All language subtitles for Love.in.the.Afternoon[English.Subs]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:13,584 --> 00:01:16,246 This is the city. Paris, France. 3 00:01:16,753 --> 00:01:22,123 It is just like any other big city, London, New York, Tokyo... 4 00:01:23,327 --> 00:01:25,761 ...except for two little things. 5 00:01:26,063 --> 00:01:28,497 In Paris, people eat better... 6 00:01:29,066 --> 00:01:34,698 ...and in Paris people make love, well, perhaps not better... 7 00:01:34,838 --> 00:01:36,669 ...but certainly more often. 8 00:01:39,009 --> 00:01:43,139 They do it any time, any place. 9 00:01:43,313 --> 00:01:45,338 On the Left Bank... 10 00:01:47,184 --> 00:01:49,084 ...on the Right Bank... 11 00:01:51,955 --> 00:01:53,445 ...and in between. 12 00:01:55,325 --> 00:01:57,316 They do it by day... 13 00:01:58,562 --> 00:02:00,621 ...and they do it by night. 14 00:02:02,733 --> 00:02:04,325 The butcher... 15 00:02:05,502 --> 00:02:06,799 ...the baker... 16 00:02:07,871 --> 00:02:10,135 ...and the friendly undertaker. 17 00:02:14,244 --> 00:02:15,871 They do it in motion. 18 00:02:18,415 --> 00:02:21,077 They do it sitting absolutely still. 19 00:02:22,919 --> 00:02:24,250 Poodles do it. 20 00:02:26,056 --> 00:02:27,421 Tourists do it. 21 00:02:29,559 --> 00:02:30,992 Generals do it. 22 00:02:35,532 --> 00:02:39,263 Once in a while, even existentialists do it. 23 00:02:43,774 --> 00:02:45,366 There is young love... 24 00:02:48,512 --> 00:02:50,503 ...and old love. 25 00:02:57,688 --> 00:02:59,280 Married love... 26 00:03:02,893 --> 00:03:04,861 ...and illicit love. 27 00:03:06,263 --> 00:03:08,231 That is where I come in. 28 00:03:09,833 --> 00:03:12,131 My name is Claude Chavasse. 29 00:03:12,436 --> 00:03:15,303 I am what you would call "a private eye. " 30 00:03:16,173 --> 00:03:19,472 It was Monday, June 11, 6:15 a.m. 31 00:03:19,810 --> 00:03:23,041 I had been working the nightwatch on the Place Vend�me... 32 00:03:23,113 --> 00:03:25,081 ...outside the Ritz Hotel. 33 00:03:43,166 --> 00:03:48,433 In order to protect the innocent, I will call this the case of Madame X. 34 00:03:49,072 --> 00:03:51,472 Of course, she was not entirely innocent. 35 00:03:51,541 --> 00:03:55,409 While Monsieur X was attending a business conference in London... 36 00:03:55,712 --> 00:03:59,307 ...she was conferring nightly in Suite 14 of the Ritz. 37 00:04:28,311 --> 00:04:30,245 8:45 a.m. 38 00:04:31,014 --> 00:04:33,949 I arrived at No.17, rue Mallebranche. 39 00:04:34,584 --> 00:04:38,020 This is where I live, and this is also where I have my office. 40 00:04:38,722 --> 00:04:43,216 It is a very quiet neighborhood. My clients prefer it this way. 41 00:04:45,195 --> 00:04:47,823 -Bonjour, Madame. -Bonjour, Monsieur Chavasse. 42 00:04:49,099 --> 00:04:51,397 It is a neat, normal life we have here. 43 00:04:53,370 --> 00:04:56,533 There's just myself, my daughter, and her cello. 44 00:05:26,403 --> 00:05:28,871 -Papa? -Good morning, Ariane. 45 00:05:29,239 --> 00:05:30,706 Good morning, Papa. 46 00:05:35,612 --> 00:05:37,375 Did you have a hard night? 47 00:05:38,548 --> 00:05:39,708 So-so. 48 00:05:41,384 --> 00:05:42,749 Interesting case? 49 00:05:43,420 --> 00:05:44,580 So-so. 50 00:05:45,355 --> 00:05:47,687 -Tell me about it. -Never mind. 51 00:05:48,058 --> 00:05:49,286 Why not? 52 00:05:49,593 --> 00:05:50,958 Never mind! 53 00:05:52,863 --> 00:05:56,264 Papa, I'm worried about you. You've been working every night. 54 00:05:56,366 --> 00:05:57,993 It's my busiest season. 55 00:05:58,068 --> 00:05:59,433 You need a rest. 56 00:05:59,502 --> 00:06:01,936 In my profession, it's like being a doctor. 57 00:06:02,005 --> 00:06:04,098 I have to be on call night and day. 58 00:06:04,174 --> 00:06:09,168 A good doctor can never rest, not until the patient is out of bed. 59 00:06:10,847 --> 00:06:12,838 I'd never thought of it that way. 60 00:06:13,116 --> 00:06:15,209 You shouldn't think of it at all. 61 00:06:15,819 --> 00:06:17,878 How are things at the conservatory? 62 00:06:17,954 --> 00:06:20,479 -So-so. We're rehearsing. -Rehearsing what? 63 00:06:21,191 --> 00:06:23,352 A symphony. Haydn's 88th. 64 00:06:23,960 --> 00:06:27,794 I always tell you what I'm doing but you never tell me what you're doing. 65 00:06:27,864 --> 00:06:29,593 That's because I love you. 66 00:06:29,766 --> 00:06:33,759 I want to protect you from these sordid matters I have to deal with. 67 00:06:34,604 --> 00:06:37,095 -Now go back to your cello. -Yes, Papa. 68 00:06:37,173 --> 00:06:38,970 Wouldn't you like some breakfast? 69 00:06:39,042 --> 00:06:41,738 Later. I have some work to do in the darkroom. 70 00:06:41,845 --> 00:06:43,608 I'm expecting a client. 71 00:06:45,982 --> 00:06:49,440 When Mama was alive, I'm sure you discussed your work with her. 72 00:06:49,519 --> 00:06:51,749 Your mama was a married woman. 73 00:06:52,255 --> 00:06:53,882 I'm so glad. 74 00:07:09,673 --> 00:07:12,733 -Papa, your coffee's getting cold. -Just a few minutes. 75 00:07:13,610 --> 00:07:16,579 -You can play detective later. -All right. 76 00:07:19,215 --> 00:07:21,945 -Who's this man? -Ariane, please! 77 00:07:22,986 --> 00:07:24,476 He's very attractive. 78 00:07:24,621 --> 00:07:27,715 He's very objectionable, and quite immoral. 79 00:07:28,525 --> 00:07:30,459 -He is? -And utterly no good. 80 00:07:30,994 --> 00:07:33,087 -What did he do? -That's enough. 81 00:07:38,935 --> 00:07:41,460 I don't think I've ever seen his face in the files. 82 00:07:41,538 --> 00:07:43,802 Ariane! Have you been into my files? 83 00:07:44,140 --> 00:07:45,164 No, Papa. 84 00:07:46,376 --> 00:07:49,573 I mean, yes, Papa. Just a few of them, when I was dusting. 85 00:07:49,813 --> 00:07:53,749 Ariane, you've been told a thousand times to stay away from those files. 86 00:07:54,250 --> 00:07:57,117 I've been trying, Papa, but they're so fascinating. 87 00:07:57,487 --> 00:08:01,753 At the conservatory, all the girls envy me because I have my private library. 88 00:08:01,825 --> 00:08:06,626 Library? This is not a library. This is a sewer. 89 00:08:07,130 --> 00:08:10,622 How can you say that? Some of these cases are so romantic. 90 00:08:10,967 --> 00:08:13,902 -I've read them time and time again. -What cases? 91 00:08:15,271 --> 00:08:18,206 Well, I guess my favorite one is in file "D." 92 00:08:19,075 --> 00:08:21,669 The Duchess of Devontry and her Alpine guide. 93 00:08:22,145 --> 00:08:24,010 It's so sad, and so beautiful. 94 00:08:24,080 --> 00:08:28,016 Your father almost had a heart attack following them up the Matterhorn. 95 00:08:28,985 --> 00:08:31,852 How she must have loved him, to give up everything. 96 00:08:32,455 --> 00:08:35,447 The duke, the castle, the horses and the hounds. 97 00:08:36,192 --> 00:08:39,127 And for what? Two weeks of shameless passion. 98 00:08:39,462 --> 00:08:41,191 Two glorious weeks! 99 00:08:41,965 --> 00:08:45,628 It was a terrible scandal, and it had to lead to a terrible end. 100 00:08:46,036 --> 00:08:47,401 But it was worth it. 101 00:08:47,470 --> 00:08:51,099 What woman could ask for more than to die together with her lover? 102 00:08:51,174 --> 00:08:54,610 Buried under an avalanche, locked in each other's arms forever. 103 00:08:54,677 --> 00:08:58,477 Nonsense. They'll thaw out this summer, and that will be it. 104 00:08:59,082 --> 00:09:01,573 Papa, how can you be so cruel? 105 00:09:02,619 --> 00:09:04,348 Don't you have any sympathy? 106 00:09:04,421 --> 00:09:08,084 I do. My sympathy is with the duke. And the horses and the hounds. 107 00:09:08,691 --> 00:09:12,320 How about the case of the Benedictine monk who quit his order... 108 00:09:12,395 --> 00:09:14,158 ...for the love of a young widow? 109 00:09:14,230 --> 00:09:18,394 She only married him because she wanted the secret formula for the liqueur. 110 00:09:18,468 --> 00:09:20,868 -Papa, you're a cynic. -I guess I am. 111 00:09:21,071 --> 00:09:23,062 -You enjoy your work. -I guess I do. 112 00:09:23,139 --> 00:09:26,734 -You'd enjoy it even if you weren't paid. -I wouldn't go that far. 113 00:09:26,976 --> 00:09:29,308 You enjoyed exposing Madame La Roche. 114 00:09:29,746 --> 00:09:31,873 Madame La Roche? You've read that, too? 115 00:09:31,948 --> 00:09:34,849 And those passionate letters she wrote that bullfighter... 116 00:09:34,918 --> 00:09:37,182 ...after he was gored by her husband. 117 00:09:37,253 --> 00:09:40,916 I'm going to put double locks on everything around here. 118 00:09:40,990 --> 00:09:41,820 Papa. 119 00:09:41,891 --> 00:09:45,258 Ariane, you are not to come into this office without my permission... 120 00:09:45,328 --> 00:09:47,489 ...and you are not to dust in here! 121 00:09:47,764 --> 00:09:51,200 And you are not to answer the door. This is my client. 122 00:09:51,734 --> 00:09:53,861 Go back to your room and practice. 123 00:10:01,945 --> 00:10:03,037 Bonjour, Monsieur. 124 00:10:03,113 --> 00:10:06,241 Bonjour, Monsieur Chavasse. I came straight from the airport. 125 00:10:06,316 --> 00:10:09,979 -My wife thinks I'm still in London. -Very clever. In here, please. 126 00:10:11,254 --> 00:10:13,119 What did you find out? 127 00:10:13,590 --> 00:10:17,390 It will be a few more minutes. The evidence is not quite dry. 128 00:10:18,962 --> 00:10:21,795 -How was the weather in London? -Miserable. 129 00:10:22,732 --> 00:10:26,031 It was beautiful here. The nights have been so warm. 130 00:10:27,237 --> 00:10:30,229 -How was business in London? -Terrible. 131 00:10:30,707 --> 00:10:33,471 That's a shame. Things have been very lively in Paris. 132 00:10:33,543 --> 00:10:37,411 Can't we stop this dreadful noise? I'm a very nervous man. 133 00:10:37,480 --> 00:10:38,970 Of course, Monsieur. 134 00:10:42,418 --> 00:10:45,444 -Ariane, please, not now. -Yes, Papa. 135 00:10:49,058 --> 00:10:51,856 Before I show you these photographs... 136 00:10:52,529 --> 00:10:56,625 ...I wish to point out that they were taken under very difficult conditions. 137 00:10:56,699 --> 00:10:59,600 The light was bad, the distance considerable... 138 00:10:59,869 --> 00:11:01,837 ...and the angle was quite impossible. 139 00:11:01,905 --> 00:11:04,339 Please, Monsieur. Is the news good or bad? 140 00:11:04,407 --> 00:11:06,500 That depends. Is this your wife? 141 00:11:07,977 --> 00:11:09,706 -Here. -Thank you. 142 00:11:15,251 --> 00:11:16,843 It looks like her. 143 00:11:17,287 --> 00:11:21,087 -Then, I regret to inform you, it looks bad. -There is another man? 144 00:11:21,424 --> 00:11:24,222 There is. And I regret to say that he looks good. 145 00:11:27,330 --> 00:11:29,958 -He does. -And here we have the two together. 146 00:11:39,509 --> 00:11:42,034 Please, Monsieur, you must not excite yourself. 147 00:11:42,111 --> 00:11:44,875 -I'm trying. -Would you like some brandy? 148 00:11:45,248 --> 00:11:47,512 No, thanks. It gives me heartburn. 149 00:11:48,017 --> 00:11:49,575 How about some aspirin? 150 00:11:49,652 --> 00:11:53,782 No, thanks. It gives me a headache. What did you say his name was? 151 00:11:54,424 --> 00:11:57,689 His name is Frank Flannagan. American. Very rich. 152 00:11:58,328 --> 00:12:02,662 Oil, construction business, turbo-jet engines, Pepsi-Cola.... 153 00:12:02,832 --> 00:12:04,322 "The Pause that Refreshes"? 154 00:12:04,400 --> 00:12:07,426 No, that's the other one: "Pepsi-Cola Hits the Spot!" 155 00:12:08,371 --> 00:12:10,566 But we must not jump to conclusions. 156 00:12:10,773 --> 00:12:13,833 It's this terrible uncertainty that's driving me mad. 157 00:12:15,478 --> 00:12:18,709 He comes to Paris every year. And I always know when he comes... 158 00:12:18,781 --> 00:12:21,045 ...because my business improves noticeably. 159 00:12:21,117 --> 00:12:23,608 I should have taken my wife with me to London. 160 00:12:23,686 --> 00:12:25,677 He does very well in London, too. 161 00:12:25,755 --> 00:12:29,623 Also in Rome, Vienna, Madrid. 162 00:12:29,826 --> 00:12:32,021 Here are the Scandinavian countries. 163 00:12:32,662 --> 00:12:35,426 There was an episode in Stockholm... 164 00:12:35,498 --> 00:12:38,194 ...involving twin sisters. 165 00:12:39,302 --> 00:12:41,770 But why should I bore you with statistics? 166 00:12:41,838 --> 00:12:43,863 How long has this been going on? 167 00:12:44,140 --> 00:12:46,973 Well, I imagine ever since he was 16. 168 00:12:47,977 --> 00:12:50,002 No! I mean with my wife. 169 00:12:50,446 --> 00:12:51,674 A week or so. 170 00:12:51,748 --> 00:12:54,683 They are having supper every night in his suite at the Ritz. 171 00:12:54,751 --> 00:12:57,549 The Ritz? Everybody knows us at the Ritz. 172 00:12:57,854 --> 00:13:00,220 I wouldn't worry. She's very discreet. 173 00:13:00,290 --> 00:13:05,091 She always uses the service elevator, and she always wears a veil. 174 00:13:05,495 --> 00:13:06,462 That's good. 175 00:13:06,529 --> 00:13:11,228 She usually arrives at his suite, No. 14, at 9:00. 176 00:13:11,534 --> 00:13:14,469 You will be relieved to know that they are not alone. 177 00:13:14,537 --> 00:13:15,526 They're not? 178 00:13:15,605 --> 00:13:18,369 There is always a four-piece gypsy orchestra. 179 00:13:21,210 --> 00:13:24,941 They open the program with something called Hot Paprika. 180 00:13:25,948 --> 00:13:30,476 Then, a little Liszt, a little Leh�r, a czardas or two... 181 00:13:31,054 --> 00:13:35,286 ...and at five minutes before 10:00 they always play Fascination. 182 00:13:36,125 --> 00:13:37,251 Fascination? 183 00:13:38,995 --> 00:13:41,190 No, no. That's not the way it goes. 184 00:13:46,669 --> 00:13:50,469 -Quite pretty, isn't it? -Yes. What comes after that? 185 00:13:50,940 --> 00:13:54,239 That's it. They play Fascination, and they leave. 186 00:13:54,477 --> 00:13:56,172 -And my wife? -She stays. 187 00:13:59,315 --> 00:14:01,715 We must not jump to conclusions. 188 00:14:02,418 --> 00:14:06,752 Here is the window of Suite 14 at 11:00. 189 00:14:08,224 --> 00:14:09,350 12:00. 190 00:14:09,992 --> 00:14:11,084 1:00. 191 00:14:11,961 --> 00:14:13,053 2:00. 192 00:14:13,529 --> 00:14:15,690 3:00. 4:00.... 193 00:14:17,133 --> 00:14:20,034 -What are you doing? -I'm jumping to conclusions! 194 00:14:20,470 --> 00:14:23,928 Please, Monsieur. Put that away. You must not shoot your wife. 195 00:14:24,273 --> 00:14:26,241 You will only bungle the job. 196 00:14:26,709 --> 00:14:30,702 Your hand will tremble, at best you will wound her in the leg or shoulder. 197 00:14:30,780 --> 00:14:32,839 You will take her to the hospital... 198 00:14:32,915 --> 00:14:35,315 ...she will meet a very attractive doctor-- 199 00:14:35,385 --> 00:14:37,979 I will not shoot my wife. I love my wife. 200 00:14:38,354 --> 00:14:42,620 -You must not shoot yourself. -Myself?. I haven't done anything. 201 00:14:42,892 --> 00:14:44,018 Quite true. 202 00:14:44,193 --> 00:14:46,354 What is the number of the suite, 14? 203 00:14:46,729 --> 00:14:49,197 -Exactly. -And the gypsies leave at 10:00? 204 00:14:49,766 --> 00:14:50,824 Exactly. 205 00:14:50,900 --> 00:14:53,767 Then at 10:00, I shall walk into Suite 14 and shoot. 206 00:14:54,170 --> 00:14:55,501 -The American? -Exactly. 207 00:14:58,241 --> 00:14:59,731 Goodbye, Monsieur Chavasse. 208 00:14:59,809 --> 00:15:02,505 You do realize that this is cold-blooded murder? 209 00:15:02,578 --> 00:15:03,442 I do. 210 00:15:03,513 --> 00:15:05,879 And that you may have to spend years in jail? 211 00:15:05,948 --> 00:15:06,710 I may. 212 00:15:06,783 --> 00:15:10,275 Is there nothing I can say to dissuade you from this foolhardy scheme? 213 00:15:10,353 --> 00:15:11,820 Nothing whatsoever. 214 00:15:11,888 --> 00:15:14,322 In that case, Monsieur, you leave me no choice. 215 00:15:14,390 --> 00:15:17,917 -I must insist on being paid right now. -How much? 216 00:15:18,394 --> 00:15:19,986 Sixty-thousand francs. 217 00:15:21,297 --> 00:15:24,528 It should really be more, because with Mr. Flannagan removed... 218 00:15:24,600 --> 00:15:27,194 ...there will be a sharp drop in my business. 219 00:15:27,270 --> 00:15:28,760 Thank you, Monsieur. 220 00:15:31,274 --> 00:15:34,766 You may take the photographs if you wish. There is no extra charge. 221 00:15:34,844 --> 00:15:36,539 You send them to my lawyer. 222 00:15:36,612 --> 00:15:39,206 And my bags, you send them also to my lawyer. 223 00:15:39,282 --> 00:15:40,647 No extra charge. 224 00:15:42,251 --> 00:15:44,651 Au revoir, Monsieur. Bonne chance. 225 00:15:52,862 --> 00:15:54,489 -Papa? -Yes, Ariane? 226 00:15:54,697 --> 00:15:55,686 Papa.... 227 00:15:56,132 --> 00:15:57,258 What is it? 228 00:15:57,967 --> 00:16:01,061 -Papa, may I practice again? -Of course, darling. 229 00:16:02,905 --> 00:16:07,069 -Perhaps I'd better take the tray out first. -Thank you. Go ahead, darling. 230 00:16:09,579 --> 00:16:11,706 Your client seemed so nervous. 231 00:16:14,417 --> 00:16:15,816 What was he moaning about? 232 00:16:15,885 --> 00:16:18,911 It's his wife. She.... Never mind. 233 00:16:19,055 --> 00:16:21,523 Aren't you going to the conservatory today? 234 00:16:21,591 --> 00:16:23,616 In the afternoon, Papa. 235 00:16:26,829 --> 00:16:28,524 Michel is picking me up. 236 00:16:32,034 --> 00:16:35,197 He must be quite tall. At least 6-foot-3. 237 00:16:35,705 --> 00:16:37,172 Who? Michel? 238 00:16:38,007 --> 00:16:39,474 No. Mr. Flannagan. 239 00:16:40,676 --> 00:16:41,904 Give me that. 240 00:16:42,311 --> 00:16:45,007 He's certainly the most handsome man in your files. 241 00:16:45,081 --> 00:16:47,641 He's certainly the most utterly no good. 242 00:17:00,229 --> 00:17:05,462 He's got such an American face, like a cowboy or Abraham Lincoln. 243 00:17:05,735 --> 00:17:07,862 You know what happened to Lincoln? 244 00:17:09,939 --> 00:17:12,407 And right in the middle of a performance! 245 00:19:22,571 --> 00:19:24,061 What time is it now? 246 00:19:25,007 --> 00:19:25,996 9:15. 247 00:19:27,143 --> 00:19:28,770 Why do you keep asking? 248 00:19:35,685 --> 00:19:38,654 -Do you have a telephone coin? -What's wrong, Ariane? 249 00:19:38,988 --> 00:19:41,548 If you're in some sort of trouble, you can tell me. 250 00:19:41,624 --> 00:19:42,886 Thanks, Michel. 251 00:19:54,503 --> 00:19:57,028 Operator? I want to speak to the Hotel Ritz. 252 00:19:57,373 --> 00:19:59,534 Please hurry, this is an emergency. 253 00:20:00,710 --> 00:20:01,734 Hello, Ritz? 254 00:20:01,811 --> 00:20:05,247 I want to speak to Mr. Flannagan. Mr. Frank Flannagan. 255 00:20:05,681 --> 00:20:08,707 Sorry, but he left express orders not to be disturbed. 256 00:20:09,285 --> 00:20:11,845 -But, l-- -Sorry, Madame, absolutely not. 257 00:20:12,321 --> 00:20:14,551 Monsieur Flannagan has retired for the night. 258 00:20:14,623 --> 00:20:16,557 You'd better put this call through... 259 00:20:16,625 --> 00:20:19,219 ...or Mr. Flannagan will retire permanently. 260 00:20:20,129 --> 00:20:22,029 Hello? Hello! 261 00:20:23,599 --> 00:20:24,566 Hello? 262 00:20:31,140 --> 00:20:32,630 What time is it now? 263 00:20:33,175 --> 00:20:37,043 9:20. I must say, you're acting very strange tonight. 264 00:20:37,313 --> 00:20:40,339 How would you act if you knew somebody was being shot? 265 00:20:40,649 --> 00:20:43,516 I don't know. I would call the police. Who is being shot? 266 00:20:43,586 --> 00:20:45,178 Do you have another coin? 267 00:20:45,254 --> 00:20:47,449 Ariane, I have a right to know what's going on. 268 00:20:47,523 --> 00:20:51,050 Not just because I tell you the time, or pay for your telephone calls... 269 00:20:51,127 --> 00:20:53,721 ...but because you know how I feel about you. 270 00:20:54,630 --> 00:20:56,894 Police? I want the Commissaire de Police. 271 00:20:56,966 --> 00:20:59,491 Ariane, who's being shot? Where? By whom? 272 00:20:59,835 --> 00:21:01,530 What's it got to do with you? 273 00:21:01,604 --> 00:21:04,937 Commissaire de Police? I wish to report a crime. 274 00:21:05,508 --> 00:21:08,875 You wish to report a crime? Yes, Madame, what is the crime? 275 00:21:09,411 --> 00:21:12,437 There's a man and a woman in the Hotel Ritz, Suite 14. 276 00:21:14,183 --> 00:21:18,347 "Man and woman, Suite 14, Hotel Ritz." What is the crime? 277 00:21:19,021 --> 00:21:21,251 You don't understand. The woman is married. 278 00:21:21,323 --> 00:21:25,191 I understand. "Hotel Ritz, Suite 14, man and woman, woman is married." 279 00:21:25,828 --> 00:21:27,056 What is the crime? 280 00:21:27,296 --> 00:21:30,356 She has a husband, and he has a gun, a great big gun! 281 00:21:30,599 --> 00:21:33,295 Now we are getting somewhere. He has no permit? 282 00:21:33,569 --> 00:21:35,093 No. That's not the point! 283 00:21:35,171 --> 00:21:38,140 At 10:00 he's going to break into the room and shoot! 284 00:21:38,474 --> 00:21:41,773 Please, Madame, do not excite yourself. It is not 10:00 yet. 285 00:21:41,844 --> 00:21:45,007 Now, at 10:00, if he does break into the room, and he does shoot... 286 00:21:45,080 --> 00:21:47,810 ...and he does not miss, then you call us again. 287 00:21:48,017 --> 00:21:50,349 That'll be too late! You've got to stop him. 288 00:21:50,419 --> 00:21:52,717 You must send somebody up there immediately. 289 00:21:52,788 --> 00:21:57,623 Madame, there are 7,000 hotels in Paris, 220,000 hotel rooms... 290 00:21:58,227 --> 00:22:00,559 ...and on a night like this, I'd say in about... 291 00:22:00,629 --> 00:22:04,531 ...40,000 of those rooms, a similar situation.... 292 00:22:05,601 --> 00:22:08,365 Now really, Madame, if we were to assign a policeman... 293 00:22:08,437 --> 00:22:10,632 ...to every one of these situations.... 294 00:22:10,706 --> 00:22:13,368 No, Madame, it just staggers the imagination. 295 00:22:13,609 --> 00:22:16,476 It would take more than the entire Paris police force. 296 00:22:16,545 --> 00:22:19,571 It would take the fire department, the sanitation department... 297 00:22:19,648 --> 00:22:21,639 ...and possibly the Boy Scouts. 298 00:22:21,717 --> 00:22:24,652 Certainly, we don't want young boys in short pants... 299 00:22:24,720 --> 00:22:26,915 ...involved in situations like this. 300 00:22:34,296 --> 00:22:37,754 Ariane! This has gone far enough. I'm going to drive you home. 301 00:22:41,637 --> 00:22:43,935 -Michel. -I'm sorry. I have no more coins. 302 00:22:44,006 --> 00:22:46,736 -No, I want you to take me home. -That's better. 303 00:22:46,909 --> 00:22:49,275 But on the way, could we stop at the Ritz? 304 00:22:49,345 --> 00:22:50,369 The Ritz! 305 00:23:13,702 --> 00:23:15,101 Come back, Loulou! 306 00:23:39,895 --> 00:23:42,830 Why are you barking? There's nobody there. Bad dog! 307 00:24:49,832 --> 00:24:51,322 Fascination! 308 00:26:03,906 --> 00:26:08,741 Now what's come over you tonight? All that barking. Bad dog! 309 00:27:18,046 --> 00:27:19,809 Mr. Flannagan? 310 00:27:37,166 --> 00:27:38,360 Mr. Flannagan? 311 00:27:39,701 --> 00:27:42,033 Pardon me for interrupting, this is urgent... 312 00:27:42,104 --> 00:27:44,072 ...because you're going to be shot! 313 00:27:44,139 --> 00:27:45,470 Shot? 314 00:27:46,208 --> 00:27:47,573 Keep on playing! 315 00:27:48,377 --> 00:27:50,811 Who are you? How did you get in here, anyway? 316 00:27:50,879 --> 00:27:52,676 -Through the balcony. -The balcony? 317 00:27:52,748 --> 00:27:55,683 I had to, because her husband is outside the door... 318 00:27:56,218 --> 00:27:57,480 ...with a gun. 319 00:27:58,086 --> 00:27:59,553 A great big gun. 320 00:29:05,020 --> 00:29:08,979 Sorry, Mr. Flannagan, but that will be all for tonight. 321 00:29:14,429 --> 00:29:17,796 -Kindly disconnect yourself from my wife. -I beg your pardon? 322 00:29:18,000 --> 00:29:21,436 -Over there, where the light is better. -Do we know each other? 323 00:29:21,503 --> 00:29:24,631 Only by proxy. I am the foolish husband. 324 00:29:25,207 --> 00:29:27,801 -Whose foolish husband? -Her foolish husband! 325 00:29:27,876 --> 00:29:29,343 My foolish husband? 326 00:29:36,184 --> 00:29:37,515 Josephine? 327 00:29:47,863 --> 00:29:49,763 Well, is this lady your wife? 328 00:29:51,166 --> 00:29:53,327 -Is your name Frank Flannagan? -Yes. 329 00:29:53,669 --> 00:29:55,762 -Is this Suite 14? -Yes. 330 00:29:56,571 --> 00:29:58,300 Then she must be my wife. 331 00:29:58,807 --> 00:30:00,741 -Are you? -I don't think so. 332 00:30:03,078 --> 00:30:04,875 This is all very confusing. 333 00:30:06,848 --> 00:30:09,908 -May I use your phone? -Go right ahead. Help yourself. 334 00:30:13,922 --> 00:30:16,254 Hello, give me the concierge. 335 00:30:19,027 --> 00:30:22,258 Concierge, is there another Frank Flannagan in this hotel? 336 00:30:23,398 --> 00:30:25,389 Well, is there another Suite 14? 337 00:30:27,235 --> 00:30:29,066 This is the Ritz, isn't it? 338 00:30:34,443 --> 00:30:38,504 I'm terribly sorry. But you must understand... 339 00:30:38,580 --> 00:30:40,275 ...I'm terribly nervous. 340 00:30:40,449 --> 00:30:41,882 Here, have some of this. 341 00:30:41,950 --> 00:30:46,717 It's so preposterous, apparently I am the victim of misinformation... 342 00:30:47,289 --> 00:30:50,281 -...a case of mistaken identity. -Cheers. 343 00:30:50,625 --> 00:30:51,614 Cheers. 344 00:30:53,028 --> 00:30:53,995 Perfume! 345 00:30:54,796 --> 00:30:56,730 I can smell my wife's perfume! 346 00:31:15,917 --> 00:31:17,851 Go right ahead, help yourself. 347 00:31:36,071 --> 00:31:39,529 While you're looking, if you happen to find my left slipper.... 348 00:32:02,230 --> 00:32:04,221 -Is this it? -Thank you. 349 00:32:04,933 --> 00:32:07,493 I'm terribly sorry to cause you all this trouble. 350 00:32:07,569 --> 00:32:10,663 No, I'm glad you came. I've been trying to find this for a week. 351 00:32:10,739 --> 00:32:13,230 You have no idea what I've been through today. 352 00:32:13,308 --> 00:32:17,768 I was so upset. I went to a Turkish bath and had three massages. 353 00:32:18,713 --> 00:32:20,442 -You look good. -Thank you. 354 00:32:38,967 --> 00:32:39,956 Loulou... 355 00:32:44,272 --> 00:32:48,003 ...first thing tomorrow morning you're going to the analyst, bad dog! 356 00:32:48,343 --> 00:32:52,575 When I saw you coming down the corridor, I could have sworn you were my wife. 357 00:32:53,081 --> 00:32:55,106 You mustn't jump to conclusions. 358 00:32:57,419 --> 00:33:01,412 Actually, you don't look like her at all. My wife is much more.... 359 00:33:02,290 --> 00:33:05,157 Not that she's heavy mind you, she's very beautiful. 360 00:33:05,227 --> 00:33:08,458 Matter of fact, she's one of the most beautiful women in the world. 361 00:33:08,530 --> 00:33:09,690 I'm sure she is. 362 00:33:09,764 --> 00:33:13,393 -I do wish you could meet her. -Maybe some other time. 363 00:33:13,802 --> 00:33:16,794 Yes, of course, I understand. 364 00:33:17,405 --> 00:33:19,202 -Good night, Madame. -Good night. 365 00:33:19,274 --> 00:33:21,401 -Good night, Monsieur. -Good night. 366 00:33:24,513 --> 00:33:26,708 Perhaps I'd better put this back on. 367 00:33:32,120 --> 00:33:34,987 How about that guy? Told his wife he was in London! 368 00:33:35,223 --> 00:33:37,783 It's getting so you can't trust a husband anymore. 369 00:33:37,859 --> 00:33:40,089 If it hadn't been for you, I'd have got.... 370 00:33:40,161 --> 00:33:43,221 -I was glad to do it. -He didn't even bother to knock. 371 00:33:43,298 --> 00:33:45,664 A madman running around the Ritz with a loaded gun. 372 00:33:45,734 --> 00:33:48,669 -Did you ever hear of such a thing? -It's nothing unusual. 373 00:33:48,737 --> 00:33:52,104 There are 7,000 hotels in Paris, 220,000 hotel rooms... 374 00:33:52,173 --> 00:33:55,006 ...and do you know that in approximately 40,000 of them... 375 00:33:55,076 --> 00:33:56,907 ...especially on a night like this.... 376 00:33:56,978 --> 00:34:00,175 -What are you talking about? -These are official figures. 377 00:34:00,248 --> 00:34:02,216 -Good night, Mr. Flannagan. -Good night. 378 00:34:02,284 --> 00:34:03,615 It was nice meeting you. 379 00:34:03,685 --> 00:34:06,848 You can't go like this. I don't know your name. Who are you? 380 00:34:06,922 --> 00:34:08,753 That's unimportant. 381 00:34:08,823 --> 00:34:10,518 Well, you seem to know who I am. 382 00:34:10,592 --> 00:34:14,494 You're Frank Flannagan. American. Oil, construction business... 383 00:34:14,863 --> 00:34:18,355 ...turbo-jet engines, Pepsi-Cola, and "You Hit the Spot." 384 00:34:19,568 --> 00:34:22,969 How did you find out about tonight? About the husband coming here? 385 00:34:23,038 --> 00:34:25,199 You are 6-foot-3, aren't you? 386 00:34:25,807 --> 00:34:28,367 But you don't look a bit like Abraham Lincoln. 387 00:34:28,443 --> 00:34:30,434 -Who said I did? -Goodbye. 388 00:34:30,712 --> 00:34:33,237 But tell me, how did you know about tonight? 389 00:34:34,082 --> 00:34:35,845 A friend of a friend of a friend. 390 00:34:35,917 --> 00:34:38,511 A friend of a friend of a friend? Of whose? 391 00:34:38,753 --> 00:34:41,722 Tell me. What made you come up here? Why did you warn me? 392 00:34:42,457 --> 00:34:43,321 Why? 393 00:34:44,259 --> 00:34:46,659 It's simple really. I'm against violence. 394 00:34:47,162 --> 00:34:51,155 In my opinion, there's too much shooting in the world and not enough love. 395 00:34:51,433 --> 00:34:52,764 How's that again? 396 00:34:52,834 --> 00:34:56,668 I mean, if people loved each other more, they'd shoot each other less. 397 00:34:59,274 --> 00:35:01,799 Are you a religious fanatic or something? 398 00:35:06,681 --> 00:35:07,773 Who is it? 399 00:35:07,849 --> 00:35:09,680 It's me again. The husband. 400 00:35:20,128 --> 00:35:21,117 Come in. 401 00:35:23,298 --> 00:35:26,756 I'm sorry to make a nuisance of myself, but I forgot something. 402 00:35:26,968 --> 00:35:30,062 I bought it in London, but I guess they'll take it back. 403 00:35:30,238 --> 00:35:32,536 -I still have the sales slip. -Goodbye. 404 00:35:32,874 --> 00:35:33,898 Goodbye. 405 00:35:43,885 --> 00:35:44,909 Goodbye. 406 00:35:45,720 --> 00:35:48,621 You can't go now. It wouldn't look right. He may be watching. 407 00:35:48,690 --> 00:35:51,659 -I think he's still suspicious. -But it's getting late. 408 00:35:53,628 --> 00:35:57,689 Late? This is Paris. La vie en rose. 409 00:35:58,767 --> 00:35:59,995 Relax ez-vous. 410 00:36:01,136 --> 00:36:02,899 Maybe I can get the gypsies back. 411 00:36:02,971 --> 00:36:06,304 Oh, no. No gypsies, and no Fascination. 412 00:36:06,908 --> 00:36:08,535 I find it very helpful. 413 00:36:08,643 --> 00:36:09,769 Helpful? How? 414 00:36:09,844 --> 00:36:12,369 A little background music. 415 00:36:14,783 --> 00:36:17,445 It's amazing what a couple of fiddles can do for you. 416 00:36:17,519 --> 00:36:20,010 Especially if you're not much of a talker. 417 00:36:20,855 --> 00:36:22,584 I'm not much of a talker. 418 00:36:22,724 --> 00:36:27,127 When you're traveling around Madrid, Rome, the Scandinavian countries... 419 00:36:28,763 --> 00:36:30,697 ...do you take your gypsies along? 420 00:36:30,765 --> 00:36:33,256 Of course not. Except once. 421 00:36:33,401 --> 00:36:36,962 I sent my plane down for them, and had them join me in Stockholm. 422 00:36:37,939 --> 00:36:41,136 -It was an emergency. -The episode with the twin sisters? 423 00:36:42,777 --> 00:36:45,541 -You know quite a bit about me, don't you? -Quite a bit. 424 00:36:45,613 --> 00:36:47,911 Aren't you a little too young for that? 425 00:36:47,982 --> 00:36:50,473 I was about to ask you a similar question. 426 00:36:51,186 --> 00:36:53,450 Aren't you a little too old for that? 427 00:36:54,322 --> 00:36:57,485 That hurts. First you save a man's life, and then you stab him. 428 00:36:57,559 --> 00:37:01,120 -Is that kind? -I didn't mean it, really. I take it back. 429 00:37:01,930 --> 00:37:04,296 If you take back what you said, that I'm too young. 430 00:37:04,365 --> 00:37:05,662 I take it back. 431 00:37:06,367 --> 00:37:09,734 Actually, I don't much care for young men, never did. 432 00:37:10,138 --> 00:37:14,234 I find them conceited, and clumsy and very unimaginative. 433 00:37:14,442 --> 00:37:15,704 I quite agree. 434 00:37:17,479 --> 00:37:20,710 -Is this Pepsi-Cola? -This? Champagne. It's domestic. 435 00:37:21,549 --> 00:37:25,315 I know, with fish you have white wine... 436 00:37:25,987 --> 00:37:28,683 -...with gypsies, champagne. Right? -Right. 437 00:37:29,224 --> 00:37:33,285 We'll have lots of champagne and gypsies when you come for dinner tomorrow. 438 00:37:34,262 --> 00:37:36,389 -When I come to dinner? -Of course. 439 00:37:37,298 --> 00:37:40,529 -That's out of the question. -You're the strangest girl I ever met. 440 00:37:40,602 --> 00:37:43,036 -You won't tell me your name-- -I really must go. 441 00:37:43,104 --> 00:37:44,696 Wait. Can't I take you home? 442 00:37:44,773 --> 00:37:46,240 -No, thank you. -Why not? 443 00:37:46,307 --> 00:37:48,571 -It's too dangerous. -Are you married? 444 00:37:48,676 --> 00:37:49,472 No. 445 00:37:49,577 --> 00:37:51,602 -But you live with someone. -Yes. 446 00:37:51,913 --> 00:37:53,175 -A man? -Yes. 447 00:37:54,249 --> 00:37:55,511 Is he jealous? 448 00:37:55,884 --> 00:37:59,012 Let me put it this way, if he knew I was here tonight-- 449 00:37:59,154 --> 00:38:01,281 -But he doesn't. -I hope not. 450 00:38:01,356 --> 00:38:04,553 There's no reason why he should find out about tomorrow. 451 00:38:04,626 --> 00:38:05,991 You don't know him. 452 00:38:06,060 --> 00:38:10,121 Look, tomorrow is my last day in Paris. I'm leaving for the United States. 453 00:38:10,598 --> 00:38:11,758 Have a nice trip. 454 00:38:11,833 --> 00:38:14,563 You wouldn't want me to spend my last night in Paris alone? 455 00:38:14,636 --> 00:38:18,037 Well, the gentleman with the gun offered to introduce you to his wife. 456 00:38:18,106 --> 00:38:20,199 You're much more attractive than she is. 457 00:38:20,275 --> 00:38:22,835 Or you could fly in the twins from Stockholm. 458 00:38:22,911 --> 00:38:26,176 You're much more attractive than both of them put together. 459 00:38:27,682 --> 00:38:30,480 -Did you say you weren't much of a talker? -8:00? 460 00:38:31,252 --> 00:38:32,378 Impossible. 461 00:38:32,720 --> 00:38:35,245 -9:00? -No. That's much too late. 462 00:38:36,191 --> 00:38:37,988 5:00? 4:00? 463 00:38:39,427 --> 00:38:41,861 In the afternoon? When do you work? 464 00:38:42,530 --> 00:38:44,930 Whenever I'm not busy. Will you try? 465 00:38:48,036 --> 00:38:50,971 I was told you were utterly no good. 466 00:38:51,873 --> 00:38:54,933 Then we'll both try. You try to be here at 4:00... 467 00:38:55,643 --> 00:38:57,440 ...and I'll try to be good. 468 00:39:04,018 --> 00:39:05,747 Good night, Mr. Flannagan. 469 00:39:06,221 --> 00:39:07,415 Good night... 470 00:39:08,189 --> 00:39:09,417 ...thin girl. 471 00:39:41,956 --> 00:39:44,288 Will you please stop humming that idiotic tune? 472 00:39:44,359 --> 00:39:46,987 It lacks any musical merit whatsoever. 473 00:39:47,829 --> 00:39:51,094 You haven't said one word to me, you haven't answered one question! 474 00:39:51,165 --> 00:39:53,929 -And how did you get that stupid hat? -What hat? 475 00:39:58,306 --> 00:40:00,035 Ariane, are you all right? 476 00:40:01,142 --> 00:40:02,541 It's me, Michel. 477 00:40:03,811 --> 00:40:04,937 Your friend! 478 00:40:06,281 --> 00:40:07,748 Good night, friend. 479 00:40:36,277 --> 00:40:38,472 I can't wait to get home and tell my wife. 480 00:40:38,546 --> 00:40:40,480 We'll be laughing about this for weeks. 481 00:40:40,548 --> 00:40:44,314 I just don't understand it, Monsieur. I've been in this business many years. 482 00:40:44,385 --> 00:40:47,013 My reports have always been 100%correct. 483 00:40:47,088 --> 00:40:49,784 You came very close. You had the right hotel... 484 00:40:49,857 --> 00:40:52,758 ...the right suite, the right man, the right gypsies... 485 00:40:52,827 --> 00:40:55,660 -...but you had the wrong woman. -Are you absolutely sure? 486 00:40:55,730 --> 00:40:59,188 Different voice, different figure, different everything. 487 00:40:59,267 --> 00:41:03,033 Under the circumstances, Monsieur, I owe you an apology and a refund. 488 00:41:03,171 --> 00:41:05,105 Since I was only 80%correct... 489 00:41:05,173 --> 00:41:07,641 ...I feel I should return 20%of your money. 490 00:41:07,709 --> 00:41:11,270 No, keep it. As far as I'm concerned, you're the best detective in Paris. 491 00:41:11,346 --> 00:41:12,574 Good night, Monsieur. 492 00:41:12,647 --> 00:41:15,878 Just remember one thing: You must not jump to conclusions. 493 00:41:27,895 --> 00:41:29,419 Pardon, Mademoiselle. 494 00:43:05,254 --> 00:43:06,983 Good morning, my darling. 495 00:43:07,123 --> 00:43:08,590 Good morning, Papa. 496 00:43:09,358 --> 00:43:11,349 Your breakfast is on the table. 497 00:43:11,527 --> 00:43:12,994 Haydn's 98th? 498 00:43:14,396 --> 00:43:16,193 -88th. -88th? 499 00:43:17,700 --> 00:43:20,328 Just don't seem to get anything right lately. 500 00:45:12,014 --> 00:45:13,379 Goodbye, Ariane. 501 00:45:13,883 --> 00:45:15,282 You leaving, Papa? 502 00:45:15,951 --> 00:45:21,048 Mr. Haydn seems to have run out of ideas when he got to Symphony No. 88. 503 00:45:21,624 --> 00:45:24,354 Yes. Working on a new case? 504 00:45:25,094 --> 00:45:29,428 A client from Brussels. His wife ran away to Paris with the chauffeur. 505 00:45:29,965 --> 00:45:32,627 I have to find them. The husband wants his car back. 506 00:45:32,701 --> 00:45:34,430 Well, it seems only fair. 507 00:45:35,104 --> 00:45:37,299 -Rehearsal this evening? -Yes, Papa. 508 00:45:37,806 --> 00:45:40,297 -Will Michel bring you home? -I suppose so. 509 00:45:40,709 --> 00:45:43,837 -He's a nice boy, Michel. -You keep saying that. 510 00:45:45,014 --> 00:45:47,312 He comes from a very respectable family. 511 00:45:47,716 --> 00:45:50,446 Father and two uncles work for the government... 512 00:45:50,686 --> 00:45:54,452 ...mother plays the harp, grandfather was a missionary... 513 00:45:54,657 --> 00:45:57,888 ...in French Equatorial Africa, and there hasn't been a scandal... 514 00:45:57,960 --> 00:46:00,656 ...in the family since 1822. 515 00:46:01,597 --> 00:46:03,895 Papa! You investigated Michel? 516 00:46:04,533 --> 00:46:07,525 Yes, I have. I think I owe it to my only daughter. 517 00:46:08,971 --> 00:46:10,165 You're spoiling me. 518 00:46:10,239 --> 00:46:12,799 If I were an Indian potentate... 519 00:46:13,742 --> 00:46:15,767 ...I'd shower you with diamonds. 520 00:46:16,245 --> 00:46:18,941 If I were a cobbler, I'd sole your shoes, but... 521 00:46:19,114 --> 00:46:23,915 ...since I'm only a detective, all I can offer you is a detailed dossier. 522 00:46:26,789 --> 00:46:28,882 Papa, I love you very much. 523 00:46:30,059 --> 00:46:31,424 I love you more. 524 00:47:27,916 --> 00:47:29,543 Dear Mr. Flannagan: 525 00:47:30,352 --> 00:47:33,287 After careful examination of your past record... 526 00:47:33,589 --> 00:47:37,286 ...I have decided you are not the kind of man I would care to see again... 527 00:47:37,359 --> 00:47:39,293 ...not even in the afternoon. 528 00:47:50,472 --> 00:47:52,064 Dear Mr. Flannagan: 529 00:47:52,908 --> 00:47:55,138 I hope this letter reaches you in time... 530 00:47:55,210 --> 00:47:56,939 ...to cancel the gypsies. 531 00:47:57,579 --> 00:48:01,037 I'm not exactly the kind of girl you would be interested in. 532 00:48:02,017 --> 00:48:06,579 As a matter of fact, I'm exactly the kind of girl you would not be interested in. 533 00:48:21,403 --> 00:48:22,563 "Dear Mr... 534 00:48:24,039 --> 00:48:25,336 "...Flannagan: 535 00:48:26,542 --> 00:48:29,841 "I made a very serious... 536 00:48:31,613 --> 00:48:34,605 "...mistake last night. 537 00:48:36,351 --> 00:48:38,512 "I should have... 538 00:48:38,887 --> 00:48:40,548 "...let you... 539 00:48:41,056 --> 00:48:43,183 "...be shot." 540 00:50:48,784 --> 00:50:52,345 Item 7: Telegram to the Mayor of Venice. Preliminary estimate... 541 00:50:52,421 --> 00:50:55,356 ...on the cost of overhauling your canals is $87,000,000. 542 00:50:55,424 --> 00:50:58,416 If you want my advice, drain the water out of the canals... 543 00:50:58,493 --> 00:51:01,951 ...and pave them over, or those plumbing bills will kill you. 544 00:51:02,064 --> 00:51:03,053 Come in! 545 00:51:03,899 --> 00:51:07,596 Item 8: Attention all Pepsi-Cola bottling plants in Great Britain. 546 00:51:07,669 --> 00:51:10,297 Suggested slogan, "Pop in for a Pepsi"... 547 00:51:11,640 --> 00:51:13,005 ...okay by me. 548 00:51:15,110 --> 00:51:16,270 Hello there. 549 00:51:17,946 --> 00:51:19,675 -Hello. -Be right with you. 550 00:51:20,148 --> 00:51:24,209 Item 9: Arriving New York tomorrow. Reserve usual suite, St. Regis Hotel. 551 00:51:24,820 --> 00:51:27,948 Send flowers to the following and alert to stand by: 552 00:51:29,124 --> 00:51:33,390 "Miss Billings, Miss Devoto, Miss Chandler, Mrs. Flagstad." 553 00:51:34,162 --> 00:51:38,724 Disregard if Mr. Flagstad is in town. "Miss O'Neil, Miss Chanel." 554 00:51:39,835 --> 00:51:41,200 More later. 555 00:51:43,305 --> 00:51:44,897 Nice to see you again. 556 00:51:45,307 --> 00:51:46,797 -I came early. -Good. 557 00:51:47,309 --> 00:51:51,006 I came early because I wanted to tell you that I'm not coming later. 558 00:51:53,982 --> 00:51:55,643 Let me get this straight. 559 00:51:55,717 --> 00:51:57,912 You came to tell me that you're not coming? 560 00:51:57,986 --> 00:52:00,352 I only came up here to bring back the hat. 561 00:52:00,422 --> 00:52:03,482 -Well, get yourself a drink. -No, thank you. I can't stay. 562 00:52:03,558 --> 00:52:04,547 Why not? 563 00:52:04,693 --> 00:52:07,662 I told you it would be difficult. I have another date. 564 00:52:07,729 --> 00:52:10,857 -I see. Come in here, will you, please? -No, thank you. 565 00:52:11,366 --> 00:52:13,766 I said please. I need your help. 566 00:52:14,303 --> 00:52:15,702 What sort of help? 567 00:52:16,505 --> 00:52:19,963 Sit on this, will you? If you don't sit on it, I can't lock it. 568 00:52:20,475 --> 00:52:23,000 -Then you are leaving tonight? -11:00 plane. 569 00:52:24,179 --> 00:52:26,739 You don't stay in one place for very long, do you? 570 00:52:26,815 --> 00:52:28,840 Not if I can help it. Climb up. 571 00:52:36,425 --> 00:52:39,053 Who sits on your suitcase in all those other places? 572 00:52:39,127 --> 00:52:40,594 It's a problem, all right. 573 00:52:40,662 --> 00:52:43,130 -You're just the right weight. -Am I? 574 00:52:43,398 --> 00:52:46,094 In Japan last year, they ruined a brand-new suitcase. 575 00:52:46,168 --> 00:52:47,863 The whole lid crushed in. 576 00:52:48,236 --> 00:52:51,899 What do you expect? Six geisha girls on one suitcase. 577 00:52:52,774 --> 00:52:56,301 -How's that? -Goodbye, Mr. Flannagan. Happy landing. 578 00:52:58,213 --> 00:53:00,943 How about one little drink? An aperitif?. 579 00:53:01,583 --> 00:53:03,278 I told you, I have a date. 580 00:53:03,785 --> 00:53:05,184 The man you live with? 581 00:53:05,253 --> 00:53:08,279 No, this is another man. A younger man, the man I play with. 582 00:53:08,357 --> 00:53:09,722 Wait a minute.... 583 00:53:10,992 --> 00:53:14,519 You mean there's one man you live with and another man you.... 584 00:53:16,031 --> 00:53:18,898 Tr�s int�ressant, as they say on the Left Bank. 585 00:53:18,967 --> 00:53:20,093 Not really. 586 00:53:20,669 --> 00:53:24,036 I'm not criticizing, as a matter of fact, I'm all for it. 587 00:53:24,239 --> 00:53:26,469 You would be. A man with your record. 588 00:53:26,541 --> 00:53:29,237 -What about my record? -I've been reading up on it. 589 00:53:29,311 --> 00:53:31,745 -Where? -I have my own private library. 590 00:53:33,348 --> 00:53:34,815 What kind of a library is that? 591 00:53:34,883 --> 00:53:38,011 All sorts of reference works, like the World Almanac. 592 00:53:39,020 --> 00:53:40,920 You read about me in the World Almanac? 593 00:53:40,989 --> 00:53:44,516 Naturally. It's very complete. It's loaded with facts and figures. 594 00:53:44,593 --> 00:53:48,586 Like the 10 tallest mountains, and the population of Portugal... 595 00:53:49,164 --> 00:53:51,860 ...the average annual rainfall in New Zealand-- 596 00:53:51,933 --> 00:53:53,662 What did it say about me? 597 00:53:54,002 --> 00:53:57,802 You're way above average, it doesn't just rain, it pours. 598 00:53:59,941 --> 00:54:01,909 You know, you baffle me. 599 00:54:02,778 --> 00:54:05,542 -I baffle you? -Yeah, I can't figure you at all. 600 00:54:06,515 --> 00:54:09,484 Of course, if you give me a little more time. 601 00:54:10,218 --> 00:54:13,449 -Shall we sit down? -Really, I was just returning the hat. 602 00:54:14,022 --> 00:54:16,991 -Yeah, I know. -Maybe I should have left it at the desk. 603 00:54:17,058 --> 00:54:19,959 No, that would've been too risky with the way people talk. 604 00:54:20,028 --> 00:54:24,260 Well, I could have put it in a paper bag, a big brown paper bag. 605 00:54:24,833 --> 00:54:27,700 I'm glad you didn't. Somebody might have opened it. 606 00:54:27,803 --> 00:54:30,101 I could have written "Personal" on it. 607 00:54:30,705 --> 00:54:32,969 That they would have opened for sure! 608 00:54:33,875 --> 00:54:35,968 Then maybe I did the smart thing. 609 00:54:37,579 --> 00:54:38,944 I think you did. 610 00:56:29,724 --> 00:56:32,158 In a way, I'm rather glad you're leaving tonight. 611 00:56:32,227 --> 00:56:33,194 You are? 612 00:56:33,261 --> 00:56:35,991 -It makes everything simpler. -That's the way it should be. 613 00:56:36,064 --> 00:56:38,726 No involvements, no complications, no danger. 614 00:56:39,834 --> 00:56:40,994 None at all. 615 00:56:43,738 --> 00:56:47,333 The trouble is, people get too attached to each other, things drag on... 616 00:56:47,409 --> 00:56:50,071 ...scenes, tears. Everything gets so maudlin. 617 00:56:50,979 --> 00:56:54,506 I think people should always behave as though they were between planes. 618 00:56:54,583 --> 00:56:56,380 Very sound, Mr. Flannagan. 619 00:56:57,152 --> 00:56:58,244 It's basic. 620 00:56:58,587 --> 00:57:01,886 He who loves and runs away, lives to love another day. 621 00:57:03,792 --> 00:57:06,158 -I must remember that. -Works out great. 622 00:57:07,262 --> 00:57:08,524 Works for you. 623 00:57:08,597 --> 00:57:11,532 No, all around. Everybody's happy, nobody gets hurt. 624 00:57:11,833 --> 00:57:13,892 How about Francesca del Corso? 625 00:57:14,235 --> 00:57:15,634 Francesca del who? 626 00:57:16,071 --> 00:57:17,231 Del Corso... 627 00:57:17,472 --> 00:57:19,599 ...the one in Venice who tried to commit-- 628 00:57:19,674 --> 00:57:23,542 I'm glad you brought her up. That's exactly the type to stay away from. 629 00:57:23,678 --> 00:57:25,509 Silly, sentimental, serious. 630 00:57:26,348 --> 00:57:29,806 It turned out I was the first man she'd ever been in love with. 631 00:57:31,620 --> 00:57:34,919 I suppose most girls are sentimental about their first love. 632 00:57:37,959 --> 00:57:39,187 I suppose so. 633 00:57:40,228 --> 00:57:42,753 Like their first pair of high-heeled shoes. 634 00:57:44,933 --> 00:57:46,025 Tell me... 635 00:57:47,369 --> 00:57:49,997 ...do you remember the first man in your life? 636 00:57:55,543 --> 00:57:56,771 Let me see.... 637 00:57:59,414 --> 00:58:01,405 It's all a little blurry.... 638 00:58:01,549 --> 00:58:02,516 I'm.... 639 00:58:03,385 --> 00:58:06,354 Must have had too much of this domestic champagne. 640 00:59:10,952 --> 00:59:14,217 Monsieur Flannagan? Pardon, Monsieur, but it is 10:00... 641 00:59:14,656 --> 00:59:17,056 ...your car is here to take you to the airport. 642 00:59:17,125 --> 00:59:21,118 You can send up for the luggage, and tell my chauffeur I'll be right down. 643 00:59:30,038 --> 00:59:31,869 What does the "A" stand for? 644 00:59:32,240 --> 00:59:33,104 Anna? 645 00:59:34,909 --> 00:59:36,501 -No. -Annabella? 646 00:59:37,545 --> 00:59:38,671 -No. -Agnes? 647 00:59:39,581 --> 00:59:40,980 -No. -Alexandra? 648 00:59:41,916 --> 00:59:42,746 No. 649 00:59:43,418 --> 00:59:44,407 Antonia? 650 00:59:45,820 --> 00:59:46,650 No! 651 00:59:47,522 --> 00:59:48,511 Amanda? 652 00:59:48,857 --> 00:59:49,653 No. 653 00:59:52,127 --> 00:59:53,321 Adolph? 654 00:59:53,895 --> 00:59:55,021 Adolph? 655 00:59:57,065 --> 00:59:59,158 I'm sorry, I've run out of "A's." 656 00:59:59,467 --> 01:00:02,061 I give you my word of honor, Mr. Flannagan... 657 01:00:02,303 --> 01:00:04,032 ...it's definitely not Adolph! 658 01:00:04,105 --> 01:00:06,130 Come on, what does it stand for? 659 01:00:06,574 --> 01:00:07,734 Anonymous! 660 01:00:08,376 --> 01:00:10,241 Why won't you tell me your name? 661 01:00:10,311 --> 01:00:12,211 What difference does it make? 662 01:00:12,647 --> 01:00:15,013 Just two people who met between planes. 663 01:00:16,651 --> 01:00:17,640 Come in. 664 01:00:20,455 --> 01:00:21,615 Bagages, Monsieur. 665 01:00:21,689 --> 01:00:24,920 The bags are in there, and there are more in the corridor. 666 01:00:25,527 --> 01:00:27,859 Let's see, have you forgotten anything? 667 01:00:28,663 --> 01:00:30,028 I don't think so. 668 01:00:30,098 --> 01:00:31,998 The hat. How about the hat? 669 01:00:33,067 --> 01:00:34,796 -You want it? -No, thanks. 670 01:00:34,869 --> 01:00:37,235 Then we'll leave it. I have no use for it. 671 01:00:37,305 --> 01:00:38,772 You never can tell. 672 01:00:38,840 --> 01:00:41,775 Why not take it on the plane and give it to the stewardess? 673 01:00:41,843 --> 01:00:43,504 I don't know the stewardess. 674 01:00:43,578 --> 01:00:44,602 You will. 675 01:01:00,562 --> 01:01:02,120 Wait a minute. What's that? 676 01:01:02,197 --> 01:01:04,791 It was in the corridor, Monsieur, with your trunk. 677 01:01:04,866 --> 01:01:07,232 -Well, it's not mine. -Pardon, Monsieur. 678 01:01:16,578 --> 01:01:20,241 Merci, Monsieur Flannagan. Bon voyage. 679 01:01:26,087 --> 01:01:28,578 Merci, Monsieur Flannagan. Bon voyage. 680 01:01:31,025 --> 01:01:32,049 Agatha? 681 01:01:33,228 --> 01:01:34,320 Angela? 682 01:01:35,029 --> 01:01:38,988 Whatever your name is, you're very sweet. I wish we had more than this one evening. 683 01:01:39,067 --> 01:01:40,500 You don't really. 684 01:01:41,002 --> 01:01:45,200 Why drag it out? Scenes, tears, everything gets so maudlin. 685 01:01:46,374 --> 01:01:48,274 This way it was just perfect. 686 01:01:49,010 --> 01:01:52,446 You know, I come to Paris every year. Maybe we'll see each other again. 687 01:01:52,513 --> 01:01:55,414 Maybe, if somebody tries to shoot you again. 688 01:01:56,017 --> 01:01:59,680 I just wish Cartier's were open. I'd buy you something very lavish. 689 01:01:59,854 --> 01:02:01,947 I don't want anything from you. 690 01:02:03,124 --> 01:02:04,489 Yes, I do, too. 691 01:02:05,360 --> 01:02:06,327 May I? 692 01:02:18,973 --> 01:02:21,203 Pardon, Monsieur, it is 10:15. 693 01:02:23,344 --> 01:02:25,608 -Well. -Goodbye, Mr. Flannagan. 694 01:02:27,815 --> 01:02:29,282 Goodbye, thin girl. 695 01:02:55,710 --> 01:02:56,642 Wait! 696 01:02:58,746 --> 01:02:59,872 That's mine. 697 01:03:01,115 --> 01:03:02,878 -Yours, Madame? -Mine. 698 01:03:38,920 --> 01:03:39,887 Ariane? 699 01:03:41,923 --> 01:03:44,289 Ariane! Is my lunch ready? 700 01:03:50,865 --> 01:03:52,423 How about lunch? 701 01:03:53,134 --> 01:03:54,897 No, thank you, Papa. 702 01:04:32,874 --> 01:04:34,739 Ariane, is this yours? 703 01:04:37,178 --> 01:04:40,375 -Yes, Papa. -What is it doing in the icebox? 704 01:04:43,184 --> 01:04:44,879 Papa, let's make a pact. 705 01:04:45,353 --> 01:04:47,287 I'll stay out of your files... 706 01:04:47,355 --> 01:04:49,448 ...and you stay out of my icebox. 707 01:05:16,017 --> 01:05:18,577 Two Stewardesses in Wild Mid-air Battle 708 01:09:25,366 --> 01:09:27,061 Verdi, Rossini, Puccini... 709 01:09:28,135 --> 01:09:30,660 ...that's music for an organ grinder with a monkey. 710 01:09:30,738 --> 01:09:33,866 But Wagner, that's another matter entirely. 711 01:09:34,308 --> 01:09:36,173 You conducted beautifully, Michel. 712 01:09:36,243 --> 01:09:39,371 Wait until the last act, when they play the Liebestraum. 713 01:09:49,824 --> 01:09:51,655 I'd better have that sewn together. 714 01:09:51,726 --> 01:09:54,024 -lf you will pardon me, Ariane. -Sure. 715 01:11:20,514 --> 01:11:22,277 Pardon, excusez-moi. 716 01:11:36,163 --> 01:11:37,653 Hello, Mr. Flannagan. 717 01:11:40,935 --> 01:11:41,902 Hello. 718 01:11:42,970 --> 01:11:44,130 How are you? 719 01:11:46,240 --> 01:11:48,174 You don't remember me, do you? 720 01:11:48,642 --> 01:11:51,202 Of course I do. Let's see, where was it? 721 01:11:51,712 --> 01:11:53,509 The Riviera? Biarritz? 722 01:11:54,148 --> 01:11:55,376 Portofino? 723 01:11:55,449 --> 01:11:58,418 Wait, wait! Adolph, the thin girl! 724 01:11:59,253 --> 01:12:00,845 That's more like it. 725 01:12:02,623 --> 01:12:03,590 Look... 726 01:12:03,657 --> 01:12:07,616 ...I'm very sorry. I've had such a crazy year, always on the go. 727 01:12:07,828 --> 01:12:09,318 How are the gypsies? 728 01:12:09,497 --> 01:12:13,331 Fine. They met me at the airport, big reunion, they cried like babies. 729 01:12:13,934 --> 01:12:17,597 That's only natural. After all, you've been through a lot together. 730 01:12:17,671 --> 01:12:19,195 What have you been up to? 731 01:12:19,273 --> 01:12:23,232 I've had a pretty crazy year myself. 732 01:12:23,577 --> 01:12:26,011 You look good. Maybe you've lost a little weight. 733 01:12:26,080 --> 01:12:29,516 I shouldn't be surprised. It's been one party after another... 734 01:12:29,950 --> 01:12:33,408 ...never any sleep, all sorts of fascinating men. 735 01:12:33,654 --> 01:12:35,918 Imagine running into you at the opera. 736 01:12:35,990 --> 01:12:38,390 Yes. Two people meeting between the acts. 737 01:12:38,526 --> 01:12:41,654 I was afraid this evening was going to be a total loss. 738 01:12:41,729 --> 01:12:43,856 Don't you like Tristan and Isolde? 739 01:12:44,231 --> 01:12:47,029 Well, to tell you the truth, I'm here by mistake. 740 01:12:47,334 --> 01:12:50,929 It's my lousy French. I thought I had tickets for Folies B�rgeres. 741 01:12:51,472 --> 01:12:53,531 This has much more musical merit. 742 01:12:53,607 --> 01:12:55,632 Maybe, but did you get a load of that chorus? 743 01:12:55,709 --> 01:12:59,076 There's not a dame up there that weighs less than 250 pounds. 744 01:13:09,356 --> 01:13:12,883 We've simply got to see each other again. How about tomorrow night? 745 01:13:13,227 --> 01:13:16,094 You can't make it at night. How about tomorrow afternoon? 746 01:13:16,163 --> 01:13:18,859 -Mr. Flannagan.... -Same hotel, same suite. 747 01:13:18,933 --> 01:13:22,164 -I have too many dates. -4:00, don't disappoint me. 748 01:13:45,159 --> 01:13:46,456 Ariane. 749 01:13:47,995 --> 01:13:49,485 I got it fixed... 750 01:13:50,197 --> 01:13:53,325 ...but don't you think they sewed it a little too tight? 751 01:13:54,034 --> 01:13:55,023 Ariane? 752 01:13:56,270 --> 01:13:58,067 What's the matter with you? 753 01:13:58,539 --> 01:13:59,528 Ariane? 754 01:14:14,054 --> 01:14:15,043 Ariane? 755 01:14:17,725 --> 01:14:19,090 Greetings, Papa. 756 01:14:19,259 --> 01:14:20,351 Greetings. 757 01:14:23,297 --> 01:14:25,322 You look just beautiful tonight. 758 01:14:25,766 --> 01:14:27,597 Have a nice time with Michel? 759 01:14:27,668 --> 01:14:29,192 It wasn't a total loss. 760 01:14:29,269 --> 01:14:30,429 What was the opera? 761 01:14:30,504 --> 01:14:31,801 Tristan and Isolde. 762 01:14:31,872 --> 01:14:34,568 Tristan and Isolde? Very sad case. 763 01:14:35,142 --> 01:14:37,406 Now, if instead of doing all that singing... 764 01:14:37,478 --> 01:14:39,878 ...they'd have hired a good detective.... 765 01:14:39,947 --> 01:14:41,312 Good night, Papa. 766 01:14:43,984 --> 01:14:46,282 Do you mind if I hang this in your closet? 767 01:14:46,353 --> 01:14:47,820 Of course not. What is it? 768 01:14:47,888 --> 01:14:51,016 An ermine coat. Client of mine, very big businessman... 769 01:14:51,191 --> 01:14:54,183 ...export-import, gave it to his secretary. 770 01:14:54,395 --> 01:14:57,387 Then one night he caught her taking outside dictation. 771 01:14:57,998 --> 01:15:00,398 -Of course, he repossessed it. -Of course. 772 01:15:00,467 --> 01:15:02,731 He wants me to keep it here for a while. 773 01:15:02,803 --> 01:15:05,533 He had the sleeves shortened. He'll give it to his wife... 774 01:15:05,606 --> 01:15:07,506 ...on their 10th wedding anniversary. 775 01:15:07,574 --> 01:15:09,303 I think that's very sweet. 776 01:15:12,746 --> 01:15:14,646 What's that you're whistling? 777 01:15:15,683 --> 01:15:17,150 Tristan and Isolde. 778 01:15:17,584 --> 01:15:18,551 Are you sure? 779 01:15:18,619 --> 01:15:20,553 I heard it in the opera tonight. 780 01:15:20,621 --> 01:15:23,419 Funny, I have a feeling I've heard it somewhere before... 781 01:15:23,490 --> 01:15:25,958 ...and I don't think it was at the opera. 782 01:15:26,026 --> 01:15:30,360 Well, those composers, I guess they all steal from each other. 783 01:15:30,464 --> 01:15:32,830 -Good night, darling. -Good night, Papa. 784 01:15:57,191 --> 01:16:00,126 If you are one of the gypsies, they are in Suite 14. 785 01:16:42,402 --> 01:16:44,336 Good afternoon, Mr. Flannagan. 786 01:16:46,907 --> 01:16:47,931 Hi. 787 01:16:48,709 --> 01:16:50,438 Good afternoon, gentlemen. 788 01:16:53,147 --> 01:16:54,876 I see nothing has changed. 789 01:16:55,382 --> 01:16:59,216 Once you've got a winning combination, why mess around with it? 790 01:16:59,586 --> 01:17:02,783 -Can I take your coat? -No thanks, I'd rather keep it on. 791 01:17:03,056 --> 01:17:05,456 Isn't it rather warm for this time of the year? 792 01:17:05,526 --> 01:17:08,552 I catch a lot of colds. Especially in the summer. 793 01:17:10,230 --> 01:17:12,596 Well, we must watch out for the drafts. 794 01:17:16,637 --> 01:17:17,934 "C'est si bon" 795 01:17:27,981 --> 01:17:30,142 This is Siberian ermine, you know. 796 01:17:30,217 --> 01:17:31,684 Quite expensive. 797 01:17:31,819 --> 01:17:34,549 -Where'd it come from? -Siberia. 798 01:17:34,822 --> 01:17:36,813 I mean, who gave it to you? 799 01:17:38,058 --> 01:17:40,288 A friend. Very generous. 800 01:17:41,195 --> 01:17:43,322 Very rich. Export-import. 801 01:17:43,697 --> 01:17:44,959 Export-import? 802 01:17:45,799 --> 01:17:48,324 What does he export and what does he import? 803 01:17:51,438 --> 01:17:54,805 He exports perfume, and he imports bananas. 804 01:17:55,509 --> 01:17:56,908 There's a fortune in it. 805 01:17:56,977 --> 01:18:00,743 Do you realize that for one bottle of perfume you get 12 bananas? 806 01:18:00,848 --> 01:18:03,043 Twelve bananas for one bottle of.... 807 01:18:03,350 --> 01:18:05,511 Doesn't sound like such a hot deal to me. 808 01:18:05,586 --> 01:18:09,249 But it's a tiny bottle of perfume, and very large bananas. 809 01:18:11,725 --> 01:18:13,716 I had a sable coat before that. 810 01:18:15,896 --> 01:18:18,694 -He is generous. -That was from another man. 811 01:18:19,099 --> 01:18:20,191 Another man? 812 01:18:20,267 --> 01:18:23,065 An Englishman. As a matter of fact, he was a duke. 813 01:18:23,136 --> 01:18:24,626 You don't say? 814 01:18:25,372 --> 01:18:28,068 Oh, yes, castles and horses and hounds. 815 01:18:28,842 --> 01:18:31,208 We spent last Christmas in Switzerland. 816 01:18:31,778 --> 01:18:35,339 It was all fine until he threatened to throw himself off the Matterhorn. 817 01:18:35,415 --> 01:18:36,439 The duke? 818 01:18:37,517 --> 01:18:39,508 Oh, no. This was somebody else. 819 01:18:39,853 --> 01:18:43,152 -Somebody else? Who? -Aren't you getting a little personal? 820 01:18:43,991 --> 01:18:46,050 Notice I'm not asking you any questions. 821 01:18:46,126 --> 01:18:48,993 You're absolutely right. Let's forget all about it. 822 01:18:49,963 --> 01:18:52,989 Of course, if you must know, it was an Alpine guide. 823 01:18:54,735 --> 01:18:58,364 Very strong, very blond, with Edelweiss behind his ears... 824 01:18:58,939 --> 01:19:01,430 ...and he had the most attractive knees. 825 01:19:02,809 --> 01:19:05,835 -Knees? -They wear those short leather pants... 826 01:19:06,280 --> 01:19:08,748 ...so naturally one thing led to another. 827 01:19:08,815 --> 01:19:09,907 Naturally. 828 01:19:10,150 --> 01:19:12,084 He fell madly in love with me. 829 01:19:12,586 --> 01:19:15,419 He wanted to kill himself when he heard we were leaving. 830 01:19:15,489 --> 01:19:17,184 We? That's you and the duke? 831 01:19:17,257 --> 01:19:19,782 No, that's me and the banker, from Brussels. 832 01:19:21,561 --> 01:19:23,825 You did have a busy year, didn't you? 833 01:19:23,931 --> 01:19:27,958 After all, Mr. Flannagan, you don't think I was sitting around waiting for you? 834 01:19:28,035 --> 01:19:29,935 No, nothing like that. 835 01:19:30,003 --> 01:19:33,461 It's kind of hard to believe, a girl your age, and all those men.... 836 01:19:33,540 --> 01:19:36,737 If you prefer to think that you're the only man in my life. 837 01:19:36,810 --> 01:19:38,209 I didn't say that! 838 01:19:39,079 --> 01:19:43,539 Or that I've spent all this time crying over you and carrying on... 839 01:19:43,617 --> 01:19:46,450 ...and swallowing things like that girl in Venice. 840 01:19:46,586 --> 01:19:50,113 If I thought that, I'd get out of here like a scared jackrabbit. 841 01:19:50,390 --> 01:19:53,587 Don't be scared, Mr. Flannagan. I'm not that type at all. 842 01:19:53,694 --> 01:19:55,992 I know the rules. Love and run. 843 01:19:56,763 --> 01:19:58,958 Everybody happy, nobody gets hurt... 844 01:19:59,132 --> 01:20:01,362 ...works out great all around. 845 01:20:02,069 --> 01:20:03,798 You put that very nicely. 846 01:20:58,959 --> 01:21:02,417 How long are you going to be in Paris this time, Mr. Flannagan? 847 01:21:03,397 --> 01:21:05,388 Two or three weeks. Who knows? 848 01:21:07,100 --> 01:21:08,067 Why? 849 01:21:09,369 --> 01:21:12,338 I just wanted to know how to arrange my own schedule. 850 01:21:14,808 --> 01:21:15,968 Of course. 851 01:21:16,443 --> 01:21:18,001 All that traffic. 852 01:21:21,882 --> 01:21:24,009 Take off that silly Siberian coat. 853 01:21:24,518 --> 01:21:26,145 You won't catch a cold. 854 01:21:26,987 --> 01:21:28,978 I'm very susceptible, you know. 855 01:21:30,223 --> 01:21:31,315 Please. 856 01:22:39,459 --> 01:22:41,017 -Ariane! -Yes, Papa? 857 01:22:41,695 --> 01:22:45,495 Since you've always taken such great interest in my business... 858 01:22:45,999 --> 01:22:48,490 ...let's see how good a detective you are. 859 01:22:48,735 --> 01:22:49,633 Yes, Papa. 860 01:22:49,703 --> 01:22:53,639 For instance, let's consider "The Case of the Elusive Ermine." 861 01:22:54,040 --> 01:22:55,405 "The Elusive Ermine"? 862 01:22:55,475 --> 01:22:58,569 The fur coat. The one I'm keeping here, for my client. 863 01:22:58,645 --> 01:22:59,873 Oh, that one. 864 01:23:00,113 --> 01:23:02,138 Do you remember where we put it? 865 01:23:02,816 --> 01:23:05,011 Where did we put it? In the closet? 866 01:23:05,852 --> 01:23:07,251 This closet? 867 01:23:07,754 --> 01:23:09,915 -Yes, Papa. -All right. Let's see. 868 01:23:15,795 --> 01:23:18,593 Well! What do we have here? 869 01:23:19,032 --> 01:23:19,896 What? 870 01:23:20,400 --> 01:23:22,027 What does it look like? 871 01:23:23,537 --> 01:23:27,234 -A cello, Papa. -Of course! Now let's be logical. 872 01:23:28,041 --> 01:23:30,839 If the cello is where the fur coat was... 873 01:23:31,344 --> 01:23:33,744 ...where do you suppose the fur coat is? 874 01:23:34,047 --> 01:23:35,412 -Where? -Think. 875 01:23:36,449 --> 01:23:37,939 Where the cello was? 876 01:23:38,385 --> 01:23:39,374 In here? 877 01:23:40,620 --> 01:23:41,848 Let us see. 878 01:23:43,390 --> 01:23:46,553 You're very good! Bravo! 879 01:23:46,993 --> 01:23:48,358 Thank you, Papa. 880 01:23:48,728 --> 01:23:51,162 Now let us probe a little further. 881 01:23:51,565 --> 01:23:54,830 Who, in your opinion, did it, and what was the motive? 882 01:23:55,035 --> 01:23:57,595 Papa, don't you think this is enough for one lesson? 883 01:23:57,671 --> 01:23:59,730 All right, Ariane, why did you take it? 884 01:23:59,806 --> 01:24:02,172 -I didn't take it. I borrowed it. -Why? 885 01:24:03,243 --> 01:24:05,108 Why, why? Always "Why?" 886 01:24:05,979 --> 01:24:08,413 Why do I have to be a detective's daughter? 887 01:24:08,481 --> 01:24:11,848 Why do I have to be questioned, cross-examined, investigated? 888 01:24:11,918 --> 01:24:13,385 The motive, please. 889 01:24:13,753 --> 01:24:17,746 I took it to the conservatory to show it to the girls in class. 890 01:24:18,124 --> 01:24:20,820 Because they'd never seen an ermine coat before. 891 01:24:20,894 --> 01:24:23,761 That's all there is to it, Papa. That's the motive. 892 01:24:24,764 --> 01:24:27,130 You caused me a great deal of embarrassment. 893 01:24:27,200 --> 01:24:31,102 My client came by to pick it up, almost walked out with the cello. 894 01:24:31,871 --> 01:24:34,806 I'm sorry, Papa. I only had it on for a few minutes. 895 01:24:34,975 --> 01:24:36,442 His wife will never know. 896 01:24:36,509 --> 01:24:39,000 He's not giving it to his wife, after all. 897 01:24:39,079 --> 01:24:40,569 That's mean. Why not? 898 01:24:40,647 --> 01:24:43,514 It seems she came back from a vacation in Spain... 899 01:24:43,583 --> 01:24:46,518 ...wearing one of those bracelets around her leg. 900 01:24:46,853 --> 01:24:48,252 What do you call it? 901 01:24:48,321 --> 01:24:50,516 -An anklet? -That's right, an anklet. 902 01:24:50,924 --> 01:24:53,324 It's driving him crazy, out of his mind. 903 01:24:53,827 --> 01:24:54,759 It is? 904 01:24:55,028 --> 01:24:58,725 She says she got it from her sister, but that's ridiculous. 905 01:24:59,399 --> 01:25:04,098 From a sister you get an umbrella, or an eggbeater, but not an anklet. 906 01:25:04,471 --> 01:25:07,872 There is something very provocative about an anklet. 907 01:25:09,442 --> 01:25:10,431 That so? 908 01:25:11,645 --> 01:25:14,671 So now he's going to have the sleeves lengthened again... 909 01:25:14,748 --> 01:25:17,012 ...and give it back to his secretary. 910 01:26:30,690 --> 01:26:33,181 -You know, I've been thinking. -What about? 911 01:26:34,060 --> 01:26:35,459 That Alpine guide. 912 01:26:36,296 --> 01:26:37,160 Who? 913 01:26:37,897 --> 01:26:41,196 The one with the leather pants and the flower behind the ear. 914 01:26:41,267 --> 01:26:42,495 Oh, him! 915 01:26:43,136 --> 01:26:47,004 Those other guys, export-import, and the duke, they don't mean a thing. 916 01:26:47,140 --> 01:26:50,166 But that character with the bare knees, he bothers me. 917 01:26:50,276 --> 01:26:53,109 He should. He had the cutest dimples, right here. 918 01:26:53,780 --> 01:26:55,407 His name was Sebastian. 919 01:26:55,715 --> 01:26:59,151 I know how those jokers operate. They get you on top of some glacier... 920 01:26:59,219 --> 01:27:03,087 ...point out the sunset, and suddenly, like an avalanche.... 921 01:27:05,558 --> 01:27:08,459 Not at all, Mr. Flannagan. He was a perfect gentleman. 922 01:27:08,528 --> 01:27:11,964 -He used to kiss my hand. -The old mountain-climbing technique. 923 01:27:14,901 --> 01:27:17,062 Working your way from crag to crag. 924 01:27:19,205 --> 01:27:21,366 Would you pass me the salt, please? 925 01:27:22,008 --> 01:27:24,374 -Put that chicken leg away. -I'm hungry. 926 01:27:25,378 --> 01:27:26,777 Put it away! 927 01:27:27,847 --> 01:27:29,314 Yes, Mr. Flannagan. 928 01:27:29,549 --> 01:27:32,313 -Any particular place? -Put it away! 929 01:27:33,353 --> 01:27:35,150 All right, Mr. Flannagan. 930 01:27:40,760 --> 01:27:42,751 -What's that? -What's what? 931 01:27:43,530 --> 01:27:44,758 That. 932 01:27:46,733 --> 01:27:48,360 -That's an anklet. -New? 933 01:27:48,802 --> 01:27:50,167 No, it's platinum. 934 01:27:50,570 --> 01:27:52,162 I never noticed it before. 935 01:27:52,238 --> 01:27:54,502 I only wear it when I don't have stockings on. 936 01:27:54,574 --> 01:27:56,599 -Where did you get it? -In Spain. 937 01:27:56,876 --> 01:27:57,968 From whom? 938 01:27:58,144 --> 01:28:01,341 An anklet isn't exactly something you get from a sister. 939 01:28:01,414 --> 01:28:02,574 A man? 940 01:28:02,816 --> 01:28:04,909 I'll say. He was a bullfighter. 941 01:28:05,385 --> 01:28:06,647 A bullfighter? 942 01:28:08,822 --> 01:28:10,153 His name was Sebastian. 943 01:28:10,223 --> 01:28:12,589 What's this with you and those Sebastians? 944 01:28:12,659 --> 01:28:15,651 I mean, his name was Michel, but it happened in San Sebasti�n. 945 01:28:15,728 --> 01:28:17,628 It happened in San Sebasti�n. 946 01:28:18,865 --> 01:28:20,594 Any dimples on his knees? 947 01:28:20,700 --> 01:28:23,066 No, just scars. 948 01:28:23,570 --> 01:28:26,835 He was very brave and he had the narrowest hips. 949 01:28:27,674 --> 01:28:31,542 You should have seen him in the ring, he had more grace, more style.... 950 01:28:34,247 --> 01:28:37,478 -I'm sorry, I didn't mean to do that. -Did I say anything wrong? 951 01:28:37,550 --> 01:28:40,178 It's just that I don't like anklets on women. 952 01:28:41,087 --> 01:28:43,487 -You don't? -I think they're very vulgar. 953 01:28:44,757 --> 01:28:46,588 Well, why didn't you say so? 954 01:28:47,260 --> 01:28:49,387 It doesn't mean that much to me. 955 01:28:49,963 --> 01:28:51,362 Not any more. 956 01:30:19,552 --> 01:30:21,247 Cheer up, Mr. Flannagan. 957 01:30:22,155 --> 01:30:23,554 What's the matter? 958 01:30:25,191 --> 01:30:26,658 Relax ez-vous. 959 01:30:28,227 --> 01:30:30,024 How many others were there? 960 01:30:30,563 --> 01:30:31,552 Others? 961 01:30:32,131 --> 01:30:34,497 Men. How many other men were there? 962 01:30:34,567 --> 01:30:38,128 You mean before I met you, or since I met you, or altogether? 963 01:30:38,738 --> 01:30:40,330 You know what I mean. 964 01:30:41,474 --> 01:30:44,443 Well, it's not easy, you sort of catch me unprepared. 965 01:30:45,044 --> 01:30:46,068 How many? 966 01:30:46,312 --> 01:30:48,712 Maybe I could give you an approximate figure. 967 01:30:48,781 --> 01:30:51,807 That wouldn't satisfy somebody with a business mind like yours. 968 01:30:51,884 --> 01:30:53,784 Come on, quit stalling! 969 01:30:55,388 --> 01:30:57,982 If it's any comfort to you, Mr. Flannagan... 970 01:30:58,157 --> 01:31:00,591 ...you are the first American in my life. 971 01:31:00,660 --> 01:31:02,287 Well, that's something. 972 01:31:03,196 --> 01:31:05,221 Of course, there was a Canadian. 973 01:31:06,099 --> 01:31:07,225 A Canadian? 974 01:31:07,734 --> 01:31:09,065 Very cute. 975 01:31:09,736 --> 01:31:11,533 Cute? With dimples on his knees? 976 01:31:11,604 --> 01:31:15,370 -No dimples. Definitely not. -Scars, maybe? 977 01:31:16,209 --> 01:31:19,042 No. Just a silver plate in his right knee. 978 01:31:20,079 --> 01:31:21,740 He'd been in a bad spill. 979 01:31:21,814 --> 01:31:25,375 He was a professional ice-hockey player, very high scorer. 980 01:31:25,451 --> 01:31:26,850 You talk too much. 981 01:31:45,605 --> 01:31:47,869 Ariane, I must talk to you! 982 01:31:48,207 --> 01:31:49,504 Give me an "A." 983 01:31:53,212 --> 01:31:56,409 Ariane, no matter how much he loves you, I love you more. 984 01:31:56,582 --> 01:32:00,109 I'm sure of it. As a matter of fact, he doesn't love me at all. 985 01:32:00,353 --> 01:32:01,945 -He doesn't? -No. 986 01:32:02,422 --> 01:32:04,049 No. At least, not yet. 987 01:32:04,157 --> 01:32:05,715 What do you mean, not yet? 988 01:32:05,792 --> 01:32:08,260 He doesn't believe in it. He's above it. 989 01:32:08,494 --> 01:32:10,621 He considers himself invulnerable. 990 01:32:11,631 --> 01:32:13,292 But I think I've hit the spot. 991 01:32:13,366 --> 01:32:14,458 What spot? 992 01:32:15,068 --> 01:32:18,799 He can be jealous, and that's a very good sign. 993 01:32:18,871 --> 01:32:20,805 What are you talking about? 994 01:32:20,873 --> 01:32:22,431 They're very odd people. 995 01:32:22,675 --> 01:32:25,166 When they're young, they've their teeth straightened... 996 01:32:25,244 --> 01:32:28,577 ...their tonsils taken out and gallons of vitamins pumped into them. 997 01:32:28,648 --> 01:32:30,639 Something happens to their insides. 998 01:32:30,850 --> 01:32:35,617 They become immunized, mechanized, air-conditioned and hydromatic. 999 01:32:36,789 --> 01:32:38,950 I'm not even sure whether he has a heart. 1000 01:32:39,025 --> 01:32:40,219 What is he... 1001 01:32:40,560 --> 01:32:42,425 ...a creature from outer space? 1002 01:32:42,495 --> 01:32:44,520 No, he's an American. 1003 01:32:46,899 --> 01:32:48,662 Where is my other shoe? 1004 01:32:52,171 --> 01:32:53,638 This is ridiculous. 1005 01:32:56,142 --> 01:32:58,610 Couldn't have just walked away by itself. 1006 01:32:59,512 --> 01:33:01,912 Relax. It'll show up sooner or later. 1007 01:33:01,981 --> 01:33:04,074 It's 5:45. I'm late. 1008 01:33:04,250 --> 01:33:06,616 Come on, don't just lie there, help me. 1009 01:33:07,053 --> 01:33:08,350 Glad to. 1010 01:33:12,358 --> 01:33:14,952 You sure you had them both on when you came? 1011 01:33:15,428 --> 01:33:16,793 Quite sure. 1012 01:33:17,330 --> 01:33:20,265 It's funny how things keep disappearing around here. 1013 01:33:21,334 --> 01:33:22,824 Like that slipper. 1014 01:33:23,102 --> 01:33:25,468 I couldn't find it for a whole week. 1015 01:33:27,306 --> 01:33:29,501 I can't show up in just one shoe. 1016 01:33:29,809 --> 01:33:32,073 Why not? You have a very handsome foot. 1017 01:33:32,145 --> 01:33:33,442 It's too big. 1018 01:33:34,380 --> 01:33:38,817 It's perfect. As a matter of fact, everything about you is perfect. 1019 01:33:39,719 --> 01:33:43,519 I'm too thin, and my ears stick out, and my teeth are crooked... 1020 01:33:44,023 --> 01:33:45,684 ...and my neck's much too long. 1021 01:33:45,758 --> 01:33:48,625 Maybe so, but I love the way it all hangs together. 1022 01:33:51,864 --> 01:33:53,388 I must find my shoe. 1023 01:33:54,167 --> 01:33:57,898 It's that Parisian thing you've got, that certain quelque chose... 1024 01:33:57,970 --> 01:34:01,565 ...as they say on the Left Bank, that piquant soup�on of aperitif. 1025 01:34:07,180 --> 01:34:09,478 Mr. Flannagan, you're wanted upstairs. 1026 01:34:10,183 --> 01:34:12,208 How many men have told you that? 1027 01:34:12,385 --> 01:34:13,909 Come on, how many? 1028 01:34:15,721 --> 01:34:17,621 The telephone, Mr. Flannagan. 1029 01:34:19,559 --> 01:34:20,685 Don't move. 1030 01:34:26,399 --> 01:34:28,128 Hello? Yes? 1031 01:34:29,302 --> 01:34:30,792 Who? Ingrid? 1032 01:34:32,338 --> 01:34:34,568 Oh, it's you, Dagmar. 1033 01:34:36,609 --> 01:34:40,136 Are you both on the phone? Where are you calling from, Stockholm? 1034 01:34:40,980 --> 01:34:43,881 You're in Paris. Well, look, I'm.... 1035 01:34:44,617 --> 01:34:47,245 I can't talk very well, it's kind of awkward. 1036 01:34:47,987 --> 01:34:51,582 No, it's nothing like that. It's just that the bathtub's running over. 1037 01:34:51,657 --> 01:34:53,124 I'll turn it off! 1038 01:34:54,994 --> 01:34:58,225 Wait! Look, suppose I call you back? 1039 01:34:58,631 --> 01:35:00,724 How long are you going to be in Paris? 1040 01:35:00,800 --> 01:35:02,392 Just overnight? 1041 01:35:28,995 --> 01:35:31,520 Dear Mr. Flannagan: In reply to your inquiry... 1042 01:35:31,597 --> 01:35:35,260 ...as to the number of men in my life, here is an itemized list... 1043 01:35:35,902 --> 01:35:38,063 ...to the best of my recollection. 1044 01:35:39,538 --> 01:35:43,440 Item 1: A redheaded algebra teacher. 1045 01:35:44,210 --> 01:35:46,678 Item 2: A very sweet boy who is now... 1046 01:35:46,746 --> 01:35:49,374 ...a missionary in French Equatorial Africa. 1047 01:35:49,582 --> 01:35:52,142 Item 3: A riding instructor... 1048 01:35:53,386 --> 01:35:55,081 ...formerly a Cossack. 1049 01:35:55,354 --> 01:35:58,721 Look, I'll have the chauffeur pick you up, say around 8:30. 1050 01:35:59,125 --> 01:36:00,114 Skol. 1051 01:36:04,263 --> 01:36:06,663 Item 17: A Yugoslav sculptor. 1052 01:36:07,066 --> 01:36:09,728 Item 18: An Italian vice consul. 1053 01:36:10,002 --> 01:36:12,436 Item 19: A Dutch alcoholic. 1054 01:36:14,073 --> 01:36:15,438 More later. 1055 01:36:16,575 --> 01:36:19,510 A couple of old friends got into town, from Stockholm. 1056 01:36:19,578 --> 01:36:21,170 I do a lot of business up there. 1057 01:36:21,247 --> 01:36:24,774 I'm not surprised. You seem to have bottling plants all over the world. 1058 01:36:24,850 --> 01:36:27,250 Yes. Well, where were we? 1059 01:36:27,687 --> 01:36:31,623 -Under the desk, looking for my shoe. -Look, forget about the shoe. 1060 01:36:32,558 --> 01:36:35,550 I've got something on for tonight, but I could cancel it. 1061 01:36:35,628 --> 01:36:36,686 Could you? 1062 01:36:36,762 --> 01:36:38,821 I've only a couple more weeks left in Paris. 1063 01:36:38,898 --> 01:36:41,958 Why don't we spend them together? Shut ourselves off completely. 1064 01:36:42,034 --> 01:36:44,127 Rip out the phone, barricade the doors... 1065 01:36:44,203 --> 01:36:47,536 ...we won't set foot out of the hotel, have all our meals sent in. 1066 01:36:47,606 --> 01:36:50,734 No, no waiters. We'll lay in a supply of canned goods. 1067 01:36:50,977 --> 01:36:53,309 -Cases of champagne. -Mountains of caviar. 1068 01:36:53,379 --> 01:36:56,644 -Ice, lots of ice. -Let's have the gypsies here all the time. 1069 01:36:56,716 --> 01:36:59,947 -They can sleep out on the balcony. -It sounds delightful. 1070 01:37:01,587 --> 01:37:02,952 What do you say? 1071 01:37:04,924 --> 01:37:06,551 Goodbye, Mr. Flannagan. 1072 01:37:09,061 --> 01:37:12,360 Why are you always in such a hurry? Where do you always go from here? 1073 01:37:12,431 --> 01:37:13,693 See you tomorrow at 4:00. 1074 01:37:13,766 --> 01:37:17,429 What do you do with your evenings? Why can't I ever see you in the evening? 1075 01:37:17,503 --> 01:37:20,563 -I'm sorry, Mr. Flannagan, they're all taken. -By whom? 1076 01:37:20,639 --> 01:37:23,506 Let's be fair, Mr. Flannagan. You're just passing through. 1077 01:37:23,576 --> 01:37:25,703 I have to take care of my year-round friends. 1078 01:37:25,778 --> 01:37:28,804 What friends? What is your name? Who are you, anyway? 1079 01:37:29,882 --> 01:37:31,907 You know who I am, Mr. Flannagan. 1080 01:37:31,984 --> 01:37:34,009 I'm the girl in the afternoon... 1081 01:37:34,387 --> 01:37:36,981 ...the aperitif, as we say on the Left Bank. 1082 01:38:35,681 --> 01:38:37,114 Dear Mr. Flannagan: 1083 01:38:37,183 --> 01:38:38,650 In reply to your inquiry... 1084 01:38:38,717 --> 01:38:42,312 ...as to the number of men in my life, here is an itemized list... 1085 01:38:42,955 --> 01:38:45,082 ...to the best of my recollection. 1086 01:38:45,324 --> 01:38:48,657 Item 1: A redheaded algebra teacher. 1087 01:38:49,428 --> 01:38:51,988 Item 2: A very sweet boy who is now... 1088 01:38:52,064 --> 01:38:54,658 ...a missionary in French Equatorial Africa. 1089 01:38:55,868 --> 01:38:58,393 Item 3: A riding instructor... 1090 01:38:58,871 --> 01:39:00,498 ...formerly a Cossack. 1091 01:39:01,440 --> 01:39:03,305 Items 4 to 9 inclusive... 1092 01:39:03,709 --> 01:39:07,042 ...cover a bicycle tour I took with a group of exchange students... 1093 01:39:07,113 --> 01:39:08,580 ...through the Pyrenees. 1094 01:39:08,647 --> 01:39:10,308 Item 10: The duke. 1095 01:39:10,850 --> 01:39:13,045 Item 11: The Alpine guide. 1096 01:39:13,519 --> 01:39:16,215 Item 12: A banker from Brussels. 1097 01:39:17,022 --> 01:39:20,389 Item 13: The chauffeur of the banker from Brussels. 1098 01:39:21,660 --> 01:39:23,719 Item 14: Export-import. 1099 01:39:24,430 --> 01:39:26,762 Item 15: The bullfighter. 1100 01:39:27,766 --> 01:39:30,826 Correction, please. Between items 14 and 15... 1101 01:39:31,003 --> 01:39:33,904 ...insert Canadian ice-hockey player. 1102 01:39:34,807 --> 01:39:37,241 Item 17: A Yugoslav sculptor. 1103 01:39:37,676 --> 01:39:40,770 Item 18: An Italian vice consul. 1104 01:39:41,514 --> 01:39:44,381 Item 19: A Dutch alcoholic. 1105 01:39:45,384 --> 01:39:46,646 More later. 1106 01:40:10,409 --> 01:40:13,572 Item 1: A redheaded algebra teacher. 1107 01:40:14,547 --> 01:40:17,277 Item 2: A very sweet boy who is now... 1108 01:40:17,349 --> 01:40:19,943 ...a missionary in French Equatorial Africa. 1109 01:40:20,953 --> 01:40:24,946 Item 3: A riding instructor, formerly a Cossack. 1110 01:40:26,492 --> 01:40:28,619 Items 4 to 9 inclusive.... 1111 01:40:35,034 --> 01:40:36,023 Loulou! 1112 01:40:39,838 --> 01:40:41,305 What is the matter? 1113 01:40:46,011 --> 01:40:48,036 Bad dog! What did you do? 1114 01:41:03,529 --> 01:41:07,829 Item 3: A riding instructor, formerly a Cossack. 1115 01:41:17,409 --> 01:41:19,001 A riding instructor... 1116 01:41:19,678 --> 01:41:21,646 ...formerly a Cossack. 1117 01:41:58,050 --> 01:42:02,214 Items 4 to 9 inclusive, cover a bicycle tour I took... 1118 01:42:02,288 --> 01:42:05,849 ...with a group of exchange students through the Pyrenees. 1119 01:42:06,458 --> 01:42:09,689 ...a group of exchange students through the Pyrenees. 1120 01:42:10,696 --> 01:42:13,961 ...a group of exchange students through the Pyrenees. 1121 01:42:50,736 --> 01:42:53,933 Item 12: A banker from Brussels. 1122 01:42:54,640 --> 01:42:58,633 Item 13: The chauffeur of the banker from Brussels. 1123 01:42:59,878 --> 01:43:02,608 The chauffeur of the banker from Brussels. 1124 01:43:03,816 --> 01:43:06,683 The chauffeur of the banker from Brussels. 1125 01:43:21,867 --> 01:43:24,563 Item 15: The bullfighter. 1126 01:43:25,237 --> 01:43:26,670 Correction, please. 1127 01:43:26,739 --> 01:43:31,199 Between items 14 and 15 insert Canadian ice-hockey player. 1128 01:43:51,597 --> 01:43:52,723 More later. 1129 01:43:53,565 --> 01:43:54,862 More later. 1130 01:44:43,549 --> 01:44:44,573 Taxi! 1131 01:44:57,062 --> 01:44:58,529 Turkish bath! 1132 01:45:44,610 --> 01:45:47,773 Monsieur Flannagan. So nice to see you again. 1133 01:45:48,914 --> 01:45:50,472 -Hello. -How have you been? 1134 01:45:50,549 --> 01:45:52,915 -None of your business. -You don't remember me? 1135 01:45:52,985 --> 01:45:55,977 I'm the husband, the foolish husband with the gun! 1136 01:45:57,055 --> 01:46:00,582 You might be interested to know that my wife has forgiven me completely. 1137 01:46:00,659 --> 01:46:02,126 I'm not interested. 1138 01:46:02,494 --> 01:46:04,985 It's just wonderful. Like a second honeymoon. 1139 01:46:05,063 --> 01:46:06,826 -Good for you. -You come here often? 1140 01:46:06,899 --> 01:46:09,766 -Never. -When a man sweats in the morning... 1141 01:46:09,868 --> 01:46:13,668 ...it's either because he's had a very good night, or a very bad night. 1142 01:46:13,739 --> 01:46:15,934 Personally, I've had a very good night. 1143 01:46:16,842 --> 01:46:18,571 What's the trouble, Monsieur? 1144 01:46:18,644 --> 01:46:21,044 Stock market go down? Income taxes up? 1145 01:46:21,613 --> 01:46:22,637 Baseball? 1146 01:46:22,714 --> 01:46:25,410 -Mickey Mantle's in a slump? -Shut up! 1147 01:46:25,484 --> 01:46:29,545 L'amour. The tender passion, the sweet poison! 1148 01:46:29,621 --> 01:46:31,088 Get lost, will you? 1149 01:46:31,256 --> 01:46:34,225 Could it be that charming young lady I met in your apartment? 1150 01:46:34,293 --> 01:46:37,126 No, it couldn't be. She looked so innocent. 1151 01:46:38,463 --> 01:46:40,431 Of course, sometimes they fool you. 1152 01:46:40,499 --> 01:46:43,297 A girl may look as pure as freshly fallen snow... 1153 01:46:43,502 --> 01:46:46,494 ...then suddenly you discover the footprints of 100 men. 1154 01:46:46,572 --> 01:46:48,301 What do you mean, 100 men? 1155 01:46:48,373 --> 01:46:51,740 You see, Monsieur, it's the uncertainty that drives you mad. 1156 01:46:51,810 --> 01:46:54,244 I know very well, I was uncertain... 1157 01:46:54,313 --> 01:46:56,304 ...I was mad, it was terrible. 1158 01:46:56,682 --> 01:46:59,776 Now look at me, I'm completely cured. 1159 01:47:00,118 --> 01:47:01,415 You're bothering me. 1160 01:47:01,486 --> 01:47:03,954 No bother at all, Monsieur. You need help. 1161 01:47:04,456 --> 01:47:07,084 I know just the man who can help you. 1162 01:47:07,259 --> 01:47:09,284 Wait, let me get the address. 1163 01:47:33,352 --> 01:47:35,582 He's the very best man in Paris, Monsieur. 1164 01:47:35,654 --> 01:47:39,317 A little expensive perhaps, but he is very thorough, very discreet. 1165 01:47:39,424 --> 01:47:41,483 Look, this is a personal problem. 1166 01:47:41,560 --> 01:47:44,757 He will solve it for you, Monsieur, one way or the other. 1167 01:47:44,863 --> 01:47:48,299 Either the young lady is innocent, in which case everything is fine... 1168 01:47:48,367 --> 01:47:51,336 ...or she is guilty, in which case I will sell you my gun... 1169 01:47:51,403 --> 01:47:52,995 ...at a very reasonable price. 1170 01:47:54,940 --> 01:47:58,171 Believe me, Monsieur, I am putting you in very good hands. 1171 01:48:05,684 --> 01:48:06,912 Wait for me. 1172 01:48:23,568 --> 01:48:25,968 Do you realize that in the last three weeks... 1173 01:48:26,038 --> 01:48:29,201 ...you have washed your hair exactly 17 times? 1174 01:48:29,841 --> 01:48:31,672 I find that very suspicious. 1175 01:48:32,177 --> 01:48:33,405 You do, Papa? 1176 01:48:33,845 --> 01:48:37,542 Especially if you add to it the flower in the icebox... 1177 01:48:37,983 --> 01:48:41,441 ...the fur coat in the cello case, and most important of all... 1178 01:48:41,653 --> 01:48:44,349 ...the clue of the upside-down stomach. 1179 01:48:45,057 --> 01:48:46,820 Upside-down stomach? 1180 01:48:47,693 --> 01:48:49,923 Lately, when I wake you up in the morning... 1181 01:48:49,995 --> 01:48:52,862 ...I've observed you have been sleeping on your stomach. 1182 01:48:52,931 --> 01:48:56,298 My tabulations show that 86%of the women... 1183 01:48:56,368 --> 01:48:59,303 ...who sleep on their stomachs are secretly in love. 1184 01:49:00,472 --> 01:49:02,167 That's very interesting. 1185 01:49:02,841 --> 01:49:05,366 What interests me is, who could the man be? 1186 01:49:07,012 --> 01:49:09,173 The man? Well, it's easy... 1187 01:49:09,748 --> 01:49:11,375 -...Michel. -I doubt it. 1188 01:49:12,084 --> 01:49:16,180 If you look at the palm of your right hand, you will notice a tiny blister... 1189 01:49:17,789 --> 01:49:21,384 ...which proves that you've been carrying the cello case yourself. 1190 01:49:21,660 --> 01:49:23,628 It couldn't possibly be Michel. 1191 01:49:24,463 --> 01:49:25,930 Who is the man? 1192 01:49:26,098 --> 01:49:28,032 There's somebody at the door, Papa. 1193 01:49:28,100 --> 01:49:31,866 I'm not asking you as a detective, I'm asking as a father. 1194 01:49:33,305 --> 01:49:35,603 I wish one of you would open the door. 1195 01:49:44,149 --> 01:49:45,673 All right, all right. 1196 01:49:47,352 --> 01:49:49,183 You Chavasse, the detective? 1197 01:49:51,089 --> 01:49:51,783 Yes. 1198 01:49:51,857 --> 01:49:54,826 Sorry to barge in like this, but you were highly recommended. 1199 01:49:54,893 --> 01:49:58,260 This is a great honor. Come right in, Mr. Flannagan. 1200 01:49:58,330 --> 01:49:59,228 You know me? 1201 01:49:59,297 --> 01:50:02,425 Do I know you? Does an art student know Picasso? 1202 01:50:02,801 --> 01:50:04,166 This way, please. 1203 01:50:11,176 --> 01:50:14,509 Mr. Chavasse, I've got a problem. I want somebody investigated. 1204 01:50:14,579 --> 01:50:16,240 You've come to the right place. 1205 01:50:16,314 --> 01:50:18,748 There's this young lady, almost a girl, I'd say. 1206 01:50:18,817 --> 01:50:20,546 She's driving me crazy. 1207 01:50:20,619 --> 01:50:23,179 Driving you crazy? That's very funny. 1208 01:50:23,255 --> 01:50:26,486 -What's so funny? -Usually it is you in the driver's seat. 1209 01:50:26,591 --> 01:50:29,458 -Please, I've had a rough night. -Would you like an aspirin? 1210 01:50:29,528 --> 01:50:33,020 No, thanks. I want this girl followed, discreetly. Are you good at it? 1211 01:50:33,098 --> 01:50:34,895 Because I don't want her to know. 1212 01:50:34,966 --> 01:50:37,935 Monsieur, did you ever know that you were being followed? 1213 01:50:38,003 --> 01:50:39,061 Me? Followed? 1214 01:50:39,137 --> 01:50:42,834 -Then I'm very good at it! About my fee-- -Don't worry about the money. 1215 01:50:42,908 --> 01:50:46,571 I'm not worried, Monsieur. I mean, as one businessman to another... 1216 01:50:46,678 --> 01:50:49,374 ...with the franc the way it is, up and down... 1217 01:50:49,481 --> 01:50:51,574 ...I would prefer to be paid in dollars. 1218 01:50:51,650 --> 01:50:54,949 Dollars, traveler's checks, I don't care. Get me the lowdown on her. 1219 01:50:55,020 --> 01:50:58,217 Leave it to me. Tell me everything you know about her. 1220 01:50:58,290 --> 01:51:00,918 I know nothing, except that her name isn't Adolph. 1221 01:51:00,992 --> 01:51:04,291 Not Adolph. Well, that narrows it down considerably. 1222 01:51:04,930 --> 01:51:06,420 Where did you meet her? 1223 01:51:06,498 --> 01:51:08,125 In my suite at the Ritz. 1224 01:51:08,200 --> 01:51:09,724 -You invited her? -No. 1225 01:51:10,101 --> 01:51:12,365 You mean she just walked through the door? 1226 01:51:12,437 --> 01:51:14,132 No, through the balcony. 1227 01:51:14,406 --> 01:51:15,896 Isn't that rather peculiar? 1228 01:51:15,974 --> 01:51:18,442 Not for her. She's a very peculiar girl. 1229 01:51:18,877 --> 01:51:21,710 -What does she look like? -Well, she's sort of.... 1230 01:51:21,813 --> 01:51:23,974 Say no more, Monsieur. I know your type. 1231 01:51:24,049 --> 01:51:27,416 Very voluptuous, always 3 or 4 pounds overweight. 1232 01:51:27,652 --> 01:51:31,315 No, not this one. She's on the lean side, a mere wisp of a girl. 1233 01:51:31,723 --> 01:51:34,351 -Not my type at all. -She must have something. 1234 01:51:34,492 --> 01:51:37,689 Definitely. She's got an uncanny talent for getting under my skin. 1235 01:51:37,762 --> 01:51:40,526 I don't know where she comes from, or where she goes. 1236 01:51:40,599 --> 01:51:43,329 -I suspect, but I'm not sure. -You suspect what? 1237 01:51:44,769 --> 01:51:47,499 It seems there are other men, quite a few of them. 1238 01:51:47,572 --> 01:51:49,699 As a matter of fact, quite a lot of them. 1239 01:51:49,774 --> 01:51:53,039 Then again, she may be pulling my leg, then again, she may not. 1240 01:51:53,111 --> 01:51:56,547 -How about that aspirin? -Of course. There's no extra charge. 1241 01:52:05,490 --> 01:52:08,653 -Headache, Papa? -No, I feel fine. It's the client. 1242 01:52:09,494 --> 01:52:10,961 Hit-and-run lover. 1243 01:52:12,163 --> 01:52:13,858 Got run over himself! 1244 01:52:21,773 --> 01:52:24,037 To look at her you'd think she was a student. 1245 01:52:24,109 --> 01:52:25,633 -How many? -Nineteen. 1246 01:52:25,877 --> 01:52:27,435 Nineteen aspirins? 1247 01:52:29,281 --> 01:52:31,078 Two aspirins. Nineteen men! 1248 01:52:33,652 --> 01:52:36,280 -Cut it out. I've heard enough of that! -I'm sorry. 1249 01:52:36,354 --> 01:52:39,949 From a redheaded algebra teacher to a Dutch alcoholic. 1250 01:52:40,759 --> 01:52:43,887 And in between, there was a riding instructor and an Alpine guide. 1251 01:52:43,962 --> 01:52:47,955 Alpine guide? Just a minute. I had a case like this. 1252 01:52:49,000 --> 01:52:50,661 She met him on the Matterhorn. 1253 01:52:50,735 --> 01:52:53,226 Dimples behind his ears and Edelweiss on his knees. 1254 01:52:53,305 --> 01:52:55,102 Or the other way around. 1255 01:52:55,307 --> 01:52:57,468 Alpine guide, here we are. 1256 01:52:57,943 --> 01:53:00,036 She's an English duchess, age 45. 1257 01:53:00,111 --> 01:53:01,635 No! She's no 45. 1258 01:53:01,713 --> 01:53:04,113 She's no duchess, but she was mixed up with a duke. 1259 01:53:04,182 --> 01:53:06,343 After that there was an export-import guy. 1260 01:53:06,418 --> 01:53:09,216 Export-import? Wait, wait. That sounds familiar. 1261 01:53:11,489 --> 01:53:13,389 Exports perfume and imports bananas. 1262 01:53:13,458 --> 01:53:15,824 Wrong. This one deals in mustard exclusively. 1263 01:53:15,894 --> 01:53:19,227 There was a Canadian ice-hockey player and a banker from Brussels. 1264 01:53:19,297 --> 01:53:22,232 Brussels? Banker? 1265 01:53:22,467 --> 01:53:25,732 You know, I have a feeling I've run across this girl before. 1266 01:53:25,904 --> 01:53:28,600 I wouldn't be surprised. Then there was a bullfighter. 1267 01:53:28,673 --> 01:53:30,664 Bullfighter? 1268 01:53:30,942 --> 01:53:32,170 He got gored. 1269 01:53:32,310 --> 01:53:33,902 You know, this is maddening. 1270 01:53:33,979 --> 01:53:35,947 I couldn't get to first base with her. 1271 01:53:36,014 --> 01:53:39,973 It's like a hurricane swept through my papers and jumbled everything up! 1272 01:53:40,151 --> 01:53:42,278 Like somebody broke into my files. 1273 01:53:51,129 --> 01:53:54,462 She's coming to see me this afternoon. She'll leave around 6:00. 1274 01:53:54,532 --> 01:53:56,329 Suppose you follow her. So long. 1275 01:53:56,401 --> 01:53:59,962 Tell me, Mr. Flannagan, when you said her name isn't Adolph.... 1276 01:54:00,138 --> 01:54:02,106 All I know, is it begins with an "A." 1277 01:54:02,173 --> 01:54:02,935 "A"? 1278 01:54:03,008 --> 01:54:05,238 It's not Anna, or Agnes, or Agatha.... 1279 01:54:05,310 --> 01:54:06,470 That tune.... 1280 01:54:08,313 --> 01:54:10,213 It's not from an opera, is it? 1281 01:54:10,281 --> 01:54:12,715 It's an old Viennese schmaltz called Fascination. 1282 01:54:12,784 --> 01:54:15,378 -My gypsies play it all the time. -Of course. 1283 01:54:17,655 --> 01:54:19,350 The name starts with an "A"? 1284 01:54:19,424 --> 01:54:21,949 It must be an odd name. Everything about her is odd. 1285 01:54:22,027 --> 01:54:24,621 One day she wore one of those things around her leg. 1286 01:54:24,696 --> 01:54:26,129 -An anklet? -That's right. 1287 01:54:26,197 --> 01:54:28,791 Another time, in a fur coat, in the middle of summer. 1288 01:54:28,867 --> 01:54:29,856 Ermine? 1289 01:54:29,934 --> 01:54:31,265 How did you guess it? 1290 01:54:31,336 --> 01:54:34,362 Some guy gave it to her, but she'd never take anything from me. 1291 01:54:34,439 --> 01:54:35,736 -Nothing? -Nothing at all. 1292 01:54:35,807 --> 01:54:37,434 Not even a flower? 1293 01:54:37,575 --> 01:54:40,567 Yeah, I did give her a flower once. A white carnation. 1294 01:54:40,645 --> 01:54:42,044 Say, you are good. 1295 01:54:42,280 --> 01:54:45,875 Not really, Monsieur. Sometimes, in my profession, you get lucky. 1296 01:54:47,085 --> 01:54:49,576 -Goodbye, Monsieur. -Goodbye, Mr. Chavasse. 1297 01:54:59,731 --> 01:55:01,562 One more question, Monsieur. 1298 01:55:02,400 --> 01:55:04,698 Are you interested in this young lady? 1299 01:55:04,769 --> 01:55:07,602 Sure I'm interested. Why do you think I came up here? 1300 01:55:07,672 --> 01:55:10,197 What I meant was, are you in love with her? 1301 01:55:10,642 --> 01:55:13,110 Love? I said I was interested. 1302 01:55:13,178 --> 01:55:14,770 I have many interests. 1303 01:55:15,080 --> 01:55:17,310 Sorry, Monsieur. Just asking. 1304 01:55:17,882 --> 01:55:19,907 Okay, don't forget, 6:00. 1305 01:55:20,819 --> 01:55:23,083 I may have the solution much earlier. 1306 01:55:28,626 --> 01:55:32,619 -Client with the headache gone? -The client is gone, but not the headache. 1307 01:55:35,600 --> 01:55:39,036 Looks like somebody's been carrying on with half the alphabet. 1308 01:55:39,704 --> 01:55:42,537 Sometimes I think I made a mistake letting you grow up... 1309 01:55:42,607 --> 01:55:44,199 ...in these surroundings. 1310 01:55:44,275 --> 01:55:47,972 I should have sent you away to boarding school after your mama died. 1311 01:55:48,246 --> 01:55:51,044 What's the matter? Just because I wash my hair so often? 1312 01:55:51,116 --> 01:55:54,882 I had no right to expose you to all this dirt I bring into the house. 1313 01:55:55,553 --> 01:56:00,217 Fly-by-night affairs and counterfeit love and disillusionment and heartbreak. 1314 01:56:00,992 --> 01:56:03,893 I would have been heartbroken if you had sent me away. 1315 01:56:03,962 --> 01:56:05,896 I guess I've been a very poor father. 1316 01:56:05,964 --> 01:56:09,866 That's a very poor guess. You've been a wonderful father. 1317 01:56:10,969 --> 01:56:13,369 Well, I'll try to do better from now on. 1318 01:56:14,639 --> 01:56:16,732 I love you very much, Papa. 1319 01:56:16,808 --> 01:56:18,298 And I love you more. 1320 01:56:19,477 --> 01:56:22,708 Now you go to your room. I want to wind up this case. 1321 01:56:50,208 --> 01:56:51,232 Come in. 1322 01:56:54,846 --> 01:56:56,746 Good afternoon, Mr. Flannagan. 1323 01:56:56,814 --> 01:56:59,009 Good afternoon. Any news? How are we doing? 1324 01:56:59,083 --> 01:57:02,143 We're doing fine, Monsieur. I have the complete report. 1325 01:57:02,487 --> 01:57:04,648 You do? Well, let's have it. 1326 01:57:06,658 --> 01:57:08,888 -Is that her file? -No, that's yours. 1327 01:57:10,328 --> 01:57:12,990 -This is hers. -Just one page, you call that complete? 1328 01:57:13,064 --> 01:57:16,329 It's right up to the minute, Monsieur. Completely complete. 1329 01:57:17,168 --> 01:57:19,159 -Her name is Ariane. -Ariane? 1330 01:57:20,138 --> 01:57:22,436 I'd have never guessed that in a million years. 1331 01:57:22,507 --> 01:57:24,998 She's a student at the music conservatory. 1332 01:57:25,076 --> 01:57:26,043 Student? 1333 01:57:26,244 --> 01:57:27,609 Plays the cello. 1334 01:57:27,745 --> 01:57:30,873 The cello? I knew a dame that played the sax ophone. 1335 01:57:31,216 --> 01:57:34,379 Yes, you did. Atlantic City, 1947. 1336 01:57:36,387 --> 01:57:40,084 But to get back to this case, the young lady lives on the Left Bank. 1337 01:57:40,158 --> 01:57:41,682 -Alone? -No, Monsieur. 1338 01:57:42,994 --> 01:57:44,859 -With a man? -Yes, Monsieur. 1339 01:57:46,297 --> 01:57:47,525 Her father. 1340 01:57:48,666 --> 01:57:50,395 Her father? Are you sure? 1341 01:57:50,868 --> 01:57:54,065 -Positive. As for the other men in her life-- -How many? 1342 01:57:55,273 --> 01:57:56,797 Just one, Monsieur... 1343 01:57:57,442 --> 01:57:58,431 ...you. 1344 01:57:59,043 --> 01:58:00,067 Me? 1345 01:58:00,278 --> 01:58:04,044 That's right. I know everything about her from the day she was born. 1346 01:58:04,949 --> 01:58:07,008 She's never even been in love before. 1347 01:58:07,085 --> 01:58:08,313 Oh, come now. 1348 01:58:08,553 --> 01:58:11,579 You see, Monsieur, she's not what you'd call a "dame." 1349 01:58:12,223 --> 01:58:15,124 Why, the little liar, playing games with me. 1350 01:58:15,493 --> 01:58:18,519 Made me so mad I was almost ready to pack up and leave Paris. 1351 01:58:18,596 --> 01:58:21,394 Maybe that would have been a good idea, Monsieur. 1352 01:58:21,699 --> 01:58:23,667 Canadian ice-hockey player... 1353 01:58:24,435 --> 01:58:26,801 ...AIpine guide, dimples. 1354 01:58:26,904 --> 01:58:28,269 What an imagination. 1355 01:58:28,339 --> 01:58:30,466 Yes, she is very imaginative, Monsieur. 1356 01:58:30,541 --> 01:58:32,736 -Why do you suppose she did it? -Why? 1357 01:58:32,977 --> 01:58:36,674 I suppose she was trying to put herself in the same class with you... 1358 01:58:36,748 --> 01:58:39,046 ...but that, of course, is impossible. 1359 01:58:40,351 --> 01:58:44,685 I think I'll skip the Riviera this summer and stick around here a little longer. 1360 01:58:44,789 --> 01:58:46,279 She's too much fun. 1361 01:58:47,925 --> 01:58:51,326 You've had your fun, Monsieur. You'd better leave before it's too late. 1362 01:58:51,396 --> 01:58:52,658 Too late for what? 1363 01:58:52,730 --> 01:58:56,097 Your record shows that whenever a girl gets serious, you run. 1364 01:58:56,267 --> 01:58:59,202 Well, she's very serious, so you'd better start running. 1365 01:58:59,270 --> 01:59:01,135 It's a little different this time. 1366 01:59:01,205 --> 01:59:04,800 How little? Instead of the usual two weeks, it will last four weeks... 1367 01:59:05,243 --> 01:59:08,542 -...or six weeks? -I don't see that it's any of your business. 1368 01:59:09,914 --> 01:59:10,903 Come in! 1369 01:59:19,691 --> 01:59:22,956 She will be here pretty soon, Monsieur. You have to decide. 1370 01:59:23,127 --> 01:59:25,857 I hired you to give me information, not advice! 1371 01:59:26,664 --> 01:59:28,029 How much do I owe you? 1372 01:59:28,099 --> 01:59:29,999 Will $100 do it? 1373 01:59:30,535 --> 01:59:33,003 -How about $200? -There will be no charge. 1374 01:59:33,338 --> 01:59:35,533 -Why not? -Because she's my daughter. 1375 01:59:42,714 --> 01:59:45,410 Give her a chance, Monsieur. She's so helpless. 1376 01:59:45,683 --> 01:59:49,084 Such a little fish. Throw her back in the water. 1377 02:00:42,340 --> 02:00:43,830 Mr. Flannagan? 1378 02:00:55,019 --> 02:00:56,247 Hello there. 1379 02:01:14,472 --> 02:01:18,340 You'd think I would've learned how to pack by now, with all the traveling I do. 1380 02:01:18,409 --> 02:01:19,967 Are you traveling again? 1381 02:01:20,044 --> 02:01:22,171 Yes, sir! I'm off to the Riviera. 1382 02:01:22,880 --> 02:01:26,145 I looked out the window this morning, saw rain and made up my mind... 1383 02:01:26,217 --> 02:01:27,707 ...just like that. 1384 02:01:27,952 --> 02:01:29,044 Just like that? 1385 02:01:29,287 --> 02:01:32,222 Actually, it started last night. You know those Swedish twins? 1386 02:01:32,290 --> 02:01:33,814 We had a big party. 1387 02:01:33,891 --> 02:01:36,416 They're going to Cannes and they want me to come. 1388 02:01:36,494 --> 02:01:38,758 Get a little sun, you know how it is. 1389 02:01:38,896 --> 02:01:40,488 Yes, I know how it is. 1390 02:01:45,803 --> 02:01:48,431 I guess I'm just in time to help with your suitcase. 1391 02:01:48,506 --> 02:01:49,871 I guess you are. 1392 02:01:57,615 --> 02:01:58,604 Yes? 1393 02:01:58,749 --> 02:02:00,376 Did you try Air France? 1394 02:02:01,252 --> 02:02:03,277 No planes are taking off at all? 1395 02:02:05,590 --> 02:02:08,718 In Paris, this kind of weather sometimes lasts for weeks. 1396 02:02:09,861 --> 02:02:11,385 What about the train? 1397 02:02:11,963 --> 02:02:13,021 5:00? 1398 02:02:13,397 --> 02:02:16,332 All right, get me on it, and send up for my luggage. 1399 02:02:20,071 --> 02:02:21,800 How long will you be gone? 1400 02:02:21,906 --> 02:02:24,272 Who knows, with those two crazy Swedes! 1401 02:02:24,842 --> 02:02:27,777 And after the Riviera, I thought I'd go on to Athens. 1402 02:02:28,346 --> 02:02:31,338 You know, Greek women have the whitest skin in the world. 1403 02:02:31,415 --> 02:02:32,404 That so? 1404 02:02:34,118 --> 02:02:37,519 I could say I was going on business, that I'd be back in a few weeks... 1405 02:02:37,588 --> 02:02:39,647 ...but I don't have to pretend with you. 1406 02:02:39,724 --> 02:02:41,351 You're a sensible girl. 1407 02:02:41,425 --> 02:02:42,790 -I try. -Sure. 1408 02:02:43,694 --> 02:02:47,425 I heard your record, got a big kick out of it. 1409 02:02:50,601 --> 02:02:52,466 -I thought you'd hate me. -Hate you? 1410 02:02:52,537 --> 02:02:56,871 Why, you don't know what a relief it is to find a girl who thinks the way I do. 1411 02:03:21,632 --> 02:03:24,897 You French girls have the right idea, it's bonjour and adieu... 1412 02:03:24,969 --> 02:03:27,096 ...and in between a little amour. 1413 02:03:27,471 --> 02:03:30,440 No big production, no hysterics, no mascara running. 1414 02:03:31,576 --> 02:03:33,601 We never cry, Mr. Flannagan. 1415 02:03:33,711 --> 02:03:35,611 That's why I love this place. 1416 02:03:36,213 --> 02:03:38,511 Except once, once I did cry. 1417 02:03:40,084 --> 02:03:42,018 That's when No.14 left me. 1418 02:03:42,553 --> 02:03:43,815 Export-import. 1419 02:03:44,221 --> 02:03:47,088 Yes. He slammed the car door, and caught my thumb. 1420 02:03:47,725 --> 02:03:49,090 That really hurt. 1421 02:03:49,327 --> 02:03:50,851 I'll be very careful. 1422 02:03:53,464 --> 02:03:56,399 -Can I come along to the station? -In this rain? 1423 02:03:56,701 --> 02:04:00,694 Because if I come home too early, the man I live with, he'll be suspicious. 1424 02:04:02,406 --> 02:04:04,067 You know how it is. 1425 02:04:04,542 --> 02:04:06,533 Yes, I know how it is. 1426 02:05:33,964 --> 02:05:37,627 It's going to seem a little strange and Ionely after you've gone... 1427 02:05:38,335 --> 02:05:40,701 ...at least for the first few afternoons. 1428 02:05:40,771 --> 02:05:42,261 You'll be all right. 1429 02:05:42,440 --> 02:05:44,601 We did have a good time, didn't we? 1430 02:05:44,675 --> 02:05:46,006 The best. 1431 02:05:47,378 --> 02:05:49,869 Will you be coming back to Paris next year? 1432 02:05:50,081 --> 02:05:52,845 I guess so, if I'm in the neighborhood. 1433 02:05:53,451 --> 02:05:56,420 Then maybe I'd better check at the Ritz once in a while... 1434 02:05:56,487 --> 02:05:58,421 ...if I'm in the neighborhood. 1435 02:06:36,527 --> 02:06:37,516 Well... 1436 02:06:38,129 --> 02:06:40,063 ...take care of yourself, thin girl. 1437 02:06:40,131 --> 02:06:41,689 I will, Mr. Flannagan. 1438 02:06:42,867 --> 02:06:44,698 -What's the matter? -Nothing. 1439 02:06:45,970 --> 02:06:47,904 It's nothing, really. It's the soot. 1440 02:06:47,972 --> 02:06:50,497 Always happens to me in railroad stations. 1441 02:06:51,709 --> 02:06:53,301 I'm susceptible. 1442 02:06:54,311 --> 02:06:55,676 En voiture! 1443 02:06:58,282 --> 02:06:59,442 May I? 1444 02:07:03,821 --> 02:07:06,016 En voiture, s'il vous pla�t! 1445 02:07:07,091 --> 02:07:08,615 Well, I guess I'd.... 1446 02:07:13,731 --> 02:07:15,198 Goodbye, thin girl. 1447 02:07:15,566 --> 02:07:17,466 Goodbye, Mr. Flannagan. 1448 02:07:20,137 --> 02:07:21,365 You promised! 1449 02:07:22,072 --> 02:07:24,802 You don't have to worry about me. 1450 02:07:24,875 --> 02:07:28,709 There have been so many men before, there'll be so many after this. 1451 02:07:30,815 --> 02:07:33,648 It's going to be another one of those crazy years. 1452 02:07:34,552 --> 02:07:37,851 While you're in Cannes, I'll be in Brussels with the banker. 1453 02:07:38,022 --> 02:07:42,015 He wants to give me a Mercedes Benz, a blue one, it's my favorite color. 1454 02:07:49,466 --> 02:07:53,232 And while you're in Athens, I'll be with the duke again, in Scotland. 1455 02:07:53,604 --> 02:07:55,970 But I don't know whether I'll go yet. 1456 02:07:56,640 --> 02:08:00,235 Another man asked me to spend the summer with him in Deauville. 1457 02:08:00,444 --> 02:08:02,708 He owns racehorses. He's very rich. 1458 02:08:06,684 --> 02:08:10,984 He's No. 20, I mean 21, you're No. 20. 1459 02:08:12,823 --> 02:08:15,883 So you see, Mr. Flannagan, I'll be perfectly all right. 1460 02:08:20,164 --> 02:08:21,426 I'II.... 1461 02:08:22,566 --> 02:08:23,965 I'll be all right. 1462 02:08:49,360 --> 02:08:51,828 Mr. Flannagan, what are you doing? 1463 02:08:51,962 --> 02:08:54,692 Be quiet, Ariane, be quiet. 1464 02:09:14,051 --> 02:09:16,781 Monday, August 24 of this year... 1465 02:09:17,221 --> 02:09:19,951 ...the case of Frank Flannagan and Ariane Chavasse... 1466 02:09:20,024 --> 02:09:22,788 ...came up before the Superior Judge in Cannes. 1467 02:09:23,661 --> 02:09:27,495 They are now married. Serving a life sentence in New York. 1468 02:09:27,865 --> 02:09:30,026 State of New York, USA. 1469 02:09:31,000 --> 02:09:34,057 Best watched using Open Subtitles MKV Player 115275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.