wake up, Lovejoy.
13
00:01:24,684 --> 00:01:25,912
Eric.
14
00:01:27,020 --> 00:01:28,578
Eric, what is it?
15
00:01:28,621 --> 00:01:30,213
It's after ten o'clock.
16
00:01:30,256 --> 00:01:32,053
Is that it?
17
00:01:32,092 --> 00:01:33,957
It's after ten o'clock.
18
00:01:33,993 --> 00:01:37,394
- Take the day off, Eric.
- No, no, don't do that, Lovejoy.
19
00:01:37,430 --> 00:01:39,591
- I've got something I want to show you.
- Oh.
20
00:01:39,632 --> 00:01:40,963
(Moans)
21
00:01:42,569 --> 00:01:44,764
Ooh.
22
00:01:44,804 --> 00:01:46,704
That's beautiful, Eric.
23
00:01:47,774 --> 00:01:49,571
- Beautiful.
- Do you know what it is?
24
00:01:50,343 --> 00:01:51,401
No.
25
00:01:51,444 --> 00:01:55,813
I have no idea, but it's... it's not something
one usually sees around here.
26
00:01:55,849 --> 00:01:57,373
Yeah, but is it gold?
27
00:01:57,417 --> 00:01:59,112
Oh, yeah.
28
00:01:59,152 --> 00:02:05,580
It's gold, all right. Maybe... 15th century, maybe
16th century, maybe Peruvian, I don't know.
29
00:02:05,625 --> 00:02:08,458
- 16th century, Colombian.
- Ooh!
30
00:02:08,495 --> 00:02:09,826
Morning, Tink.
31
00:02:09,863 --> 00:02:11,831
Oh, morning, all.
32
00:02:11,865 --> 00:02:13,856
Where did you get this little beauty?
33
00:02:13,900 --> 00:02:16,027
I got it from a friend of mine called Jason.
34
00:02:16,069 --> 00:02:19,402
He's a roadie with Ded Lizards,
you know, the heavy metal band.
35
00:02:19,439 --> 00:02:21,669
- I might be selling it for him.
- You?
36
00:02:21,708 --> 00:02:24,905
Well, I can't be Lovejoy's second-in-command
for the rest of me life.
37
00:02:24,944 --> 00:02:27,276
I'm gonna have to strike out on me own
eventually.
38
00:02:27,313 --> 00:02:30,043
- Can I have that in writing, Eric?
- (Sarcastic laugh)
39
00:02:30,083 --> 00:02:32,551
No, I know about the business now.
I know what's what.
40
00:02:32,585 --> 00:02:34,610
Then why are you here?
41
00:02:34,654 --> 00:02:38,181
Ah, well, I just thought I'd check with you
that it's the biz.
42
00:02:38,224 --> 00:02:39,987
(Both) "The biz."
43
00:02:40,026 --> 00:02:42,494
Well, what do you think it's worth?
A couple of grand?
44
00:02:42,529 --> 00:02:43,621
(Laughs)
45
00:02:43,663 --> 00:02:45,358
A bit more than that, Eric.
46
00:02:45,398 --> 00:02:47,025
Find the right buyer...
47
00:02:47,066 --> 00:02:48,829
A lot more.
48
00:02:48,868 --> 00:02:50,358
Great.
49
00:02:51,437 --> 00:02:53,735
Oh, Jason reckons this has got a curse on it.
50
00:02:53,773 --> 00:02:56,139
Yeah, I think it's just started to work.
51
00:02:56,176 --> 00:02:58,474
Nah, it's all a load of nonsense, that stuff.
52
00:02:59,479 --> 00:03:01,538
- Ta-ra, then.
- Where are you off to?
53
00:03:02,382 --> 00:03:04,509
Well, you gave me the day off, remember?
54
00:03:04,551 --> 00:03:05,745
Oh.
55
00:03:07,287 --> 00:03:09,414
How about some coffee, Tink?
56
00:03:10,390 --> 00:03:12,381
Very civil of you, Lovejoy.
57
00:03:14,928 --> 00:03:19,194
You know, it's amazing how often
things with curses turn up in our game.
58
00:03:19,232 --> 00:03:21,962
I reckon most of them were invented by dealers.
59
00:03:22,001 --> 00:03:25,630
Even in the Middle Ages,
I bet there were blokes like me running around,
60
00:03:25,672 --> 00:03:27,469
selling antiques to the gentry,
61
00:03:27,507 --> 00:03:31,705
adding on a bit extra because of some
ancient curse they just invented the day before.
62
00:03:31,744 --> 00:03:35,339
Nothing like an old curse
to add a bob or two to the price.
63
00:03:36,282 --> 00:03:38,045
Course, nothing ever comes of it.
64
00:03:39,719 --> 00:03:41,687
Never.
65
00:03:41,721 --> 00:03:43,882
Well, hardly ever.
66
00:03:49,796 --> 00:03:51,320
Well, it's...
67
00:03:52,332 --> 00:03:53,856
It's a beautiful piece.
68
00:03:53,900 --> 00:03:55,424
Well, do you fancy buying it?
69
00:03:55,468 --> 00:03:58,266
I might do, I have to know a bit more about it.
70
00:03:58,304 --> 00:04:01,364
- You couldn't leave it with me, I suppose?
- Oh, no, sorry.
71
00:04:01,407 --> 00:04:02,635
Oh.
72
00:04:02,675 --> 00:04:04,540
Well, where could I get in touch with you?
73
00:04:04,577 --> 00:04:06,909
Well, I work for Lovejoy.
74
00:04:06,946 --> 00:04:10,245
- Do you know Lovejoy?
- Yes, yes, I know Lovejoy.
75
00:04:10,283 --> 00:04:13,184
Well, look, I'll do some homework,
then I'll get back to you.
76
00:04:13,219 --> 00:04:15,687
Oh, right.
Well, I'll wait to hear from you, then.
77
00:04:15,722 --> 00:04:17,986
- Well, nice to see you.
- Right. Bye.
78
00:04:18,024 --> 00:04:19,252
Bye.
79
00:04:19,292 --> 00:04:20,623
(Bell rings)
80
00:04:30,370 --> 00:04:32,031
(Clock chimes)
81
00:04:36,109 --> 00:04:39,101
(Lovejoy) As you can see,
proportion didn't mean a lot to these guys.
82
00:04:39,145 --> 00:04:42,012
(Lady Jane) Yeah. Still, I think they're charming.
83
00:04:42,649 --> 00:04:44,708
Well, they're certainly very handsome.
84
00:04:44,751 --> 00:04:47,879
- Just what your dreary offices need.
- Thank you, Tink.
85
00:04:47,920 --> 00:04:50,889
- They are the real thing, Lovejoy?
- Alexander.
86
00:04:52,125 --> 00:04:53,888
Look, I'm sorry, I have to go.
87
00:04:53,926 --> 00:04:56,394
- I'm off on a business trip.
- Where are you off to?
88
00:04:56,429 --> 00:04:59,557
- Oh, Paris.
- Very, very nice. What do you think?
89
00:04:59,599 --> 00:05:03,535
Well, I certainly like them, but I'll have to
show them to the other directors first.
90
00:05:03,569 --> 00:05:05,969
- No problemo.
- Will you take them to the office for me?
91
00:05:06,005 --> 00:05:07,700
- Yes, of course.
- Thank you.
92
00:05:07,740 --> 00:05:09,071
Thanks.
93
00:05:10,610 --> 00:05:12,168
- Bye.
- Must dash.
94
00:05:12,211 --> 00:05:15,203
- Shall I put these in your car?
- Yes, please, Tinker.
95
00:05:17,183 --> 00:05:19,651
These really are, you know, real?
96
00:05:19,686 --> 00:05:22,587
Oh, not one of them painted after 1845.
Right, Tink?
97
00:05:22,622 --> 00:05:24,385
Indubitably.
98
00:05:24,424 --> 00:05:27,018
Oh, mind that one, Janey, paint's still wet.
99
00:05:27,060 --> 00:05:28,618
(Laughs)
100
00:05:54,187 --> 00:05:55,620
(Lorry horn)
101
00:05:58,191 --> 00:05:59,488
(Grunts)
102
00:05:59,525 --> 00:06:01,015
Oh.
103
00:06:19,812 --> 00:06:21,109
Are you Lovejoy?
104
00:06:22,615 --> 00:06:24,276
Not necessarily.
105
00:06:24,317 --> 00:06:26,285
- Someone wants to see you.
- Fine.
106
00:06:26,953 --> 00:06:28,818
He can come and see me here.
107
00:06:28,855 --> 00:06:31,653
- Any time he likes.
- He's a very busy man.
108
00:06:32,392 --> 00:06:33,916
Me too.
109
00:06:39,098 --> 00:06:42,590
- I think you should go with him, Lovejoy.
- That's a good idea, Tink.
110
00:06:43,803 --> 00:06:45,100
You too.
111
00:07:15,568 --> 00:07:16,728
(Heavy metal)
112
00:07:21,107 --> 00:07:23,268
♪ Don't know, don't know
113
00:07:23,843 --> 00:07:25,276
♪ Don't know
114
00:07:27,079 --> 00:07:32,608
♪ You don't know what you've been fighting for
115
00:07:32,652 --> 00:07:38,147
♪ Feeling like it's all worth dying for
116
00:07:38,958 --> 00:07:43,554
♪ Words and guns
they don't mean anything... ♪
117
00:07:49,001 --> 00:07:51,367
What's going on? What are you doing here?
118
00:07:52,271 --> 00:07:54,933
Do you know who that is? That's Ded Lizards.
119
00:07:54,974 --> 00:07:56,805
I don't believe this.
120
00:07:56,843 --> 00:07:58,572
Neither do I.
121
00:08:04,984 --> 00:08:06,008
OK, cut.
122
00:08:06,052 --> 00:08:07,519
Take a break, lads.
123
00:08:08,354 --> 00:08:10,151
Everybody...
124
00:08:10,189 --> 00:08:11,486
clear off.
125
00:08:12,525 --> 00:08:15,961
- What is this? Why are we here?
- That's my fault, I'm afraid.
126
00:08:15,995 --> 00:08:17,553
You're Jeff Diamond.
127
00:08:17,597 --> 00:08:19,087
You're Ded Lizards' manager.
128
00:08:19,131 --> 00:08:21,691
- And you used to manage...
- I used to manage a lot of people.
129
00:08:21,734 --> 00:08:22,894
Not anymore, kid.
130
00:08:22,935 --> 00:08:26,632
I don't understand this. I was just driving along,
minding my own business,
131
00:08:26,672 --> 00:08:29,470
- when suddenly these two gorillas...
- Eric, shut up.
132
00:08:29,509 --> 00:08:32,137
- Jeff here just saved you from going to jail.
- What?
133
00:08:32,178 --> 00:08:35,079
The golden statue is stolen, Eric.
134
00:08:35,114 --> 00:08:39,244
- But Jason said it was his.
- Jason was telling porkies.
135
00:08:39,285 --> 00:08:42,777
Look, I know it wasn't your fault,
that's why I kept the police out of it.
136
00:08:42,822 --> 00:08:44,687
But how did you know I had it?
137
00:08:44,724 --> 00:08:47,192
I reported it missing to the police
a few days ago.
138
00:08:47,226 --> 00:08:50,525
I contacted a few shops
where I thought he might try to sell it.
139
00:08:50,563 --> 00:08:52,053
One of them called me back earlier.
140
00:08:52,098 --> 00:08:56,364
Just wait till I get my hands on Jason.
Well, you better have this.
141
00:08:56,402 --> 00:08:58,836
- I don't want it back.
- You don't?
142
00:08:58,871 --> 00:09:01,704
No. Too many bad things have happened
while that's been around.
143
00:09:01,741 --> 00:09:03,265
What kind of things?
144
00:09:03,309 --> 00:09:06,710
Ded Lizards used to do a whole thing
with black magic masks and statues.
145
00:09:06,746 --> 00:09:08,543
All a bit of a lark.
146
00:09:08,581 --> 00:09:12,608
But soon after we got this,
Archie the drummer got killed in a car crash.
147
00:09:12,652 --> 00:09:14,677
- He had it with him at the time.
- Coincidence.
148
00:09:14,720 --> 00:09:17,951
Maybe. But the band's never done so well
since Archie died.
149
00:09:17,990 --> 00:09:21,118
I've lost a couple of other bands
I was managing.
150
00:09:21,160 --> 00:09:23,219
The bottom line is I'd like you to sell it for me.
151
00:09:23,262 --> 00:09:24,923
Oh, I don't know about that.
152
00:09:24,964 --> 00:09:26,659
I don't like this curse business.
153
00:09:26,699 --> 00:09:28,929
- I mean, Jason mentioned it to me...
- Eric.
154
00:09:28,968 --> 00:09:31,869
Just think how many earplugs you could buy
with ten per cent of this.
155
00:09:31,904 --> 00:09:36,136
- Yeah, but what about the curse?
- We would be delighted to sell this for you.
156
00:09:36,175 --> 00:09:38,905
You can get a hold of me on that number.
157
00:09:38,945 --> 00:09:41,607
Thank you. Come on, Eric,
you can drive us home.
158
00:09:43,082 --> 00:09:45,016
Look, where is Jason?
159
00:09:45,051 --> 00:09:47,542
Jason seems to have gone missing.
160
00:09:47,587 --> 00:09:50,579
The police have found his car,
but it's been in a crash.
161
00:09:51,424 --> 00:09:53,255
There's no sign of Jason.
162
00:09:53,292 --> 00:09:54,623
Oh.
163
00:09:56,362 --> 00:09:57,852
See ya.
164
00:09:57,897 --> 00:09:58,955
Yeah.
165
00:10:07,473 --> 00:10:09,168
- Morning.
- (Gasps)
166
00:10:09,208 --> 00:10:10,937
Hello, Lovejoy.
167
00:10:10,977 --> 00:10:12,604
To what do I owe the honor?
168
00:10:12,645 --> 00:10:14,636
Well, I knew Alexander was away.
169
00:10:14,680 --> 00:10:17,808
- What do you want, Lovejoy?
- (Laughs) A couple of things, actually.
170
00:10:17,850 --> 00:10:20,512
Have the directors made up their mind
about those paintings?
171
00:10:20,553 --> 00:10:23,579
No, they haven't had a chance
to look at them yet. They're all busy.
172
00:10:23,623 --> 00:10:25,215
That's par for the course.
173
00:10:25,257 --> 00:10:29,353
The other thing is, not so long ago
I had some old woodcuts
174
00:10:29,395 --> 00:10:31,863
of Spanish explorers in South America
175
00:10:31,897 --> 00:10:35,128
explaining to the Indians the joys of Christianity,
176
00:10:35,167 --> 00:10:37,829
or torturing them,
depending on your point of view.
177
00:10:37,870 --> 00:10:38,859
Yes, I remember.
178
00:10:38,904 --> 00:10:42,635
You said you had a friend who might be
interested, an expert on South America.
179
00:10:42,675 --> 00:10:45,735
- Yeah, David. David Hayward.
- Would he help me with something else?
180
00:10:45,778 --> 00:10:48,508
I'm sure he would.
Actually, I was going into Cambridge,
181
00:10:48,547 --> 00:10:51,744
he lives near there,
I'll take you to see him if you like.
182
00:10:51,784 --> 00:10:53,274
It's dead.
183
00:10:56,122 --> 00:10:58,818
Would you like a drink, Jane? Tea? Sherry?
184
00:10:58,858 --> 00:11:00,826
- A dry sherry, please.
- Lovejoy.
185
00:11:00,860 --> 00:11:02,088
Oh, the same, thank you.
186
00:11:02,128 --> 00:11:05,723
Perhaps you'd help yourselves
while I have a look at this piece.
187
00:11:09,301 --> 00:11:10,962
Anything wrong?
188
00:11:11,003 --> 00:11:13,096
Er... No. Nothing.
189
00:11:14,240 --> 00:11:16,708
- I'll just take it over to the light.
- So...
190
00:11:18,711 --> 00:11:21,009
Any ideas on what it might be?
191
00:11:21,047 --> 00:11:23,572
Yes, I do, as it happens.
192
00:11:23,616 --> 00:11:27,643
Well, it's a mystery to me. I can't find
a reference to it in anything I've looked at.
193
00:11:27,687 --> 00:11:31,088
I'm not surprised.
What exactly are you going to do with it?
194
00:11:32,324 --> 00:11:33,416
Sell it.
195
00:11:33,459 --> 00:11:36,758
But first I'd like to know more about it,
so whatever you can tell me...
196
00:11:36,796 --> 00:11:39,492
I can do better than that. I can show you.
197
00:11:39,532 --> 00:11:42,865
Jane, would you like to come
to the Prince's Museum with us?
198
00:11:43,736 --> 00:11:47,604
No, I think I'll do my shopping and have a walk
round Cambridge if it's all the same to you.
199
00:11:47,640 --> 00:11:48,937
No problem.
200
00:11:48,974 --> 00:11:51,374
No problem at all.
201
00:11:58,718 --> 00:12:00,049
(Whistle)
202
00:12:23,242 --> 00:12:25,267
Every year at the winter solstice,
203
00:12:25,311 --> 00:12:29,372
the king would row out onto the lake
on a raft like this,
204
00:12:29,415 --> 00:12:31,906
which is just a model, of course.
205
00:12:31,951 --> 00:12:36,149
When the sun came up,
he would throw the gold offerings into the lake.
206
00:12:36,188 --> 00:12:38,520
And sometimes, very rarely,
207
00:12:38,557 --> 00:12:40,582
they would make a raft like this
208
00:12:40,626 --> 00:12:42,526
and throw that in.
209
00:12:42,561 --> 00:12:46,258
What you have is the king from such a raft.
210
00:12:47,233 --> 00:12:49,701
So somewhere the rest of this is...
211
00:12:49,735 --> 00:12:51,396
floating about?
212
00:12:51,437 --> 00:12:54,873
Yes. Or it may still be buried
in the mud of the lake.
213
00:12:54,907 --> 00:12:57,171
I'm afraid that's probably where it is.
214
00:12:57,877 --> 00:12:59,276
(Lovejoy) Yeah.
215
00:12:59,311 --> 00:13:00,778
Lovejoy...
216
00:13:00,813 --> 00:13:04,146
Could I make you an offer for that piece?
217
00:13:06,919 --> 00:13:10,685
No, I think it should go to auction,
that way I'd get the best price.
218
00:13:11,824 --> 00:13:14,657
I could go up to £40,000.
219
00:13:16,395 --> 00:13:18,829
You'd go to £40,000 just like that?
220
00:13:19,799 --> 00:13:21,596
For this I would.
221
00:13:25,004 --> 00:13:26,631
I think it should go to auction.
222
00:13:28,507 --> 00:13:30,099
Yes.
223
00:13:30,142 --> 00:13:31,666
Quite so.
224
00:13:33,078 --> 00:13:34,272
Excuse me.
225
00:13:34,313 --> 00:13:37,646
I wonder, can you tell me, was that
Lord Felsham who left a few moments ago?
226
00:13:37,683 --> 00:13:38,877
Yes, it was.
227
00:13:38,918 --> 00:13:41,648
- Is he staying here?
- No, he and the lady only stayed one night.
228
00:13:41,687 --> 00:13:42,813
Ah.
229
00:13:42,855 --> 00:13:44,550
Thank you. Humph!
230
00:13:44,590 --> 00:13:45,921
Paris.
231
00:13:45,958 --> 00:13:47,152
I'm sorry, madam?
232
00:13:48,394 --> 00:13:50,362
Right. Here's Bellenger's, Janey.
233
00:13:50,396 --> 00:13:53,331
I should put a meter on this,
make a fortune out of you.
234
00:13:53,365 --> 00:13:54,832
Sorry I was late.
235
00:13:54,867 --> 00:13:56,528
I should think so too.
236
00:13:56,569 --> 00:13:58,764
- Is everything all right?
- Of course.
237
00:13:59,738 --> 00:14:02,036
- You sure?
- I'm fine, Lovejoy.
238
00:14:02,074 --> 00:14:03,735
Can I just get on my way?
239
00:14:13,719 --> 00:14:15,118
Hello, Nick.
240
00:14:15,154 --> 00:14:17,418
Hello, Lovejoy.
I was hoping we might be seeing you.
241
00:14:17,456 --> 00:14:19,356
Why? I don't owe you any money, do I?
242
00:14:19,391 --> 00:14:21,052
I heard about the statue.
243
00:14:21,093 --> 00:14:22,526
Oh, yeah.
244
00:14:22,561 --> 00:14:26,725
Well, that's, erm, a bit out of your league, Nick,
actually. It's more London.
245
00:14:26,765 --> 00:14:28,596
So why are you here, then, Lovejoy?
246
00:14:29,602 --> 00:14:33,197
I'm going out. Maybe we should
have a drink tonight, discuss it.
247
00:14:33,973 --> 00:14:35,406
Yeah, maybe.
248
00:14:35,441 --> 00:14:38,569
- Don't mind if I look around, do you?
- No.
249
00:14:38,611 --> 00:14:40,545
Keep an eye on him, lads.
250
00:14:41,780 --> 00:14:43,304
(Phone rings)
251
00:14:44,049 --> 00:14:45,414
Hello?
252
00:14:45,451 --> 00:14:47,544
Oh, Alexander. How are you?
253
00:14:48,454 --> 00:14:50,615
I'm fine, I'm perfectly fine.
254
00:14:50,656 --> 00:14:52,283
Tell me, how's Paris?
255
00:14:53,425 --> 00:14:54,858
Oh, really?
256
00:14:54,894 --> 00:14:58,261
You haven't had a chance to see much of it yet.
I'm not surprised.
257
00:14:58,297 --> 00:15:00,925
No, no, I simply know how hard you work, dear.
258
00:15:02,368 --> 00:15:03,562
What?
259
00:15:03,602 --> 00:15:07,129
You're going into a meeting now?
But it's nine o'clock at night.
260
00:15:08,073 --> 00:15:09,472
No.
261
00:15:09,508 --> 00:15:10,600
OK.
262
00:15:11,443 --> 00:15:12,967
Bye.
263
00:15:14,313 --> 00:15:17,214
"Haven't had a chance to see much of it yet"!
264
00:15:19,151 --> 00:15:20,709
(Thunder)
265
00:15:31,997 --> 00:15:33,658
(Heavy metal on stereo)
266
00:15:52,718 --> 00:15:54,379
(Music stops)
267
00:16:07,232 --> 00:16:08,893
(All scream)
268
00:16:08,934 --> 00:16:10,595
(Tinker and Lovejoy laugh)
269
00:16:11,737 --> 00:16:14,297
I suppose you two think that's funny!
270
00:16:14,340 --> 00:16:16,365
- Hilarious.
- It was a joke, Eric.
271
00:16:16,408 --> 00:16:18,535
- Your face.
- (They laugh)
272
00:16:19,645 --> 00:16:22,808
Well, I don't care,
cos I'm gonna kill the pair of you.
273
00:16:22,848 --> 00:16:26,249
Oh, no, Eric! You'll be well pleased with
the deal I made with Bellenger.
274
00:16:26,285 --> 00:16:28,617
We get five per cent of his ten per cent
plus expenses,
275
00:16:28,654 --> 00:16:30,645
plus ten per cent of whatever deal Jeff makes.
276
00:16:30,689 --> 00:16:33,658
I could have died right there,
heart attack on the spot.
277
00:16:33,692 --> 00:16:36,286
- How much does that all add up to?
- (Creaking)
278
00:16:36,328 --> 00:16:38,489
- What was that?
- What?
279
00:16:38,530 --> 00:16:40,020
That noise outside.
280
00:16:40,065 --> 00:16:42,090
Oh, come on, I'm not gonna fall for that twice.
281
00:16:42,134 --> 00:16:44,034
- Did you hear it?
- I heard it.
282
00:16:44,069 --> 00:16:46,765
- (Chugging)
- There it goes again.
283
00:16:46,805 --> 00:16:50,036
You must think I'm stupid.
You've got someone else out there.
284
00:16:50,075 --> 00:16:52,600
- (Cooing)
- What's going on out there?
285
00:16:52,644 --> 00:16:54,271
I don't know.
286
00:16:54,313 --> 00:16:58,249
- You must think I'm really stupid.
- Eric! Where are you going?
287
00:16:58,283 --> 00:17:00,911
- I'm opening the door, aren't I?
- Don't open the door.
288
00:17:00,953 --> 00:17:02,614
Yeah, yeah, yeah.
289
00:17:02,654 --> 00:17:05,452
Ah, Jason, I might have known.
I've been wanting to talk to you.
290
00:17:05,491 --> 00:17:06,958
Come on, Jason.
291
00:17:06,992 --> 00:17:11,361
- I don't what these two have put you up to...
- I've never seen him before, Eric.
292
00:17:11,397 --> 00:17:13,388
Oh, sure. Come on, Jason.
293
00:17:13,432 --> 00:17:14,922
- Eric.
- Jason.
294
00:17:14,967 --> 00:17:16,958
- Eric!
- What?
295
00:17:17,002 --> 00:17:18,526
He's dead.
296
00:17:20,139 --> 00:17:21,401
Uh?
297
00:17:22,408 --> 00:17:23,670
Oh.
298
00:17:31,316 --> 00:17:32,840
Yes, that's Jason Walters.
299
00:17:36,789 --> 00:17:38,051
You, er...
300
00:17:38,090 --> 00:17:41,025
You definitely didn't see anyone else out here
last night?
301
00:17:41,060 --> 00:17:42,254
No.
302
00:17:42,294 --> 00:17:44,592
You see, that's what's got us puzzled.
303
00:17:44,630 --> 00:17:47,098
This poison works almost instantly.
304
00:17:47,132 --> 00:17:48,759
And according to ballistics,
305
00:17:48,801 --> 00:17:51,736
you have to be virtually standing
on top of someone with a blowpipe
306
00:17:51,770 --> 00:17:54,034
before you have a hope of hitting them.
307
00:17:54,073 --> 00:17:56,007
Anyway, we'll go on looking.
308
00:17:56,875 --> 00:17:59,002
Something always turns up in the end.
309
00:17:59,678 --> 00:18:03,239
- You need me anymore, Inspector?
- I don't think we need to detain you further.
310
00:18:06,218 --> 00:18:07,583
Lovejoy.
311
00:18:08,487 --> 00:18:12,753
Don't you go on any long-distance trips
without letting us know. OK?
312
00:18:12,791 --> 00:18:13,780
No.
313
00:18:17,996 --> 00:18:19,429
Jeff.
314
00:18:20,232 --> 00:18:22,700
- Some tea? Coffee?
- No, thanks.
315
00:18:22,734 --> 00:18:24,167
I'll be off.
316
00:18:24,203 --> 00:18:26,194
What do you want me to do with the statue?
317
00:18:26,238 --> 00:18:27,899
Sell it.
318
00:18:27,940 --> 00:18:29,771
Get rid of it.
319
00:18:29,808 --> 00:18:31,571
Just as quickly as you can.
320
00:18:42,221 --> 00:18:45,452
We're famous.
We've just been on breakfast television.
321
00:18:45,491 --> 00:18:48,983
- And the radio.
- There's something about this that puzzles me.
322
00:18:49,027 --> 00:18:50,551
I don't know what it is.
323
00:18:50,596 --> 00:18:52,826
Think it's got something to do
with Jason's death?
324
00:18:52,865 --> 00:18:54,025
Maybe.
325
00:18:54,066 --> 00:18:57,502
I've been telling you about that
right from the start, but would you listen to me?
326
00:18:57,536 --> 00:18:59,766
No, it's not the curse, Eric, it's something else.
327
00:18:59,805 --> 00:19:01,432
- Like what?
- I don't know.
328
00:19:01,473 --> 00:19:03,668
I'd just love to find out where this came from.
329
00:19:03,709 --> 00:19:07,543
I just don't believe the drummer
from a heavy metal band
330
00:19:07,579 --> 00:19:09,479
could just pick up something like this.
331
00:19:09,515 --> 00:19:12,245
(Eric) They were into all
this black magic stuff, look.
332
00:19:12,284 --> 00:19:16,277
Oh, no, that's all rubbish, Eric. It's probably got
"Made in Hong Kong" stamped on the bottom.
333
00:19:16,321 --> 00:19:18,551
This, this is something else.
334
00:19:18,590 --> 00:19:20,080
Do you think it was nicked?
335
00:19:20,125 --> 00:19:21,854
Maybe.
336
00:19:21,894 --> 00:19:23,953
It's not legit.
337
00:19:23,996 --> 00:19:27,523
Well, we could ask around.
Harry Blair, Simmy Watson.
338
00:19:27,566 --> 00:19:29,056
What about Ronnie Bassett?
339
00:19:29,101 --> 00:19:31,092
- He's still inside.
- No, no, no.
340
00:19:31,136 --> 00:19:34,594
I heard he done a favor on a fake Utrillo
for the chairman of his parole board.
341
00:19:34,640 --> 00:19:37,040
- Well, let's ask him.
- Can you track him down?
342
00:19:37,075 --> 00:19:40,476
Can't be difficult. Ronnie's never very far away
from a game of cards.
343
00:20:06,905 --> 00:20:08,463
Lovejoy.
344
00:20:09,241 --> 00:20:10,868
Nick.
345
00:20:12,077 --> 00:20:14,910
- You don't believe in any of that stuff, do you?
- What stuff?
346
00:20:14,947 --> 00:20:16,676
- Well, the curse.
- What curse?
347
00:20:16,715 --> 00:20:19,047
Only two people have died who have had that.
348
00:20:19,084 --> 00:20:22,315
- Maybe it's going for the hat trick.
- You sure that's gonna be safe here?
349
00:20:22,354 --> 00:20:23,753
Safe, Lovejoy?
350
00:20:23,789 --> 00:20:27,987
I've got one of the most sophisticated
security systems in this part of the country.
351
00:20:28,026 --> 00:20:30,620
- That's where it will be.
- What, is that it?
352
00:20:30,662 --> 00:20:32,960
- A glass case?
- Well, no one can get in there.
353
00:20:32,998 --> 00:20:34,829
No one. Except for me, of course.
354
00:20:34,866 --> 00:20:38,563
It's special glass. You couldn't even smash it
with a sledgehammer. Don't touch it.
355
00:20:38,604 --> 00:20:40,663
There's electronic beams running all around.
356
00:20:40,706 --> 00:20:43,004
The alarm goes off
as soon as one of them's broken.
357
00:20:43,041 --> 00:20:47,501
Anything inside rests on a pressure sensor.
There's an electronic current running around it.
358
00:20:47,546 --> 00:20:49,377
It all looks a bit Heath Robinson to me.
359
00:20:49,414 --> 00:20:51,245
So how do you get in here?
360
00:20:55,287 --> 00:20:58,814
- Look the other way for a moment, Lovejoy.
- Don't you trust me?
361
00:21:01,159 --> 00:21:03,093
Further, Lovejoy, further.
362
00:21:17,409 --> 00:21:18,569
Right.
363
00:21:18,610 --> 00:21:20,475
Now we can put it in.
364
00:21:29,521 --> 00:21:32,046
Excuse me, miss,
you can't come in here just yet.
365
00:21:32,090 --> 00:21:33,887
How did you get in here?
366
00:21:33,925 --> 00:21:36,120
I used the same door Lovejoy used.
367
00:21:36,161 --> 00:21:38,721
Very impressive security system, Nick.
368
00:21:38,764 --> 00:21:40,527
Do you know her, Lovejoy?
369
00:21:40,565 --> 00:21:41,589
Sure.
370
00:21:42,668 --> 00:21:44,135
Right.
371
00:21:44,169 --> 00:21:47,696
Well, I'd better get ready to let the hordes in.
I'll see you later.
372
00:21:50,342 --> 00:21:52,003
Thank you, Lovejoy.
373
00:21:57,616 --> 00:21:59,481
Do we know each other?
374
00:21:59,518 --> 00:22:02,487
Rosita Lujemillo.
375
00:22:02,521 --> 00:22:03,783
Sorry?
376
00:22:03,822 --> 00:22:05,585
You can call me Rosita.
377
00:22:06,525 --> 00:22:07,753
Oh.
378
00:22:07,793 --> 00:22:10,990
Are you the one who's handling
the sale of the statue?
379
00:22:11,830 --> 00:22:12,854
Yeah.
380
00:22:12,898 --> 00:22:16,231
I'm interested in this statue
for some of my clients.
381
00:22:16,268 --> 00:22:19,362
As soon as I heard about it,
I had to come and see it.
382
00:22:19,404 --> 00:22:21,099
- Oh, you're a dealer?
- Mm.
383
00:22:21,139 --> 00:22:23,801
I'm interested in
Colombian and Peruvian artifacts
384
00:22:23,842 --> 00:22:26,640
- which I can take back to these countries.
- Oh, I see.
385
00:22:30,515 --> 00:22:33,507
All I'm doing is returning these things
to where they come from.
386
00:22:33,552 --> 00:22:36,180
But the difference, I pay good money for it.
387
00:22:36,922 --> 00:22:39,550
You Europeans, you simply stole it.
388
00:22:39,591 --> 00:22:43,288
No need to look at me like that.
I didn't take any of them personally.
389
00:22:43,328 --> 00:22:44,818
I know, Lovejoy.
390
00:22:44,863 --> 00:22:47,991
But you would have done given half the chance.
391
00:22:48,033 --> 00:22:49,261
(Laughs)
392
00:22:50,369 --> 00:22:53,861
If you're gonna be around for a few days,
we should have dinner.
393
00:22:53,905 --> 00:22:55,236
When did you have in mind?
394
00:22:55,273 --> 00:22:56,706
Tonight.
395
00:23:04,683 --> 00:23:06,241
Hello, Lovejoy.
396
00:23:06,284 --> 00:23:08,218
- Hello, Janey.
- Can I come in?
397
00:23:08,253 --> 00:23:09,845
Yeah, come in.
398
00:23:12,924 --> 00:23:15,518
- Any word on those pictures yet?
- No, not yet.
399
00:23:15,560 --> 00:23:17,152
Expecting someone?
400
00:23:17,195 --> 00:23:20,062
- Yeah, I am, as a matter of fact.
- Oh, that's a shame.
401
00:23:20,098 --> 00:23:22,999
I was going to ask you to come over
and have a spot of dinner with me.
402
00:23:23,034 --> 00:23:25,127
- Oh, I'm sorry.
- (Sighs) That's all right.
403
00:23:25,170 --> 00:23:27,798
- Perhaps tomorrow night. Or the night after.
- Sure.
404
00:23:27,839 --> 00:23:29,807
Alexander's still away.
405
00:23:29,841 --> 00:23:31,001
Oh.
406
00:23:31,977 --> 00:23:35,174
- Anything else I can help you with?
- No. I was just passing.
407
00:23:35,213 --> 00:23:38,114
Thought I'd pop in and see you
instead of phoning.
408
00:23:38,150 --> 00:23:39,481
Yeah.
409
00:23:47,025 --> 00:23:50,153
Is this someone you're expecting tonight
a woman?
410
00:23:50,195 --> 00:23:53,858
Yeah. Well, er... it's just business,
you know, another dealer.
411
00:23:58,670 --> 00:24:01,070
- Are you all right, Janey?
- Yes, of course.
412
00:24:02,774 --> 00:24:03,934
Oh.
413
00:24:05,210 --> 00:24:06,802
- Lovejoy.
- Mm.
414
00:24:06,845 --> 00:24:09,678
Have you ever thought about our relationship?
415
00:24:09,714 --> 00:24:12,342
- Our what?
- Our relationship. You and I.
416
00:24:13,785 --> 00:24:15,275
Well, sometimes.
417
00:24:17,122 --> 00:24:19,716
It's a funny sort of relationship, isn't it?
418
00:24:19,758 --> 00:24:21,783
For a man and a woman to have.
419
00:24:21,827 --> 00:24:23,351
No, I don't think so.
420
00:24:23,395 --> 00:24:24,384
Oh.
421
00:24:24,429 --> 00:24:26,329
I do.
422
00:24:26,364 --> 00:24:28,298
No, I don't.
423
00:24:34,139 --> 00:24:36,198
Janey, what are you doing?
424
00:24:36,241 --> 00:24:38,072
- I've always wanted to do that.
- Hello.
425
00:24:38,109 --> 00:24:39,201
Surely...
426
00:24:39,244 --> 00:24:40,302
Rosita.
427
00:24:40,345 --> 00:24:42,040
Oh, Rosita.
428
00:24:42,080 --> 00:24:44,310
Come in. Come in.
429
00:24:44,349 --> 00:24:45,611
- Hello.
- Hi.
430
00:24:45,650 --> 00:24:48,551
- Yes. This is Rosita...
- Lujemillo.
431
00:24:48,587 --> 00:24:50,384
Lady Felsham.
432
00:24:50,422 --> 00:24:53,448
- Hello.
- And she was just... leaving.
433
00:24:53,492 --> 00:24:55,756
I did not realize you had company.
434
00:24:57,629 --> 00:24:59,290
I'll see you soon, Lovejoy.
435
00:24:59,331 --> 00:25:00,855
- Yeah.
- Bon appetito.
436
00:25:00,899 --> 00:25:02,833
(Rosita) Thank you, madam.
437
00:25:02,868 --> 00:25:03,926
(Laughs)
438
00:25:13,478 --> 00:25:16,208
Bloody hell! Tinker.
Where did you get the suit, Oxfam?
439
00:25:16,248 --> 00:25:17,943
You said dress.
440
00:25:17,983 --> 00:25:19,610
Suppose I did.
441
00:25:20,785 --> 00:25:26,314
Listen. I'm only doing this because I owe
Lovejoy a favor, but not much of a favor.
442
00:25:26,358 --> 00:25:29,122
- Do you understand, Tink?
- I need a little help.
443
00:25:29,160 --> 00:25:30,957
That's all you're getting.
444
00:25:30,996 --> 00:25:32,759
From my friends.
445
00:25:32,797 --> 00:25:34,355
More wine?
446
00:25:36,835 --> 00:25:39,030
I'm fine at the moment, thank you.
447
00:25:42,307 --> 00:25:45,242
Have you had any definite offers on the statue?
448
00:25:45,277 --> 00:25:47,245
Just one.
449
00:25:47,279 --> 00:25:49,907
- How much?
- 40,000.
450
00:25:49,948 --> 00:25:51,108
Oh.
451
00:25:51,149 --> 00:25:53,617
I hope you don't get any more of these offers.
452
00:25:53,652 --> 00:25:57,383
What is so important
about this particular statue?
453
00:25:57,422 --> 00:26:01,449
It's one of the most important pieces
to have come up for years.
454
00:26:01,493 --> 00:26:04,894
We only have one other piece like it
in the Golden Museum in Bogotá.
455
00:26:06,097 --> 00:26:09,589
- And that is much smaller.
- So it really is something special?
456
00:26:10,969 --> 00:26:13,233
To us it is very special.
457
00:26:13,271 --> 00:26:14,795
Then I hope you get it.
458
00:26:17,509 --> 00:26:21,343
Of course, what would be wonderful
would be to get the whole piece.
459
00:26:21,379 --> 00:26:23,279
Ah, so you know about the raft.
460
00:26:24,282 --> 00:26:26,876
- Do you have any idea where it might be?
- No.
461
00:26:27,886 --> 00:26:29,820
- Sorry.
- Mm.
462
00:26:29,854 --> 00:26:32,186
It's probably just as well.
463
00:26:32,223 --> 00:26:34,453
I don't think we could afford it anyway.
464
00:26:34,492 --> 00:26:37,484
How much would the whole thing be worth?
465
00:26:37,529 --> 00:26:39,895
Hundreds of thousands.
466
00:26:42,133 --> 00:26:44,260
Are you satisfied now, Lovejoy?
467
00:26:45,270 --> 00:26:46,532
Yeah.
468
00:26:46,571 --> 00:26:48,232
Now, uh...
469
00:26:48,273 --> 00:26:49,672
where - where were we?
470
00:26:49,708 --> 00:26:50,936
Mm.
471
00:26:50,976 --> 00:26:52,637
About here, I think.
472
00:26:52,677 --> 00:26:54,736
Lovejoy.
473
00:26:57,482 --> 00:27:00,679
- I found out something about the...
- Tinker.
474
00:27:00,719 --> 00:27:02,914
This is Rosita.
475
00:27:06,091 --> 00:27:07,820
Lovejoy, I have to speak to you.
476
00:27:07,859 --> 00:27:09,588
- Not now.
- Yes.
477
00:27:09,628 --> 00:27:11,619
It's OK. I should be going, anyway.
478
00:27:11,663 --> 00:27:13,995
No, no, no, no, no. It's early.
479
00:27:14,032 --> 00:27:16,364
Or another night, perhaps, Lovejoy.
480
00:27:16,401 --> 00:27:17,732
Hm?
481
00:27:19,771 --> 00:27:21,102
Perhaps.
482
00:27:22,440 --> 00:27:25,170
- This better be good.
- Oh, it's not that good.
483
00:27:25,210 --> 00:27:27,508
Oh, sit down and talk to me about it.
484
00:27:29,214 --> 00:27:34,015
Archie was given the statue by a hanger-on
who used to travel with the band.
485
00:27:34,052 --> 00:27:36,885
- What, for nothing?
- Yes. I'll tell you something else.
486
00:27:36,921 --> 00:27:40,482
He was given the whole piece,
the statue and the raft.
487
00:27:40,525 --> 00:27:41,685
You're kidding?
488
00:27:41,726 --> 00:27:45,958
See, Archie wanted to mount the statue
on the dashboard of his car.
489
00:27:45,997 --> 00:27:48,022
But with the raft it wouldn't fit,
490
00:27:48,066 --> 00:27:50,125
so he cut the statue off
491
00:27:50,168 --> 00:27:53,626
and he stuck it to his dashboard
with a spot of superglue under each foot.
492
00:27:53,672 --> 00:27:56,971
You mean he was driving around
with a solid gold Inca statue
493
00:27:57,008 --> 00:28:00,466
- stuck to the dashboard of his car?
- Yeah. But not for long.
494
00:28:00,512 --> 00:28:02,605
Yeah, the crash.
495
00:28:02,647 --> 00:28:04,615
But what happened to the raft?
496
00:28:04,649 --> 00:28:06,583
I don't know.
497
00:28:07,619 --> 00:28:11,282
I spoke to Jeff about the raft.
He said, "I don't know anything about it."
498
00:28:11,322 --> 00:28:13,222
Maybe he doesn't.
499
00:28:14,225 --> 00:28:15,783
Maybe.
500
00:28:33,611 --> 00:28:35,340
Morning, gents.
501
00:28:38,550 --> 00:28:43,146
Yes, I'm sorry about that, Lovejoy.
I suppose I did lie to you.
502
00:28:43,188 --> 00:28:45,622
So you've seen the whole thing,
the raft and the figure?
503
00:28:45,657 --> 00:28:48,182
I didn't pay much attention to it.
It was just a prop.
504
00:28:48,226 --> 00:28:52,390
- Why didn't you tell me this before?
- I didn't think it was that important.
505
00:28:52,430 --> 00:28:55,024
I didn't want any more fuss.
506
00:28:55,066 --> 00:28:58,160
And you've no idea
where the other half might be?
507
00:28:58,203 --> 00:29:01,172
I don't care either.
I just want rid of it.
508
00:29:01,206 --> 00:29:03,140
I don't want it around me anymore.
509
00:29:03,174 --> 00:29:05,904
- I'd love to find it.
- As you will.
510
00:29:07,779 --> 00:29:12,512
- How do you think the sale will go?
- Had a pre-sale offer of 40 grand yesterday.
511
00:29:13,852 --> 00:29:15,319
Who from?
512
00:29:15,353 --> 00:29:17,321
Some professor in Cambridge.
513
00:29:17,355 --> 00:29:20,324
Name of Hayward. Specialist on South America.
514
00:29:21,392 --> 00:29:22,916
But you turned him down.
515
00:29:23,928 --> 00:29:25,589
We'll do better at the auction.
516
00:29:31,503 --> 00:29:32,868
Good.
517
00:29:35,874 --> 00:29:37,205
Any calls?
518
00:29:37,242 --> 00:29:39,107
Just that Rosita bird.
519
00:29:39,144 --> 00:29:40,873
- She leave a message?
- No.
520
00:29:43,715 --> 00:29:45,148
Eric.
521
00:29:45,183 --> 00:29:47,117
I want you to do something for me.
522
00:29:47,152 --> 00:29:48,710
'Ere we go.
523
00:29:48,753 --> 00:29:50,744
I'm not gonna like this, Lovejoy, am I?
524
00:29:50,789 --> 00:29:53,656
You might. I want you to check up on Rosita.
525
00:30:01,466 --> 00:30:03,297
(Thunder)
526
00:30:04,969 --> 00:30:06,266
(Screams)
527
00:30:09,007 --> 00:30:10,668
Anyone there?
528
00:30:13,178 --> 00:30:14,770
Hello?
529
00:30:17,682 --> 00:30:19,149
Anyone there?
530
00:31:10,969 --> 00:31:13,904
Been doing any more business
with South America recently?
531
00:31:13,938 --> 00:31:17,305
- That was just social.
- You told me it was just business.
532
00:31:18,343 --> 00:31:20,106
It was a bit of both, really.
533
00:31:21,246 --> 00:31:22,611
Ah.
534
00:31:26,384 --> 00:31:28,011
Jane, there's, erm...
535
00:31:28,052 --> 00:31:32,113
definitely something different about you lately.
536
00:31:32,156 --> 00:31:33,521
Really?
537
00:31:35,293 --> 00:31:36,783
Yeah, it's just, erm...
538
00:31:37,562 --> 00:31:39,029
different.
539
00:31:39,063 --> 00:31:41,395
You've such a way with words, Lovejoy.
540
00:31:41,432 --> 00:31:43,992
Well, you're more... friendly.
541
00:31:44,802 --> 00:31:47,327
We've always been good friends, Lovejoy.
542
00:31:47,372 --> 00:31:49,636
But never as friendly as this.
543
00:31:50,875 --> 00:31:53,537
You're not complaining.
544
00:31:53,578 --> 00:31:55,307
No, I just don't...
545
00:31:55,346 --> 00:31:57,041
understand.
546
00:31:57,081 --> 00:31:58,673
That's all.
547
00:31:58,716 --> 00:32:00,650
What is there to understand?
548
00:32:02,754 --> 00:32:04,984
I can't explain, really.
549
00:32:05,023 --> 00:32:06,047
Aah!
550
00:32:13,631 --> 00:32:16,657
- (Sighs) What do you want?
- Have the police been here, Lovejoy?
551
00:32:16,701 --> 00:32:19,295
- Why would the police have been here?
- They're after you.
552
00:32:19,337 --> 00:32:22,465
That Professor Hayward's been killed
and they think you did it.
553
00:32:22,507 --> 00:32:24,805
- Why me?
- Because they say he left a note.
554
00:32:24,842 --> 00:32:26,104
What did it say?
555
00:32:26,144 --> 00:32:27,475
Just "Lovejoy".
556
00:32:27,512 --> 00:32:30,140
Look, I can't be more than five minutes
ahead of them.
557
00:32:31,149 --> 00:32:32,480
(Sighs)
558
00:32:35,119 --> 00:32:36,677
I've got to go.
559
00:32:37,889 --> 00:32:39,220
(Sighs)
560
00:32:44,028 --> 00:32:46,963
Oh. There was a passport in Rosita's room.
561
00:32:47,832 --> 00:32:48,958
'Ere.
562
00:32:51,502 --> 00:32:54,130
- So she's kosher.
- Looks like it.
563
00:33:04,048 --> 00:33:06,175
Oh... Oh.
564
00:33:07,452 --> 00:33:08,441
(Sighs)
565
00:33:11,990 --> 00:33:13,981
What's this?
566
00:33:18,796 --> 00:33:20,627
It belongs to a mate of mine.
567
00:33:21,566 --> 00:33:23,227
And he's gone away.
568
00:33:24,569 --> 00:33:26,230
Not surprised.
569
00:33:33,778 --> 00:33:34,870
Oh.
570
00:33:38,716 --> 00:33:40,411
What are we gonna do, Lovejoy?
571
00:33:40,451 --> 00:33:42,214
Well, I've been set up.
572
00:33:42,253 --> 00:33:43,686
Who by? Jeff?
573
00:33:43,721 --> 00:33:45,279
Why?
574
00:33:45,323 --> 00:33:47,086
Doesn't make sense.
575
00:33:47,125 --> 00:33:48,888
Well, I think it was that curse.
576
00:33:48,926 --> 00:33:51,952
I've been warning you about that statue
from the beginning.
577
00:33:51,996 --> 00:33:54,794
It brings bad luck to whoever has it.
And you had it last.
578
00:33:54,832 --> 00:33:59,929
Rubbish. It might have something to do with
the statue, it's got nothing to do with the curse.
579
00:34:00,872 --> 00:34:03,067
- (Sighs)
- So what are we gonna do?
580
00:34:03,107 --> 00:34:06,235
Tink, go back to Ronnie.
See if he knows what happened to the raft.
581
00:34:06,277 --> 00:34:08,472
Ronnie wouldn't tell me anything
even if he knew.
582
00:34:08,513 --> 00:34:10,071
Just say...
583
00:34:10,848 --> 00:34:12,440
apostle spoons.
584
00:34:12,483 --> 00:34:14,917
Apostle spoons?
585
00:34:14,952 --> 00:34:16,943
Apostle spoons.
586
00:34:16,988 --> 00:34:20,515
Eric, tomorrow bring me some clothes and food
and make sure you're not followed.
587
00:34:20,558 --> 00:34:23,459
Don't worry, Lovejoy, I won't let you down.
588
00:34:24,595 --> 00:34:27,155
- Apostle spoons.
- Apostle spoons.
589
00:34:27,198 --> 00:34:29,428
Apostle spoons.
590
00:34:29,467 --> 00:34:30,991
Oh.
591
00:34:49,220 --> 00:34:51,154
- Is Ronnie in?
- Not yet.
592
00:34:51,189 --> 00:34:52,850
I'll wait inside.
593
00:34:52,890 --> 00:34:54,881
I'll wait outside.
594
00:35:08,506 --> 00:35:09,768
Here. Come in.
595
00:35:09,807 --> 00:35:11,638
I'm starving.
596
00:35:12,743 --> 00:35:14,608
Here. Put this kettle on.
597
00:35:14,645 --> 00:35:16,476
Sure nobody followed you?
598
00:35:16,514 --> 00:35:20,473
There's no way. I double-backed on meself,
took a couple of diversions,
599
00:35:20,518 --> 00:35:24,682
I kept watching all the time, there is no way
anybody could have possibly followed me.
600
00:35:24,722 --> 00:35:25,814
(Knock at door)
601
00:35:25,857 --> 00:35:28,052
- I wonder who that is, Eric.
- (Sighs)
602
00:35:28,092 --> 00:35:30,526
- I was really careful.
- Oh, come in.
603
00:35:30,561 --> 00:35:32,290
Come in.
604
00:35:32,330 --> 00:35:33,456
Hi.
605
00:35:33,498 --> 00:35:36,126
I hope you don't mind me following you, Eric,
606
00:35:36,167 --> 00:35:38,635
but I was sure you would know
where Lovejoy was
607
00:35:38,669 --> 00:35:41,661
- and I wanted to make sure you were all right.
- Well, I'm fine.
608
00:35:46,711 --> 00:35:48,770
Ronnie.
609
00:35:48,813 --> 00:35:50,610
Get lost, Tinker.
610
00:35:50,648 --> 00:35:52,115
Don't let him in, Frank.
611
00:35:52,150 --> 00:35:54,550
Apostle spoons.
612
00:35:54,585 --> 00:35:56,314
What?
613
00:35:56,354 --> 00:35:58,447
Apostle spoons.
614
00:35:58,489 --> 00:36:00,252
Let him in, Frank.
615
00:36:00,291 --> 00:36:01,758
Thank you.
616
00:36:06,030 --> 00:36:07,657
Where is he?
617
00:36:09,667 --> 00:36:11,362
Oh.
618
00:36:11,402 --> 00:36:13,632
I'm sorry I've been so long, Lovejoy.
619
00:36:13,671 --> 00:36:18,404
Ronnie didn't turn up for hours
and it's taken me ages to get back here.
620
00:36:18,442 --> 00:36:20,239
- What's she doing here?
- (Sighs)
621
00:36:20,278 --> 00:36:21,370
Oh, ask Eric.
622
00:36:21,412 --> 00:36:23,403
Another time. What did you find out?
623
00:36:23,447 --> 00:36:27,144
Archie before he died was strapped for cash.
624
00:36:27,885 --> 00:36:31,651
- So Ronnie bought the raft from him.
- So what did Ronnie do with the raft?
625
00:36:31,689 --> 00:36:33,247
He sold it.
626
00:36:33,291 --> 00:36:35,088
- To Hayward.
- Hayward?
627
00:36:35,126 --> 00:36:38,186
And do you know who else
has been asking about the raft?
628
00:36:38,229 --> 00:36:40,288
Jeff Diamond.
629
00:36:40,331 --> 00:36:42,231
Did Ronnie tell him anything?
630
00:36:42,266 --> 00:36:43,631
No.
631
00:36:44,835 --> 00:36:46,462
Jeff. Doesn't make sense.
632
00:36:46,504 --> 00:36:49,940
He wants to sell the statue,
now he's asking about the raft.
633
00:36:49,974 --> 00:36:51,669
What are we gonna do, Lovejoy?
634
00:36:52,877 --> 00:36:54,401
I don't know.
635
00:36:55,813 --> 00:36:57,508
Lovejoy.
636
00:36:58,182 --> 00:37:00,082
Why apostle spoons?
637
00:37:00,117 --> 00:37:01,448
Ronnie knows.
638
00:37:01,485 --> 00:37:03,453
That's all that matters.
639
00:37:05,089 --> 00:37:07,182
I don't like this, Lovejoy.
640
00:37:07,225 --> 00:37:09,750
So you've been telling me
for the last two hours, Eric.
641
00:37:09,794 --> 00:37:12,126
But the more I think about it,
the more I don't like it.
642
00:37:12,163 --> 00:37:14,427
Thinking's not your thing,
but what do you suggest?
643
00:37:14,465 --> 00:37:15,898
- Well...
- Get in.
644
00:37:24,275 --> 00:37:25,936
Go round the back.
645
00:37:56,807 --> 00:37:58,069
Go.
646
00:38:09,453 --> 00:38:10,477
Go!
647
00:38:11,722 --> 00:38:13,087
- Oof!
- Ooh!
648
00:38:13,124 --> 00:38:14,421
Ooh. Ooh.
649
00:38:14,458 --> 00:38:15,891
Come on.
650
00:38:15,926 --> 00:38:16,950
Ow.
651
00:38:22,300 --> 00:38:24,234
Are you sure you can do this, Lovejoy?
652
00:38:24,268 --> 00:38:25,963
Oh, ye of little faith.
653
00:38:27,104 --> 00:38:29,299
Mirror. Where is it?
654
00:38:30,941 --> 00:38:33,739
- What mirror?
- There was a mirror here.
655
00:38:34,745 --> 00:38:39,546
Oh, well, you've chosen a great time to finally
go over the edge, haven't you, Lovejoy?
656
00:38:44,655 --> 00:38:47,215
Eric. The control box.
657
00:38:47,258 --> 00:38:48,953
Open it.
658
00:38:48,993 --> 00:38:50,119
It's locked.
659
00:38:51,629 --> 00:38:53,392
Break it open, then.
660
00:38:53,431 --> 00:38:55,422
And what if it's wired?
661
00:38:56,667 --> 00:38:58,567
Then we're in shtuck.
662
00:38:58,602 --> 00:38:59,626
(Sighs)
663
00:39:14,685 --> 00:39:16,016
Right.
664
00:39:16,053 --> 00:39:17,042
One.
665
00:39:20,358 --> 00:39:21,347
Nine.
666
00:39:23,127 --> 00:39:24,116
Three.
667
00:39:25,629 --> 00:39:27,620
Now go diagonally.
668
00:39:27,665 --> 00:39:29,428
Seven?
669
00:39:29,467 --> 00:39:31,025
Seven.
670
00:39:31,068 --> 00:39:32,865
Yeah, seven.
671
00:39:32,903 --> 00:39:35,133
Now, the last one I think...
672
00:39:35,172 --> 00:39:37,072
- Go up. What's that number?
- Four.
673
00:39:40,177 --> 00:39:41,235
Go for it.
674
00:39:46,350 --> 00:39:47,715
Yeah.
675
00:39:49,720 --> 00:39:52,086
- Is that it?
- We'll soon find out.
676
00:40:01,365 --> 00:40:02,923
That's amazing.
677
00:40:02,967 --> 00:40:07,028
- I never knew you could do that, Lovejoy.
- Let's not hang about, Eric.
678
00:40:09,940 --> 00:40:11,601
(Phone rings)
679
00:40:16,514 --> 00:40:18,004
- Hello?
- Jeff.
680
00:40:18,048 --> 00:40:19,709
- Lovejoy.
- Lovejoy.
681
00:40:19,750 --> 00:40:21,650
I heard you were in trouble.
682
00:40:21,685 --> 00:40:25,314
Maybe there is something in that curse after all,
but I did not kill Hayward.
683
00:40:25,356 --> 00:40:27,085
Doesn't matter to me, Lovejoy.
684
00:40:27,124 --> 00:40:31,686
I'm a bit desperate. The police are after me
and I need to raise money to leave the country.
685
00:40:31,729 --> 00:40:33,458
Why come to me?
686
00:40:33,497 --> 00:40:37,228
I stole the statue back from the auction rooms.
Are you interested?
687
00:40:38,269 --> 00:40:40,396
I told you, I wanted rid of it.
688
00:40:40,438 --> 00:40:42,372
So you're not interested?
689
00:40:44,575 --> 00:40:46,167
How much do you want?
690
00:40:46,210 --> 00:40:47,837
Two grand.
691
00:40:47,878 --> 00:40:49,243
We'd better meet.
692
00:40:50,815 --> 00:40:53,113
Yeah. Your place, but just you and me, OK?
693
00:40:53,150 --> 00:40:54,481
OK.
694
00:40:55,686 --> 00:40:56,914
Just you and me.
695
00:40:56,954 --> 00:40:58,478
Yeah.
696
00:41:01,325 --> 00:41:04,158
OK, lads, you can go now.
Tell the others to go too.
697
00:41:05,563 --> 00:41:08,498
I don't want anybody else around here
this evening.
698
00:41:26,617 --> 00:41:29,177
- Now, listen, I want you to stay here.
- I'll come with you.
699
00:41:29,220 --> 00:41:30,517
- Sure?
- Yeah.
700
00:42:00,684 --> 00:42:02,174
Jeff?
701
00:42:14,565 --> 00:42:16,055
Jeff!
702
00:42:22,606 --> 00:42:24,471
I'm gonna look upstairs.
703
00:42:31,682 --> 00:42:33,513
I'm gonna look downstairs.
704
00:43:20,831 --> 00:43:22,321
Ooh. Ah.
705
00:43:24,101 --> 00:43:28,595
It was quite naughty of you
sneaking into my hotel room like that.
706
00:43:28,639 --> 00:43:30,698
Yeah, I know, I'm sorry about that.
707
00:43:31,976 --> 00:43:34,843
Not that I mind, given that it was you...
708
00:43:35,879 --> 00:43:37,073
Eric.
709
00:43:38,382 --> 00:43:39,474
Really?
710
00:43:39,516 --> 00:43:41,381
Really.
711
00:43:42,653 --> 00:43:44,245
Well, it was Lovejoy.
712
00:43:44,888 --> 00:43:47,584
He wanted to make sure that you were
who you said you were.
713
00:43:47,625 --> 00:43:49,616
I know he did not trust me.
714
00:43:51,228 --> 00:43:53,389
But you trust me, don't you?
715
00:43:53,430 --> 00:43:55,159
Yeah, of course.
716
00:43:56,000 --> 00:43:58,594
Do you know, I find you very attractive.
717
00:44:00,671 --> 00:44:01,660
Me?
718
00:44:04,708 --> 00:44:06,369
But I thought you and Lovejoy...
719
00:44:06,410 --> 00:44:09,379
Older men are very well in their places.
720
00:44:09,413 --> 00:44:11,881
But younger men like you.
721
00:44:15,152 --> 00:44:19,282
Would you mind turning around for a moment?
There is just something I would like to do.
722
00:44:20,624 --> 00:44:22,091
Yeah, of course.
723
00:44:22,126 --> 00:44:23,525
Whatever you say.
724
00:44:26,497 --> 00:44:28,158
Uh!
725
00:45:02,466 --> 00:45:03,728
Hello, Lovejoy.
726
00:45:04,968 --> 00:45:08,096
- Where's the statue?
- Haven't got it on me.
727
00:45:11,108 --> 00:45:13,838
You do that, you'll never get it.
728
00:45:18,582 --> 00:45:21,244
- You said you'd bring it with you.
- I lied.
729
00:45:21,285 --> 00:45:22,980
Where is it?
730
00:45:23,020 --> 00:45:24,681
In a minute.
731
00:45:24,722 --> 00:45:26,246
I want to see the raft.
732
00:45:27,624 --> 00:45:28,818
What?
733
00:45:28,859 --> 00:45:32,955
It's no good pretending now. The raft.
I know you've got it, I want to see it.
734
00:45:33,964 --> 00:45:35,261
It's in the cupboard.
735
00:45:35,299 --> 00:45:37,233
Door on the left.
736
00:45:46,276 --> 00:45:47,675
Whoa.
737
00:45:57,788 --> 00:45:59,187
It's amazing.
738
00:46:00,124 --> 00:46:01,785
You got it from Hayward.
739
00:46:04,027 --> 00:46:05,824
Where's the rest of it, Lovejoy?
740
00:46:05,863 --> 00:46:08,263
Where's the money?
741
00:46:14,071 --> 00:46:15,868
Doesn't look like 2,000.
742
00:46:15,906 --> 00:46:17,806
That's all I've got here.
743
00:46:18,876 --> 00:46:22,403
You put the statue up for auction
so you could flush out the raft.
744
00:46:22,446 --> 00:46:25,279
And when you got that,
you were gonna cancel the sale, right?
745
00:46:26,150 --> 00:46:29,119
- That's very good, Lovejoy.
- Why?
746
00:46:29,153 --> 00:46:30,882
I need the money.
747
00:46:32,222 --> 00:46:34,816
I got involved in a drugs deal that went wrong.
748
00:46:35,692 --> 00:46:38,456
And now I owe a lot of money
to some very unpleasant people.
749
00:46:38,495 --> 00:46:41,760
Getting the two halves back was the only way
I could pay them.
750
00:46:41,799 --> 00:46:43,994
Why did you kill Jason?
751
00:46:44,034 --> 00:46:45,558
He was in on the deal.
752
00:46:45,602 --> 00:46:47,297
He got frightened.
753
00:46:47,337 --> 00:46:50,773
Wanted to go to the police,
tell them everything,
754
00:46:50,808 --> 00:46:53,072
get 'em to protect us.
755
00:46:53,877 --> 00:46:57,677
Now, where's the rest of it, Lovejoy?
756
00:47:01,985 --> 00:47:03,247
Ah.
757
00:47:03,287 --> 00:47:04,686
I haven't got it.
758
00:47:04,721 --> 00:47:06,552
That's a lie, Lovejoy.
759
00:47:07,891 --> 00:47:10,917
- You've got it in your inside pocket.
- Rosita.
760
00:47:10,961 --> 00:47:12,485
What is this?
761
00:47:12,529 --> 00:47:13,791
I don't know.
762
00:47:13,831 --> 00:47:15,822
He's lying.
763
00:47:15,866 --> 00:47:17,458
He does have it.
764
00:47:18,735 --> 00:47:21,465
You give it to me, Lovejoy, or she gets it.
765
00:47:23,273 --> 00:47:25,104
And this poison acts almost instantly.
766
00:47:25,142 --> 00:47:26,803
OK.
767
00:47:27,978 --> 00:47:29,309
OK.
768
00:47:30,347 --> 00:47:31,974
OK.
769
00:47:51,134 --> 00:47:52,795
Get the gun, Rosita!
770
00:48:02,613 --> 00:48:07,107
Sorry, Lovejoy, but these are going back
to where they come from.
771
00:48:16,026 --> 00:48:17,357
Rosita!
772
00:48:42,352 --> 00:48:43,478
Eric.
773
00:48:44,521 --> 00:48:45,818
Adiós!
774
00:48:47,524 --> 00:48:49,219
(Lovejoy sighs)
775
00:48:49,259 --> 00:48:50,624
Ow. Ooh.
776
00:48:54,097 --> 00:48:55,894
(Tinker hums)
777
00:48:59,036 --> 00:49:00,594
Hello, Tink.
778
00:49:00,637 --> 00:49:02,832
No need to apologize, Lovejoy.
779
00:49:03,774 --> 00:49:05,264
Can we go now?
780
00:49:05,309 --> 00:49:07,004
The sooner, the better.
781
00:49:07,044 --> 00:49:08,909
Oh. Come on, Eric.
782
00:49:16,186 --> 00:49:18,051
Hello, Janey.
783
00:49:18,088 --> 00:49:22,218
You know, sometimes I think all I am
is your taxi service, Lovejoy.
784
00:49:22,259 --> 00:49:23,749
Oh, I wouldn't say that.
785
00:49:23,794 --> 00:49:25,659
Jane, I heard you were down here.
786
00:49:29,066 --> 00:49:31,728
I might have guessed
it had something to do with you, Lovejoy.
787
00:49:31,768 --> 00:49:33,463
(Men) Good evening, Alexander.
788
00:49:33,503 --> 00:49:36,472
I thought you weren't due back from Paris
for another few days yet.
789
00:49:36,506 --> 00:49:38,906
Well, actually, darling, I wasn't in Paris.
790
00:49:39,676 --> 00:49:42,008
- You weren't?
- No, I, erm...
791
00:49:42,579 --> 00:49:44,638
I don't think I've had the pleasure.
792
00:49:44,681 --> 00:49:46,376
Oh, this is Mrs. Irene May.
793
00:49:46,416 --> 00:49:48,475
Irene, my wife, Lady Jane Felsham.
794
00:49:48,518 --> 00:49:49,780
(Men) Hello, Mrs. May.
795
00:49:50,620 --> 00:49:53,350
And her friends. We've taken over her company.
796
00:49:53,390 --> 00:49:55,950
- Her company?
- Yes, we've been negotiating in Cambridge.
797
00:49:55,993 --> 00:49:58,791
Uh... So you were never in Paris?
798
00:49:58,829 --> 00:50:00,558
No, it was a bit Boy's Own, really.
799
00:50:00,597 --> 00:50:04,158
We had to keep it top-secret, so as far as
everyone was concerned, we were in Paris.
800
00:50:04,201 --> 00:50:08,467
It's still confidential, but it will hit tomorrow's
papers, so we thought we'd go and celebrate.
801
00:50:08,505 --> 00:50:11,406
- Do you want to come?
- (Men) We'd love to.
802
00:50:15,912 --> 00:50:18,779
Lovejoy, do you really think
there's nothing in that curse?
803
00:50:18,815 --> 00:50:21,613
Forget the statue, Eric, it's done, finished, over.
804
00:50:21,651 --> 00:50:23,118
Oh, really?
805
00:50:26,023 --> 00:50:27,047
Lovejoy!
806
00:50:27,090 --> 00:50:29,183
Hit it.
807
00:50:29,233 --> 00:50:33,783
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
58437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.