All language subtitles for Los.Ojos.De.Julia.1080p.BluRay.2010.DUAL (Julias.Eyes.2010.BluRay)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,311 --> 00:01:45,020
Listen to me.
2
00:01:45,688 --> 00:01:47,981
OK, you win.
3
00:01:48,691 --> 00:01:53,028
At least you could stop that song.
You know I hate it.
4
00:01:55,365 --> 00:01:56,782
Why are you so quiet?
5
00:02:00,578 --> 00:02:02,746
Say something!
6
00:03:20,575 --> 00:03:23,118
You're there.
7
00:03:23,286 --> 00:03:25,037
And you're looking at me.
8
00:03:25,205 --> 00:03:28,415
Do you think you can fool me?
9
00:03:28,583 --> 00:03:31,710
No, no, you can't fool me,
10
00:03:31,836 --> 00:03:34,630
because I can feel your presence.
11
00:03:35,798 --> 00:03:37,799
And your movements.
12
00:03:37,967 --> 00:03:40,010
I can even smell you.
13
00:03:40,303 --> 00:03:42,054
If you think...
14
00:03:42,222 --> 00:03:44,640
If you think, son of a bitch,
15
00:03:44,807 --> 00:03:47,476
that I'll hang myself
while you watch, you...
16
00:04:10,750 --> 00:04:12,501
- What's wrong?
- What happened?
17
00:04:12,669 --> 00:04:14,795
Julia, what's wrong?
18
00:04:14,963 --> 00:04:18,006
Julia, can you hear me?
Bring some water.
19
00:04:18,174 --> 00:04:19,883
Take it easy, Julia.
20
00:04:21,552 --> 00:04:22,844
Julia, are you OK?
21
00:04:23,012 --> 00:04:24,304
- What happened?
- She fell.
22
00:04:24,472 --> 00:04:27,683
- Call a doctor, quick!
- No, I'm OK.
23
00:04:27,850 --> 00:04:29,977
I'm OK.
24
00:04:35,733 --> 00:04:38,986
This is Sara. I can't take your call
at the moment. Please...
25
00:04:42,407 --> 00:04:44,950
Do you think it's a good idea
to show up after six months?
26
00:04:45,076 --> 00:04:47,536
I just need to know
that she is all right.
27
00:04:49,163 --> 00:04:55,127
Sara?
28
00:04:57,505 --> 00:04:59,506
Maybe they have gone out.
29
00:04:59,674 --> 00:05:00,966
No...
30
00:05:01,134 --> 00:05:03,343
I know something's happened to her.
31
00:05:15,023 --> 00:05:16,106
The power is out.
32
00:05:18,568 --> 00:05:22,321
- The fuses seem to be OK.
- I'll look upstairs.
33
00:05:27,535 --> 00:05:28,804
Sara?
34
00:06:02,445 --> 00:06:05,739
Isaac, she's nowhere to be found.
We'll ask the neighbours.
35
00:06:05,948 --> 00:06:08,241
- Don't come down.
- Why?
36
00:06:11,162 --> 00:06:12,913
What's wrong?
37
00:06:16,209 --> 00:06:18,585
Isaac, tell me what's wrong.
38
00:06:19,879 --> 00:06:21,671
- What's wrong?
- Julia...
39
00:06:21,798 --> 00:06:24,174
- What's wrong?
- Come with me.
40
00:06:36,270 --> 00:06:38,146
Inspector...
41
00:06:38,314 --> 00:06:40,816
I'm sorry about what happened.
42
00:06:41,401 --> 00:06:42,734
No, thanks.
43
00:06:42,902 --> 00:06:47,531
The forensics say Sara took her own life
last night, during the blackout.
44
00:06:47,698 --> 00:06:49,783
But we need to find out why.
45
00:06:49,951 --> 00:06:53,370
I have been informed that she suffered
a degenerative disease.
46
00:06:53,538 --> 00:06:58,250
Yes, a progressive vision loss,
the same as my wife.
47
00:06:58,418 --> 00:07:01,753
But Sara went blind a year ago.
48
00:07:01,921 --> 00:07:04,089
And how did she cope with that?
49
00:07:04,882 --> 00:07:08,301
My sister wasn't depressed,
if that's what you mean.
50
00:07:08,469 --> 00:07:10,595
In fact, she was...
51
00:07:10,763 --> 00:07:13,390
She was going to have surgery, right?
52
00:07:13,599 --> 00:07:17,727
She was waiting for a donor,
but she hoped to get her vision back.
53
00:07:24,652 --> 00:07:27,362
Maybe she got tired of waiting.
54
00:07:59,729 --> 00:08:00,729
All right.
55
00:08:03,024 --> 00:08:05,400
Yes, thank you.
56
00:08:09,906 --> 00:08:13,158
Dr RomĂĄn can't come to the funeral,
and he sends his condolences.
57
00:08:13,326 --> 00:08:16,912
He also wants to check your eyes
before you go back home.
58
00:08:17,121 --> 00:08:20,123
Isaac, the power is back.
59
00:08:21,501 --> 00:08:24,711
Darling, are you listening?
60
00:08:25,338 --> 00:08:27,797
And the CD started playing.
Did you hear it?
61
00:08:28,925 --> 00:08:31,968
- Yes.
- Don't you think it's strange
62
00:08:32,136 --> 00:08:35,222
that Sara was listening
to music before...?
63
00:08:35,389 --> 00:08:37,682
Besides, she hated that song.
64
00:08:37,850 --> 00:08:40,393
- Julia...
- What if she wasn't alone?
65
00:08:40,561 --> 00:08:43,313
- What if she was with somebody?
- Julia, please.
66
00:08:43,481 --> 00:08:47,692
We may never find out her reasons.
We hadn't heard from her in months.
67
00:08:47,818 --> 00:08:50,320
It's strange.
I need to know what happened.
68
00:08:50,530 --> 00:08:54,032
- It's not good for you to get upset.
- I'm not worried about myself.
69
00:08:54,200 --> 00:08:58,578
Well, I am.
Stress can turn you blind.
70
00:08:58,746 --> 00:09:01,581
It's only happened to me
twice in five years.
71
00:09:01,749 --> 00:09:04,626
And you've lost 20% of your vision.
72
00:09:14,637 --> 00:09:17,097
Oh, no... Again.
73
00:09:33,489 --> 00:09:35,198
Did you find anything?
74
00:09:35,408 --> 00:09:38,159
Nothing, not even a candle.
75
00:09:39,287 --> 00:09:42,289
- It's time to meet the neighbours.
- OK, hurry up.
76
00:10:06,063 --> 00:10:07,814
Isaac?
77
00:10:30,379 --> 00:10:32,213
Julia.
78
00:11:04,872 --> 00:11:10,418
Excuse me.
79
00:11:13,839 --> 00:11:18,593
I'm sorry for your loss.
I'm Blasco, her next-door neighbour.
80
00:11:18,803 --> 00:11:21,554
I didn't know your sister very well,
81
00:11:21,722 --> 00:11:26,768
but LĂa loved her very much
and she wanted me to bring you this.
82
00:11:27,603 --> 00:11:28,645
LĂa?
83
00:11:28,813 --> 00:11:32,816
My daughter.
Sara used to lend her books.
84
00:11:32,983 --> 00:11:38,113
The poor girl is so upset she didn't
want to come out of the car.
85
00:11:39,907 --> 00:11:41,241
Anyway...
86
00:11:41,409 --> 00:11:46,955
Sorry... LĂa would like to know
if Sara left any note.
87
00:11:48,749 --> 00:11:51,960
- We don't know.
- I understand.
88
00:11:52,128 --> 00:11:55,755
Anyway, I won't bother you any longer.
89
00:12:01,846 --> 00:12:03,722
Shall we continue?
90
00:12:03,889 --> 00:12:06,182
Only a neighbour and his daughter?
91
00:12:08,310 --> 00:12:11,104
I didn't know she was so lonely.
92
00:12:22,158 --> 00:12:24,492
But I forgave her.
93
00:12:27,538 --> 00:12:30,123
And I also forgave you.
94
00:12:34,962 --> 00:12:38,840
Now I only need to forgive myself
for not being by her side.
95
00:12:48,142 --> 00:12:51,102
But I did everything I could,
didn't I, Isaac?
96
00:13:08,037 --> 00:13:10,246
The autopsy doesn't reveal
anything strange.
97
00:13:10,456 --> 00:13:15,168
- Have you searched for fingerprints?
- We only found ours and hers.
98
00:13:15,336 --> 00:13:17,170
OK, but...
99
00:13:17,338 --> 00:13:19,255
That song...
100
00:13:19,465 --> 00:13:21,841
And what about what happened
in the cemetery?
101
00:13:22,009 --> 00:13:26,805
Julia, there's no evidence
of anyone being with your sister.
102
00:13:26,972 --> 00:13:30,350
And nobody has seen or heard
anything suspicious.
103
00:13:31,894 --> 00:13:35,688
You can speak with Soledad if you wish.
104
00:13:35,856 --> 00:13:38,942
- With whom?
- An old lady who lives nearby.
105
00:13:39,109 --> 00:13:43,279
Apparently, she helped your sister
when she went blind.
106
00:13:44,240 --> 00:13:45,907
Don't be long.
107
00:13:51,163 --> 00:13:53,581
Where does she live?
108
00:13:53,749 --> 00:13:56,751
Follow the rope in the yard.
109
00:13:56,961 --> 00:13:58,253
What rope?
110
00:14:10,474 --> 00:14:12,934
I'm sure the old woman
doesn't know anything.
111
00:14:13,102 --> 00:14:16,229
Nobody else knew apart from you.
112
00:14:16,355 --> 00:14:21,192
But you have to speak with your wife.
She'll find out sooner or later.
113
00:14:22,152 --> 00:14:24,904
I'll wait for the right moment.
114
00:14:54,101 --> 00:14:56,185
Mrs Soledad?
115
00:15:02,818 --> 00:15:04,402
Hello?
116
00:15:07,615 --> 00:15:09,157
Who is it?
117
00:15:09,366 --> 00:15:11,284
It's Julia, Sara's sister.
118
00:15:11,452 --> 00:15:13,119
I'll be right out.
119
00:15:16,999 --> 00:15:22,921
Sorry about the mess.
The house must be quite disgusting.
120
00:15:25,883 --> 00:15:27,508
Hello...
121
00:15:28,385 --> 00:15:32,722
- Are you there?
- Yes. Sorry, I didn't know you were...
122
00:15:32,890 --> 00:15:37,894
I am sorry too. I wanted to come
to your sister's funeral, but...
123
00:15:38,062 --> 00:15:41,105
it took me an hour to find
a pair of matching shoes.
124
00:15:41,315 --> 00:15:42,774
It's OK.
125
00:15:42,942 --> 00:15:45,818
Were you a good friend of Sara?
126
00:15:45,945 --> 00:15:49,781
Well, when she started
losing her eyesight,
127
00:15:49,907 --> 00:15:54,827
a year ago,
we used to have long conversations.
128
00:15:56,872 --> 00:16:00,375
But lately she hardly spoke with me.
129
00:16:00,542 --> 00:16:02,877
She had made new friends.
130
00:16:03,045 --> 00:16:07,465
- What new friends?
- You know, younger people.
131
00:16:07,633 --> 00:16:11,844
- From the Baumann Centre.
- Baumann Centre. What's that?
132
00:16:11,971 --> 00:16:14,681
A centre for blind people,
not far from here.
133
00:16:14,848 --> 00:16:21,062
One of those places where they make you
believe you can live a normal life.
134
00:16:21,772 --> 00:16:25,900
If you can't hear, you are deaf.
If you lost an arm, you are a cripple.
135
00:16:26,068 --> 00:16:28,861
And if you can't see, you are blind.
136
00:16:29,029 --> 00:16:31,948
And nothing can ever be
how it used to be.
137
00:16:33,075 --> 00:16:36,244
Mrs Soledad, where can I take a taxi?
138
00:16:36,412 --> 00:16:38,079
Thank you.
139
00:16:42,584 --> 00:16:46,421
Go straight ahead,
down the stairs and turn right.
140
00:17:08,402 --> 00:17:09,652
Poor Sara.
141
00:17:09,820 --> 00:17:13,156
- Why would she hang herself?
- Stop thinking about it.
142
00:17:13,365 --> 00:17:16,117
- Shall we have a moment of silence?
- Don't be cruel.
143
00:17:16,285 --> 00:17:18,995
None of us could stand her.
144
00:17:19,163 --> 00:17:21,748
Don't you find it strange?
145
00:17:21,915 --> 00:17:23,291
No.
146
00:17:23,459 --> 00:17:25,501
We've all thought
of doing it at some time.
147
00:17:25,669 --> 00:17:28,629
Dela...
148
00:17:28,839 --> 00:17:32,258
Nora is right. I once thought
of slitting my wrists.
149
00:17:32,426 --> 00:17:35,803
With candles and opera music.
150
00:17:35,971 --> 00:17:38,598
Me too, I thought of jumping
out of the window.
151
00:17:38,766 --> 00:17:41,809
Well, we thought about it
but didn't do it.
152
00:17:41,977 --> 00:17:44,979
There's a reason to live.
153
00:17:45,481 --> 00:17:47,940
Maybe Sara didn't find any.
154
00:17:48,108 --> 00:17:52,528
And a boyfriend doesn't seem like
a good reason?
155
00:17:53,238 --> 00:17:54,906
Sara had a boyfriend?
156
00:17:55,074 --> 00:17:57,033
She told me she met a boy.
157
00:17:57,242 --> 00:17:59,243
- Who?
- No idea.
158
00:17:59,828 --> 00:18:02,955
They had been going out together
for a couple of months.
159
00:18:03,123 --> 00:18:06,375
They even went to Bellavista
together for a week.
160
00:18:08,754 --> 00:18:11,547
- What's in Bellavista?
- Rooms for sex.
161
00:18:13,592 --> 00:18:15,343
Quiet!
162
00:18:23,852 --> 00:18:26,562
How weird! Shit!
163
00:18:26,730 --> 00:18:28,397
What is it?
164
00:18:29,316 --> 00:18:31,025
There's someone here.
165
00:18:31,193 --> 00:18:34,862
- I would say it's Sara.
- That's not funny!
166
00:18:35,322 --> 00:18:39,575
- I can smell her too.
- Something is moving.
167
00:18:39,743 --> 00:18:44,122
- I've got her! Call security!
- I'm Sara's sister.
168
00:18:44,248 --> 00:18:45,873
Julia?
169
00:18:46,750 --> 00:18:47,917
Yes.
170
00:18:48,043 --> 00:18:52,130
- Why were you spying on us?
- I just didn't want to interrupt.
171
00:18:53,382 --> 00:18:55,133
- And who is he?
- Who?
172
00:18:55,300 --> 00:18:57,552
- The man who came with you.
- I came alone.
173
00:18:58,971 --> 00:19:00,888
There's someone else here.
174
00:19:01,056 --> 00:19:03,850
A man, and he's right behind you.
175
00:19:24,079 --> 00:19:25,288
Wait!
176
00:20:54,127 --> 00:20:55,962
Who are you?
177
00:20:57,589 --> 00:21:01,634
Turn around.
178
00:21:01,843 --> 00:21:03,344
I said turn around!
179
00:21:39,423 --> 00:21:42,300
No, no!
180
00:22:02,863 --> 00:22:04,169
Isaac?
181
00:22:28,555 --> 00:22:31,599
Hotel Romeo, Bellavista.
182
00:22:33,935 --> 00:22:35,770
What happened to you?
183
00:22:35,979 --> 00:22:38,397
You are soaking wet.
184
00:22:38,565 --> 00:22:41,317
It started raining
when I left Soledad's house.
185
00:22:42,277 --> 00:22:44,487
Have you been with her all this time?
186
00:22:45,530 --> 00:22:49,116
She invited me for tea.
I couldn't say no.
187
00:22:49,284 --> 00:22:54,455
Julia, I went to look for you.
You left her place an hour ago.
188
00:22:55,082 --> 00:22:57,166
Where have you been?
189
00:22:57,501 --> 00:22:59,502
Why are you so controlling?
190
00:22:59,669 --> 00:23:02,338
I could also ask you
what you're looking for.
191
00:23:05,592 --> 00:23:09,970
Fine.
192
00:23:10,180 --> 00:23:13,808
Now I'm certain there was
something strange in Sara's suicide.
193
00:23:13,975 --> 00:23:18,646
- There's someone watching us.
- Julia, Julia, please.
194
00:23:18,814 --> 00:23:20,106
Who?
195
00:23:22,984 --> 00:23:25,277
Her boyfriend.
196
00:23:25,404 --> 00:23:27,488
- Sara had a boyfriend?
- Yes.
197
00:23:27,656 --> 00:23:28,656
Who told you?
198
00:23:28,865 --> 00:23:31,200
A group of blind girls told me
at the Baumann Centre
199
00:23:31,410 --> 00:23:33,160
and someone was spying on us.
200
00:23:33,328 --> 00:23:35,955
- How do you know?
- Because I ran after him.
201
00:23:36,081 --> 00:23:39,166
- You ran after him?
- Yes, I did.
202
00:23:39,501 --> 00:23:40,918
Isaac.
203
00:23:41,294 --> 00:23:45,005
- Isaac! What are you doing?
- We're leaving this house.
204
00:23:45,674 --> 00:23:48,759
Listen to me. If I have to be
a controlling husband, I will be.
205
00:23:48,885 --> 00:23:51,137
And if I have to drag you out of here,
I will too.
206
00:23:51,304 --> 00:23:54,098
But I won't let you have a seizure.
207
00:23:54,266 --> 00:23:57,143
You know I would never
forgive myself.
208
00:23:57,602 --> 00:24:00,229
Your sister's death has hurt us enough.
209
00:24:08,321 --> 00:24:10,072
You're right.
210
00:24:11,533 --> 00:24:13,659
But I don't feel like
going back home.
211
00:24:13,827 --> 00:24:18,038
Why don't we go somewhere,
you and me, alone?
212
00:24:28,216 --> 00:24:30,801
Where would you like to go?
213
00:24:55,118 --> 00:24:59,663
- Are you sure you want to stay there?
- The guide says it's the cosiest hotel.
214
00:25:08,548 --> 00:25:10,799
Nice view, isn't it?
215
00:25:12,344 --> 00:25:15,429
- Julia.
- Yes, yes. It's beautiful.
216
00:25:15,597 --> 00:25:16,972
Thank you.
217
00:25:18,266 --> 00:25:19,517
Julia...
218
00:25:19,726 --> 00:25:22,937
- I'll park the car.
- Yes, OK.
219
00:25:26,608 --> 00:25:29,151
You don't remember my sister,
a blind woman?
220
00:25:29,319 --> 00:25:31,987
Yes, a colleague talked to me about her.
221
00:25:32,113 --> 00:25:33,739
This may sound weird,
222
00:25:33,907 --> 00:25:37,076
but could you find out
the name of the man who was with her?
223
00:25:37,244 --> 00:25:41,956
- There's no name on the receipt.
- Sorry, but I don't remember any man.
224
00:25:42,123 --> 00:25:43,290
The thing is...
225
00:25:43,458 --> 00:25:46,377
my sister is dead,
and I need to find this man.
226
00:25:46,586 --> 00:25:49,505
Let me see... I don't understand.
227
00:25:49,673 --> 00:25:52,258
Her booking is not registered.
228
00:25:53,301 --> 00:25:55,970
It's as if all the information
was deleted.
229
00:25:56,137 --> 00:26:00,599
- Are you sure?
- Sorry. It must be a computer problem.
230
00:26:01,434 --> 00:26:06,272
You could try El ArlequĂn. It's the
restaurant we recommend to our guests.
231
00:26:06,439 --> 00:26:07,385
Thank you.
232
00:26:17,826 --> 00:26:21,328
I don't understand how they can
recommend this restaurant.
233
00:26:21,496 --> 00:26:23,414
I like it.
234
00:26:25,917 --> 00:26:28,460
It's not your style at all.
235
00:26:32,048 --> 00:26:35,593
And that waiter
won't stop staring at you.
236
00:26:35,760 --> 00:26:37,469
Really?
237
00:26:43,643 --> 00:26:46,312
- It's your imagination.
- Maybe.
238
00:26:50,567 --> 00:26:54,653
- My reading glasses...
- In your coat? How weird.
239
00:26:55,697 --> 00:26:59,325
I'll go and get them,
and I'll go to the toilet too.
240
00:27:01,202 --> 00:27:04,038
If he hits on you, just yell.
241
00:27:14,841 --> 00:27:16,759
What a change!
242
00:27:17,135 --> 00:27:21,972
I like it. It highlights your eyes.
By the way, I knew they were green.
243
00:27:22,807 --> 00:27:26,435
You're confusing me with my twin sister.
She was here last week.
244
00:27:26,603 --> 00:27:28,562
With her boyfriend.
245
00:27:29,105 --> 00:27:30,189
Her boyfriend?
246
00:27:30,357 --> 00:27:32,733
She came with a man, didn't she?
247
00:27:33,568 --> 00:27:35,819
Yes, I think so.
248
00:27:37,072 --> 00:27:40,074
- Do you remember his name?
- No, no idea.
249
00:27:40,241 --> 00:27:43,160
He was very quiet, very sad.
250
00:27:44,079 --> 00:27:47,539
- Could you describe him?
- Sure, he was...
251
00:27:49,250 --> 00:27:51,251
He was very plain,
like any other man.
252
00:27:51,419 --> 00:27:54,588
But was he tall, short,
blond hair, dark hair?
253
00:27:58,051 --> 00:27:59,802
I can't remember right now.
254
00:27:59,969 --> 00:28:02,846
How can you remember my sister
but nothing about the man?
255
00:28:02,972 --> 00:28:07,142
She drew a bit of attention
with that blindfold.
256
00:28:09,437 --> 00:28:10,437
Blindfold?
257
00:28:10,605 --> 00:28:13,732
She was bandaged after the operation.
258
00:28:17,821 --> 00:28:20,447
- Did she have an operation?
- Of course.
259
00:28:20,615 --> 00:28:22,616
Hence the bet over her eye colour.
260
00:28:22,784 --> 00:28:24,910
She said she'd come
once she'd recovered,
261
00:28:25,078 --> 00:28:27,246
and if I guessed her eye colour,
I could...
262
00:28:27,414 --> 00:28:30,124
- Pablo, can you come for a second?
- Yes, sure.
263
00:28:30,250 --> 00:28:32,543
Excuse me.
My greetings to her.
264
00:28:39,801 --> 00:28:42,094
I couldn't find them.
265
00:28:44,055 --> 00:28:46,306
Let's see how I manage.
266
00:28:51,980 --> 00:28:53,981
Is something wrong?
267
00:28:59,779 --> 00:29:01,989
Sara was here last week.
268
00:29:06,494 --> 00:29:09,163
Julia... what are we doing here?
269
00:29:09,330 --> 00:29:13,667
Isaac, the waiter told me
she had her eyes bandaged.
270
00:29:13,835 --> 00:29:15,127
Do you realise?
271
00:29:16,796 --> 00:29:20,507
If she had the operation and had
a chance to regain her sight,
272
00:29:20,675 --> 00:29:23,719
why would she commit suicide?
273
00:29:24,137 --> 00:29:26,680
Tell me why.
274
00:29:34,939 --> 00:29:36,857
Because the operation didn't work.
275
00:29:38,943 --> 00:29:40,611
What?
276
00:29:41,488 --> 00:29:43,322
It didn't work.
277
00:29:44,866 --> 00:29:48,160
Dr RomĂĄn told me yesterday.
278
00:29:54,334 --> 00:29:57,294
I was waiting for the right moment
to tell you.
279
00:30:18,149 --> 00:30:19,900
That man exists.
280
00:30:20,068 --> 00:30:22,778
Julia, Julia.
281
00:30:22,904 --> 00:30:25,823
- Anything else I should know?
- I was only trying to protect you.
282
00:30:26,032 --> 00:30:28,867
- From what?
- From the truth.
283
00:30:28,993 --> 00:30:30,577
What's the truth?
284
00:30:31,579 --> 00:30:35,874
Sara committed suicide because
she couldn't stand being blind.
285
00:30:44,300 --> 00:30:48,637
Julia.
286
00:30:51,850 --> 00:30:54,518
Did you know she came here
with her boyfriend?
287
00:30:54,686 --> 00:30:56,270
That doesn't prove anything.
288
00:30:56,437 --> 00:31:01,942
And why is he hiding?
Why didn't he show up at the funeral?
289
00:31:02,777 --> 00:31:04,820
Maybe he wasn't with her by then.
290
00:31:05,864 --> 00:31:10,826
Maybe he left her when he found out
she'd never recover her sight.
291
00:31:13,580 --> 00:31:15,706
That easy?
292
00:31:16,291 --> 00:31:17,583
That easy, right?
293
00:31:17,750 --> 00:31:20,127
- Well...
- I can't believe you're a psychologist.
294
00:31:20,295 --> 00:31:22,421
Julia!
295
00:31:24,757 --> 00:31:26,300
God!
296
00:31:29,304 --> 00:31:32,139
What are you doing?
297
00:31:32,307 --> 00:31:33,682
Julia, Julia.
298
00:31:33,808 --> 00:31:35,601
Didn't you see the car?
299
00:31:41,357 --> 00:31:44,318
You didn't see it, did you?
300
00:31:50,366 --> 00:31:52,576
How many seizures have you had?
301
00:31:52,702 --> 00:31:53,827
Two.
302
00:31:53,953 --> 00:31:56,121
Shit!
303
00:31:57,290 --> 00:31:59,166
Shit.
304
00:32:06,633 --> 00:32:08,508
If...
305
00:32:08,718 --> 00:32:14,056
- If I go blind... When I go blind...
- No, no. That won't happen.
306
00:32:15,642 --> 00:32:19,269
Not wanting it
doesn't mean it won't happen.
307
00:32:25,860 --> 00:32:27,694
Isaac...
308
00:32:30,865 --> 00:32:33,492
One time you told me that...
309
00:32:35,662 --> 00:32:39,456
...when you looked into my eyes,
you could see the entire universe.
310
00:32:41,793 --> 00:32:45,712
- I still can.
- What if the universe shuts down?
311
00:32:50,885 --> 00:32:53,261
Close your eyes.
312
00:32:54,055 --> 00:32:56,139
What?
313
00:32:56,265 --> 00:32:58,308
Close your eyes.
314
00:33:05,900 --> 00:33:07,275
Can you see me?
315
00:33:09,028 --> 00:33:10,904
Of course I can't.
316
00:33:12,907 --> 00:33:15,575
Then how do you know
I'm still here with you?
317
00:33:15,743 --> 00:33:18,245
Because I can hear you.
318
00:33:20,289 --> 00:33:23,000
What if I remain silent?
319
00:33:23,126 --> 00:33:25,836
How do you know I'm still here?
320
00:33:40,601 --> 00:33:42,769
I can touch you.
321
00:33:45,565 --> 00:33:48,066
And you can smell me.
322
00:33:50,945 --> 00:33:52,779
And kiss you.
323
00:34:15,970 --> 00:34:19,931
Promise me that when the day comes,
we will go back to the desert.
324
00:34:20,516 --> 00:34:22,601
What?
325
00:34:22,769 --> 00:34:24,770
You know?
326
00:34:25,521 --> 00:34:29,274
The last thing I'd like to see
is that sky, with you.
327
00:34:30,193 --> 00:34:33,320
- Julia...
- Promise me.
328
00:34:34,197 --> 00:34:36,031
Promise me.
329
00:34:37,325 --> 00:34:39,493
I promise you.
330
00:34:41,996 --> 00:34:43,246
But...
331
00:34:43,414 --> 00:34:45,999
But you have to promise me...
332
00:34:47,460 --> 00:34:50,545
...that you will stop chasing ghosts.
333
00:34:51,255 --> 00:34:54,382
And that we will go and see Dr RomĂĄn.
334
00:34:55,343 --> 00:34:57,177
Tomorrow.
335
00:34:59,180 --> 00:35:00,806
OK.
336
00:35:17,782 --> 00:35:22,035
I'll bring the luggage to the car.
I'll wait for you outside.
337
00:35:22,203 --> 00:35:23,537
In 15 minutes.
338
00:35:32,046 --> 00:35:38,927
Ms Levin.
339
00:35:39,428 --> 00:35:42,556
I'm really sorry for your loss.
340
00:35:44,308 --> 00:35:46,309
My name is Créspulo.
341
00:35:46,477 --> 00:35:49,938
I read about your sister
in the obituaries section of the newspaper.
342
00:35:50,106 --> 00:35:51,648
Thank you.
343
00:35:52,233 --> 00:35:54,067
I have something of hers.
344
00:35:56,028 --> 00:35:59,489
A few hours after your sister left,
345
00:35:59,615 --> 00:36:05,162
I found a key in her room,
under the bed.
346
00:36:06,080 --> 00:36:09,082
I think I put it here somewhere.
347
00:36:18,217 --> 00:36:19,926
Thank you.
348
00:36:32,481 --> 00:36:34,107
Mr Créspulo.
349
00:36:34,317 --> 00:36:36,276
I'm sorry.
350
00:36:38,112 --> 00:36:40,280
Mr Créspulo...
351
00:36:40,448 --> 00:36:42,866
My sister came here with a man,
didn't she?
352
00:36:43,034 --> 00:36:45,452
The invisible man.
353
00:36:48,456 --> 00:36:50,123
I beg your pardon?
354
00:36:52,126 --> 00:36:56,671
Nobody remembers the man
who came with your sister, right?
355
00:36:59,842 --> 00:37:01,468
Well...
356
00:37:01,719 --> 00:37:03,929
That doesn't mean he is invisible.
357
00:37:04,055 --> 00:37:06,723
There are people with no light.
358
00:37:06,933 --> 00:37:11,186
Do you know what it's like to walk in
somewhere and not be noticed?
359
00:37:12,480 --> 00:37:17,567
Or to walk on the street
and have people stumble against you?
360
00:37:19,987 --> 00:37:24,824
Or to ask something for the third time
and have no one answer your question?
361
00:37:24,992 --> 00:37:27,494
That's the man you're looking for.
362
00:37:27,662 --> 00:37:31,081
A pause, a vacuum.
363
00:37:32,333 --> 00:37:34,000
An absence.
364
00:37:34,877 --> 00:37:37,796
That's why nobody remembers him.
365
00:37:38,339 --> 00:37:40,674
Nobody except you.
366
00:37:43,803 --> 00:37:46,972
In a way, I am also invisible.
367
00:37:48,474 --> 00:37:52,310
It's been many years since the last time
someone remembered me.
368
00:37:54,188 --> 00:37:56,189
This man...
369
00:37:56,357 --> 00:37:59,192
do you know where I can find him?
370
00:38:02,530 --> 00:38:04,739
What are you afraid of?
371
00:38:05,741 --> 00:38:10,662
He parked his van in a car park
two blocks down the street.
372
00:38:12,290 --> 00:38:16,710
There's a CCTV camera
recording 24 hours a day.
373
00:38:18,713 --> 00:38:20,005
Thank you.
374
00:38:20,298 --> 00:38:21,965
Wait!
375
00:38:22,091 --> 00:38:23,508
Be careful.
376
00:38:23,676 --> 00:38:29,097
The man who was with your sister
had very angry eyes.
377
00:38:29,640 --> 00:38:32,017
He knows how to be a shadow.
378
00:38:32,143 --> 00:38:36,563
If someone feels invisible
and is angry at the world,
379
00:38:36,731 --> 00:38:38,732
he can be dangerous.
380
00:38:38,858 --> 00:38:41,318
He has no light.
Nobody looks at him.
381
00:38:41,527 --> 00:38:44,946
He could sneak up on you and...
382
00:39:10,431 --> 00:39:12,724
- Where have you been?
- Did you see anyone?
383
00:39:12,850 --> 00:39:16,603
- I've been waiting for 10 minutes.
- Wait a moment.
384
00:39:16,771 --> 00:39:19,856
He's here.
And I know how to find him.
385
00:39:24,779 --> 00:39:26,237
- No!
- What are you doing?
386
00:39:26,405 --> 00:39:29,032
- Let me talk to the guard.
- Will you calm down?
387
00:39:29,200 --> 00:39:31,659
- Calm down!
- Wait here.
388
00:39:31,827 --> 00:39:33,953
Don't be so rude!
389
00:39:34,121 --> 00:39:37,290
I remind you
that you made a promise last night.
390
00:39:37,416 --> 00:39:39,000
- Enough.
- I can't take it any more!
391
00:39:39,168 --> 00:39:41,503
- I said don't yell at me!
- I've had it!
392
00:39:41,712 --> 00:39:43,797
There's no mystery in Sara's death!
393
00:39:43,923 --> 00:39:47,217
Do you want the footage?
You'll have it.
394
00:39:47,426 --> 00:39:51,054
But this shit ends
right here, right now, all right?
395
00:40:14,286 --> 00:40:15,662
You've reached...
396
00:40:41,522 --> 00:40:42,564
Excuse me.
397
00:40:42,731 --> 00:40:46,234
Has anyone been here
asking about security videos?
398
00:40:47,027 --> 00:40:49,654
Look... I don't want any trouble, OK?
399
00:40:49,780 --> 00:40:52,907
That guy came, gave me some money
and I promised to keep my mouth shut.
400
00:40:53,075 --> 00:40:56,202
He is my husband.
I've been waiting for a while.
401
00:40:56,370 --> 00:40:58,913
Do you know which way he went out?
402
00:40:59,540 --> 00:41:04,210
He left as soon as my little friend
made the copies he wanted.
403
00:41:04,378 --> 00:41:06,045
And...
404
00:41:06,213 --> 00:41:08,214
Was there anyone else here?
405
00:41:08,382 --> 00:41:10,300
- Are you sure?
- Nobody.
406
00:41:10,509 --> 00:41:14,262
We can check the monitors
in case we see something.
407
00:41:14,889 --> 00:41:16,848
What the hell?
408
00:41:23,772 --> 00:41:24,898
I'll be right back.
409
00:41:29,737 --> 00:41:31,696
Goddammit!
410
00:41:32,740 --> 00:41:34,407
What's wrong?
411
00:41:41,540 --> 00:41:43,166
Calm down. It's me.
412
00:41:43,292 --> 00:41:45,376
Someone has switched off the power.
413
00:41:48,881 --> 00:41:53,426
It's impossible.
414
00:42:19,245 --> 00:42:21,579
My husband has been kidnapped.
He's in danger.
415
00:42:21,747 --> 00:42:25,458
OK, the only thing we know is that
someone stole some CCTV footage.
416
00:42:25,626 --> 00:42:30,838
No, I've already told you.
It was the man who was with my sister.
417
00:42:31,006 --> 00:42:33,967
You have to find him
before it's too late.
418
00:42:34,134 --> 00:42:39,180
How can we find someone
that nobody has seen, not even you?
419
00:42:44,687 --> 00:42:45,728
Créspulo.
420
00:43:33,861 --> 00:43:36,904
- He killed him because he was...
- No evidence of violence.
421
00:43:37,072 --> 00:43:39,907
...the only who could recognise
the invisible man.
422
00:43:40,075 --> 00:43:42,994
- He's erasing his tracks.
- What do you mean?
423
00:43:43,162 --> 00:43:45,496
My husband is in danger!
424
00:43:45,664 --> 00:43:48,041
- Calm down, madam!
- Isaac!
425
00:43:48,709 --> 00:43:50,543
Call a doctor, quick.
426
00:43:50,711 --> 00:43:53,546
We need a doctor down here.
427
00:43:57,676 --> 00:43:58,718
Isaac.
428
00:44:15,235 --> 00:44:17,403
The process is irreversible.
429
00:44:17,571 --> 00:44:19,280
How long do I have?
430
00:44:19,448 --> 00:44:23,660
I don't know...
Perhaps a few hours, days.
431
00:44:23,786 --> 00:44:26,746
Maybe a few weeks.
Definitely less than a month.
432
00:44:26,914 --> 00:44:29,791
We have to find a donor
and operate as soon as possible.
433
00:44:29,958 --> 00:44:31,751
Did you know Sara's boyfriend?
434
00:44:34,380 --> 00:44:36,464
No, I didn't know him.
435
00:44:37,549 --> 00:44:41,386
Julia, I know you're going through
a hard time,
436
00:44:41,595 --> 00:44:44,514
but you have to think about yourself.
437
00:44:44,682 --> 00:44:48,726
So, please,
try to avoid emotional stress.
438
00:44:48,936 --> 00:44:52,313
And don't force your eyes. OK?
439
00:45:04,410 --> 00:45:06,911
IvĂĄn. IvĂĄn.
440
00:45:21,635 --> 00:45:23,469
A boyfriend?
441
00:45:23,595 --> 00:45:26,931
Sara never told me
about any boyfriends.
442
00:45:27,099 --> 00:45:29,726
She didn't trust men.
443
00:45:29,852 --> 00:45:31,936
Unlike me.
444
00:45:32,146 --> 00:45:34,897
- Or you.
- Isaac hasn't left me, I'm sure.
445
00:45:35,816 --> 00:45:38,025
That's what all women think.
446
00:45:38,902 --> 00:45:42,447
I also came up with a story
when my husband left me.
447
00:45:43,198 --> 00:45:46,576
He couldn't stand my son Ăngel.
448
00:45:46,785 --> 00:45:50,163
And my son was more important
than anything else.
449
00:45:50,956 --> 00:45:55,793
Then my eyes started to degenerate
and I went blind.
450
00:45:56,253 --> 00:45:59,380
Luckily, Ăngel looked after me
for 10 years,
451
00:45:59,548 --> 00:46:03,426
until I woke up one morning...
452
00:46:03,594 --> 00:46:05,636
and he was gone.
453
00:46:05,763 --> 00:46:07,847
My son was gone.
454
00:46:09,016 --> 00:46:12,643
What kind of son abandons
a blind mother?
455
00:46:13,729 --> 00:46:16,022
I had to come up with a story.
456
00:46:16,190 --> 00:46:18,858
And I still keep to it.
457
00:46:21,195 --> 00:46:23,070
Such humiliation!
I'm sorry.
458
00:46:33,081 --> 00:46:34,207
Hello?
459
00:46:34,374 --> 00:46:37,710
The hotel is fully automated.
There are no staff.
460
00:46:37,836 --> 00:46:40,546
Guests check in through a machine.
461
00:46:40,714 --> 00:46:44,217
They called from the bank this morning
to inform me about a transaction
462
00:46:44,384 --> 00:46:46,552
with your husband's credit card.
463
00:46:46,720 --> 00:46:51,557
I searched the room
and found this on the bedside table.
464
00:46:52,434 --> 00:46:55,895
Julia, there's things about your husband
you don't know.
465
00:46:57,105 --> 00:47:01,359
- He kept Sara's surgery from you.
- To protect me. The doctor told me...
466
00:47:01,527 --> 00:47:05,279
The doctor didn't talk to anybody
about the surgery.
467
00:47:06,365 --> 00:47:09,408
How did your husband know?
468
00:47:09,576 --> 00:47:15,706
Inspector, a patrol just drove by
Sara's house and saw light inside.
469
00:47:21,380 --> 00:47:23,256
Isaac?
470
00:47:24,716 --> 00:47:27,301
Wait here. Don't move.
471
00:47:59,626 --> 00:48:01,127
Isaac?
472
00:48:21,648 --> 00:48:23,149
Hello?
473
00:48:25,527 --> 00:48:26,596
Isaac?
474
00:48:46,340 --> 00:48:47,840
Julia!
475
00:48:48,967 --> 00:48:51,928
Shit! I have to get out of here.
476
00:48:52,095 --> 00:48:55,139
Where is it? Stay calm.
477
00:48:55,849 --> 00:48:59,185
Where is the door? Stay calm.
478
00:49:00,479 --> 00:49:03,147
Julia? Julia?
479
00:49:06,568 --> 00:49:10,321
Inspector! There's somebody
down here. Inspector!
480
00:49:14,159 --> 00:49:15,952
Julia, calm down. It's me.
481
00:49:19,039 --> 00:49:25,044
There's somebody here.
482
00:49:35,222 --> 00:49:39,058
What's wrong?
483
00:49:40,727 --> 00:49:43,896
Turn on the torch.
I hate darkness.
484
00:49:44,648 --> 00:49:48,693
Please, say something.
Why aren't you saying anything?
485
00:50:04,668 --> 00:50:06,377
Thank you.
486
00:50:09,589 --> 00:50:11,090
Hi.
487
00:50:15,095 --> 00:50:18,014
There's something
you should know, Julia.
488
00:50:18,640 --> 00:50:21,434
Your husband left a letter.
489
00:50:21,893 --> 00:50:26,439
We checked the handwriting
and there is no doubt it's his.
490
00:50:27,524 --> 00:50:29,233
Listen...
491
00:50:30,277 --> 00:50:34,155
Sara and Isaac
had been lovers for six months.
492
00:50:34,781 --> 00:50:37,616
He apologises in the letter.
493
00:50:38,452 --> 00:50:44,123
That explains the numerous calls to her
we found on his mobile phone.
494
00:50:46,209 --> 00:50:49,253
Did you know
they were in touch lately?
495
00:50:59,598 --> 00:51:01,432
Think, Julia.
496
00:51:01,558 --> 00:51:05,644
Did Isaac insist on getting the video?
497
00:51:05,812 --> 00:51:10,316
Probably because he didn't want you
to see him on it.
498
00:51:11,526 --> 00:51:17,323
Then he went back to the motel and
decided he couldn't live without Sara.
499
00:51:20,202 --> 00:51:23,662
I'm sorry, but everything makes sense.
500
00:51:37,928 --> 00:51:40,596
We found a donor.
We can operate tomorrow.
501
00:51:40,764 --> 00:51:43,099
You just have to sign here.
502
00:51:50,148 --> 00:51:51,816
Thank you.
503
00:52:12,462 --> 00:52:14,672
Calm down, Julia!
504
00:52:15,215 --> 00:52:19,135
Calm down. Sleep a bit more.
505
00:52:22,222 --> 00:52:25,683
OK, Julia... Everything went well.
506
00:52:26,726 --> 00:52:29,228
But we have to be careful now.
507
00:52:29,396 --> 00:52:33,649
You eyes must be protected
from the light for two weeks.
508
00:52:34,151 --> 00:52:36,402
And don't manipulate
the bandages yourself.
509
00:52:36,570 --> 00:52:40,698
If you remove them too soon,
there won't be a solution.
510
00:52:40,866 --> 00:52:44,368
But don't worry,
you will be taken care of.
511
00:52:44,911 --> 00:52:46,328
No.
512
00:52:46,454 --> 00:52:49,415
I'd rather go home.
I hate hospitals.
513
00:52:49,583 --> 00:52:52,334
I know,
but I'm afraid that's impossible.
514
00:52:52,502 --> 00:52:57,381
- You need supervision.
- I could... go to my sister's house.
515
00:52:57,549 --> 00:53:00,259
I know my way around it very well.
516
00:53:02,095 --> 00:53:05,097
Julia, honestly,
I don't think it's a good idea.
517
00:53:05,265 --> 00:53:09,059
Right, but if I can't see, I can't feel.
518
00:53:11,813 --> 00:53:16,192
All right, let's do this.
You can go to your sister's house.
519
00:53:16,359 --> 00:53:20,571
But a care worker will visit you
every day, OK?
520
00:53:26,077 --> 00:53:29,538
Julia, there's something else.
521
00:53:31,291 --> 00:53:34,793
Your husband's body is still here.
I can take care of it if you want.
522
00:53:34,920 --> 00:53:36,754
No.
523
00:53:38,590 --> 00:53:41,467
I'd rather do it myself.
524
00:53:42,302 --> 00:53:45,804
Could you keep the body
until I can see again?
525
00:53:45,972 --> 00:53:48,807
I need to say goodbye to him.
526
00:53:59,569 --> 00:54:01,987
Let's sit on the sofa. Slowly.
527
00:54:02,155 --> 00:54:04,073
Keep walking...
528
00:54:04,449 --> 00:54:07,243
- Here are your things.
- Thank you.
529
00:54:08,662 --> 00:54:11,997
- Careful. Don't worry.
- No problem.
530
00:54:16,002 --> 00:54:18,921
Shall we wait here
until the care worker arrives?
531
00:54:19,089 --> 00:54:21,882
- Can you do me a favour?
- Sure. What is it?
532
00:54:22,050 --> 00:54:24,551
I'd like to know what this key opens.
533
00:54:36,022 --> 00:54:38,816
Whatever it is this key opens,
it's not here.
534
00:54:38,984 --> 00:54:42,194
- Did you try every lock?
- I did.
535
00:54:42,362 --> 00:54:44,697
Do you need anything else?
536
00:54:44,864 --> 00:54:46,573
No, thank you.
537
00:54:46,741 --> 00:54:49,368
- You can go.
- All right.
538
00:55:59,105 --> 00:56:01,106
- Hello?
- Hi.
539
00:56:01,274 --> 00:56:04,485
You must be Julia.
I'm IvĂĄn, the care worker.
540
00:56:04,652 --> 00:56:08,614
Sorry I'm late. The traffic was bad.
I phoned you, but it got cut off.
541
00:56:11,868 --> 00:56:14,453
I would have preferred a woman.
542
00:56:16,873 --> 00:56:19,500
If you want to call Dr RomĂĄn...
What happened to your hand?
543
00:56:23,463 --> 00:56:28,217
It's just a scratch. You won't
feel anything tomorrow morning.
544
00:56:29,260 --> 00:56:33,639
I will make you dinner
and clean up a bit. You stay here.
545
00:56:34,682 --> 00:56:36,266
By the way...
546
00:56:37,727 --> 00:56:40,687
What should I do with the glasses?
547
00:56:40,855 --> 00:56:42,439
Throw them out.
548
00:56:46,152 --> 00:56:50,197
While you ate,
I familiarised myself with the house.
549
00:56:51,157 --> 00:56:52,658
Julia.
550
00:56:55,829 --> 00:56:58,622
- What are you doing?
- Sorry. I have to go.
551
00:56:58,790 --> 00:57:00,624
What time is it?
552
00:57:00,750 --> 00:57:02,835
It's nine o'clock.
553
00:57:03,002 --> 00:57:05,462
On the first days,
we lose track of time.
554
00:57:06,673 --> 00:57:10,175
I'll give you a couple
of sleeping pills, just in case.
555
00:57:10,343 --> 00:57:13,220
And also a pager.
556
00:57:13,388 --> 00:57:17,182
If you want to contact me,
press this button. Give me your hand.
557
00:57:17,642 --> 00:57:20,436
Look, here's the button.
558
00:57:29,070 --> 00:57:30,237
Let's go.
559
00:57:30,405 --> 00:57:33,198
- What are you doing?
- I have to put you to bed.
560
00:57:33,741 --> 00:57:37,619
- Sorry, but I can do it myself.
- Are you sure?
561
00:57:46,629 --> 00:57:48,380
Are you OK?
562
00:57:49,424 --> 00:57:51,884
OK, you win.
563
00:57:52,051 --> 00:57:54,136
Put me to bed and then you can go.
564
00:58:20,330 --> 00:58:21,997
Who's there?
565
00:58:26,419 --> 00:58:29,671
Calm down.
Calm down, darling.
566
00:58:30,757 --> 00:58:32,341
It's me.
567
00:58:32,509 --> 00:58:37,387
Isaac?
568
00:58:38,431 --> 00:58:40,682
How can this be?
569
00:58:46,189 --> 00:58:48,732
Don't say anything.
570
00:58:50,109 --> 00:58:51,818
Thank you.
571
00:58:53,279 --> 00:58:58,492
- What are you doing?
- Taking this dirty bandage off.
572
00:58:59,118 --> 00:59:02,162
- So you can see me better.
- No!
573
00:59:04,290 --> 00:59:05,999
That's it, that's it.
574
00:59:06,709 --> 00:59:10,128
Leave me alone.
Get off me! Get off me!
575
00:59:10,922 --> 00:59:16,385
Don't resist, little sister.
We're two against one.
576
00:59:21,224 --> 00:59:22,891
Don't move.
577
00:59:23,059 --> 00:59:25,060
No, stop!
578
00:59:27,355 --> 00:59:28,647
Get off me!
579
01:00:05,518 --> 01:00:07,352
IvĂĄn. IvĂĄn.
580
01:00:07,478 --> 01:00:09,688
Julia, is everything OK?
581
01:00:09,856 --> 01:00:13,525
- I think there's someone in the house.
- What?
582
01:00:13,693 --> 01:00:15,944
In the room next door.
583
01:00:16,362 --> 01:00:20,365
- Don't move. I'll call the police.
- No, IvĂĄn, IvĂĄn.
584
01:00:34,339 --> 01:00:36,506
Are you still there?
585
01:00:38,635 --> 01:00:41,553
You have to get me out of here
right now.
586
01:00:41,721 --> 01:00:45,057
- Where are you?
- In the guest room.
587
01:00:45,224 --> 01:00:47,976
That's good.
Find the door and get out of the room.
588
01:00:49,854 --> 01:00:52,439
Find the door to your right.
589
01:00:54,567 --> 01:00:56,109
- He's there.
- Calm down.
590
01:00:56,277 --> 01:00:59,112
The handrail is in front of you.
Look for it.
591
01:00:59,280 --> 01:01:00,781
OK, yes.
592
01:01:00,948 --> 01:01:03,241
Hold onto the handrail.
593
01:01:03,409 --> 01:01:06,411
Go down the six steps
to the first landing.
594
01:01:10,500 --> 01:01:12,793
Then there's nine more.
595
01:01:15,254 --> 01:01:16,797
Julia...
596
01:01:17,924 --> 01:01:23,095
- I'm downstairs. What now?
- Follow the wall to the door.
597
01:01:30,436 --> 01:01:32,312
Who are you?
Who are you?
598
01:01:32,480 --> 01:01:34,272
- What's going on?
- I don't know.
599
01:01:34,440 --> 01:01:37,109
Get out of the house! Quick!
600
01:01:53,668 --> 01:01:57,129
There is no indication
that someone entered the house.
601
01:01:57,296 --> 01:02:00,966
There was someone there.
And he was looking for something.
602
01:02:01,134 --> 01:02:04,636
Sorry, but there's nothing else
I can do.
603
01:02:08,474 --> 01:02:10,726
- Do you want me to call the hospital?
- Why?
604
01:02:10,893 --> 01:02:14,646
Maybe you shouldn't recover here,
considering what you've been through.
605
01:02:14,814 --> 01:02:16,648
You don't believe me either.
606
01:02:16,816 --> 01:02:22,279
I'm just saying that in your situation,
it's normal if your senses deceive you.
607
01:02:22,488 --> 01:02:25,657
Don't open your eyes now.
608
01:02:27,535 --> 01:02:29,578
You can let go now.
609
01:02:31,164 --> 01:02:32,998
What's the matter?
610
01:02:34,876 --> 01:02:36,877
My eyes could get damaged, right?
611
01:02:37,044 --> 01:02:41,840
No, I only want to change the bandage,
and I took precautions.
612
01:02:42,008 --> 01:02:45,093
I've done this a hundred times.
Don't worry.
613
01:02:49,515 --> 01:02:52,267
You know, when I was 20 years old,
614
01:02:52,435 --> 01:02:55,520
I had a car accident
and I was blind for two months.
615
01:02:57,523 --> 01:03:03,528
And like you now,
I imagined things and had nightmares.
616
01:03:03,696 --> 01:03:06,156
And I rejected the care worker's help.
617
01:03:08,951 --> 01:03:11,536
I couldn't stand the idea
of going blind.
618
01:03:17,752 --> 01:03:20,212
In the end, I recovered my sight.
619
01:03:23,090 --> 01:03:25,717
But during those months...
620
01:03:26,969 --> 01:03:30,263
...I understood what it was like
to live in the dark.
621
01:03:34,185 --> 01:03:36,728
That's why I became a care worker.
622
01:03:37,897 --> 01:03:40,273
You made that up
to make me feel better.
623
01:03:40,441 --> 01:03:43,985
No, no. Call the hospital
if you don't believe me.
624
01:03:44,529 --> 01:03:50,158
Julia, I know you're scared,
but the only way to lose that fear
625
01:03:50,368 --> 01:03:52,244
is to fight it.
626
01:03:58,918 --> 01:04:00,836
What do you say?
627
01:04:03,256 --> 01:04:05,257
Will you let me help you?
628
01:04:14,725 --> 01:04:16,476
- What happened?
- You spilled it.
629
01:04:16,644 --> 01:04:20,355
Try to get to the door.
Follow the wall with your hand...
630
01:04:23,985 --> 01:04:26,111
And after the glass cabinet...
631
01:04:49,719 --> 01:04:53,305
Well, I have my ups and downs.
632
01:04:53,472 --> 01:04:55,724
But I slept very well
the last few nights.
633
01:04:55,892 --> 01:04:59,144
IvĂĄn has been
very patient with me all week.
634
01:04:59,312 --> 01:05:01,354
Yes, he takes good care of me.
635
01:05:01,522 --> 01:05:04,649
I will. I will, yes.
636
01:05:04,817 --> 01:05:06,902
Thanks a lot for calling. Bye.
637
01:05:08,696 --> 01:05:12,282
- Are you leaving?
- Yes. It's a little late.
638
01:05:12,450 --> 01:05:14,492
Why don't stay a bit longer?
639
01:05:16,370 --> 01:05:17,829
A little while.
640
01:05:17,955 --> 01:05:20,248
- Are you still afraid?
- No.
641
01:05:20,416 --> 01:05:22,167
No, it's not that.
642
01:05:23,044 --> 01:05:24,794
Never mind.
643
01:05:27,048 --> 01:05:29,382
OK, should I make
a special dinner for two?
644
01:05:31,177 --> 01:05:34,596
- Go and watch TV. I'll cook.
- That's a little difficult.
645
01:05:57,244 --> 01:05:59,287
Aren't you drinking too much?
646
01:05:59,914 --> 01:06:02,040
I'm celebrating.
647
01:06:02,208 --> 01:06:03,708
What?
648
01:06:03,876 --> 01:06:07,545
That in four days,
649
01:06:07,713 --> 01:06:10,966
I will have the bandages removed
and I will see again.
650
01:06:12,510 --> 01:06:14,719
Everything will be all right, Julia.
651
01:06:16,055 --> 01:06:18,139
You know,
652
01:06:18,307 --> 01:06:22,477
if the operation doesn't work,
I couldn't complain.
653
01:06:23,229 --> 01:06:26,231
I have seen everything I wanted to see.
654
01:06:27,733 --> 01:06:31,069
What's the most beautiful thing
you've ever seen?
655
01:06:32,405 --> 01:06:34,197
Funny!
656
01:06:34,323 --> 01:06:36,783
How ironic that you ask me that.
657
01:06:36,951 --> 01:06:38,618
Why?
658
01:06:40,496 --> 01:06:45,125
Because I spent my whole life
looking for invisible planets.
659
01:06:45,292 --> 01:06:48,503
My eyes have seen amazing things.
660
01:06:49,213 --> 01:06:55,260
But nothing can compare
to the sky in the Sahara.
661
01:06:58,014 --> 01:07:00,765
That's where I met Isaac.
662
01:07:00,933 --> 01:07:06,187
We were on the same excursion
and we spent the whole night...
663
01:07:07,273 --> 01:07:09,858
...staring at the sky.
664
01:07:10,818 --> 01:07:15,238
I asked him, "Is that not the most
beautiful thing you've ever seen?"
665
01:07:15,990 --> 01:07:18,408
And he said, "Yes. "
666
01:07:24,165 --> 01:07:26,458
When I turned my head,
667
01:07:26,625 --> 01:07:31,212
I realised that he'd been watching me
for a while and I got nervous.
668
01:07:32,339 --> 01:07:34,299
And I asked him...
669
01:07:36,969 --> 01:07:39,971
..."Why aren't you watching
the universe?"
670
01:07:40,639 --> 01:07:45,769
And he said,
"I don't have to look up to do it. "
671
01:07:47,104 --> 01:07:50,440
"I can see the universe in your eyes. "
672
01:07:52,651 --> 01:07:54,569
And what happened?
673
01:07:57,364 --> 01:07:59,282
I came close.
674
01:08:00,534 --> 01:08:02,160
I touched him.
675
01:08:03,162 --> 01:08:06,456
And I realised that he was nervous too.
676
01:08:06,999 --> 01:08:11,211
In that moment it was as if
we became one person.
677
01:08:11,378 --> 01:08:14,255
And I wanted to know
if he felt the same.
678
01:08:14,590 --> 01:08:16,674
What did he say?
679
01:08:17,718 --> 01:08:19,385
Nothing.
680
01:08:21,055 --> 01:08:23,598
He replied with his gaze.
681
01:08:23,766 --> 01:08:25,391
Why?
682
01:08:25,559 --> 01:08:29,229
Why did he look at me that way? Why?
683
01:08:30,689 --> 01:08:34,692
- Do you prefer I hadn't done it?
- I don't know.
684
01:08:35,444 --> 01:08:40,865
When you had the affair with Sara,
I thought it was just an indiscretion,
685
01:08:41,033 --> 01:08:44,327
but I swear I don't know
what to think any more.
686
01:08:45,204 --> 01:08:47,413
I don't know what to think.
687
01:08:50,793 --> 01:08:53,545
Everything will be all right, Julia.
688
01:08:55,673 --> 01:08:57,549
You promise?
689
01:08:59,218 --> 01:09:01,219
I promise.
690
01:09:19,405 --> 01:09:21,030
No, I can't.
691
01:09:21,240 --> 01:09:23,283
I can't do it.
692
01:09:23,826 --> 01:09:25,910
It's not right.
693
01:09:32,126 --> 01:09:34,085
- IvĂĄn.
- Don't say anything.
694
01:09:34,295 --> 01:09:37,714
- I'm sorry.
- Don't be. Don't say anything.
695
01:09:37,882 --> 01:09:40,258
I'll call the hospital
and ask to be replaced.
696
01:09:40,426 --> 01:09:42,177
Is that what you want?
697
01:09:43,888 --> 01:09:45,597
And you?
698
01:09:53,355 --> 01:09:56,524
OK, I'll come back tomorrow and...
699
01:09:57,401 --> 01:10:00,361
If not, just contact me on my pager.
700
01:11:30,869 --> 01:11:33,371
Help! Help!
701
01:11:35,708 --> 01:11:37,166
Help!
702
01:11:38,877 --> 01:11:43,047
Calm down!
I'm Blasco, the neighbour! LĂa's father!
703
01:11:43,215 --> 01:11:45,675
Call the police, please!
704
01:11:46,760 --> 01:11:49,429
Calm down!
You need a drink.
705
01:11:49,596 --> 01:11:53,266
No, no.
Call the police, please.
706
01:11:53,392 --> 01:11:57,478
Why do you want to call the police?
To tell another one of your nightmares?
707
01:11:57,646 --> 01:12:01,774
- The last time they didn't believe you.
- No. There was someone by my bed.
708
01:12:01,942 --> 01:12:03,776
I swear, this time it's true.
709
01:12:03,902 --> 01:12:06,738
And what did he want?
To rape you?
710
01:12:08,240 --> 01:12:10,366
It's my daughter.
Don't be afraid.
711
01:12:10,534 --> 01:12:12,702
I told you not to sneak up on people!
712
01:12:12,870 --> 01:12:14,912
Go back to your bed!
713
01:12:15,331 --> 01:12:17,749
And close the door!
714
01:12:17,958 --> 01:12:20,084
Mr Blasco...
715
01:12:21,253 --> 01:12:23,421
Can you call now, please?
716
01:12:26,759 --> 01:12:30,303
Of course, of course.
Don't worry.
717
01:12:32,514 --> 01:12:35,433
How strange.
There's no line.
718
01:12:37,978 --> 01:12:39,937
Calm down.
719
01:12:40,105 --> 01:12:42,231
I'll get the mobile phone.
720
01:13:18,519 --> 01:13:23,815
The mobile is out of battery.
It will take a few minutes to charge.
721
01:13:25,901 --> 01:13:30,071
Sit down, sit down.
722
01:13:30,489 --> 01:13:32,448
Sit down.
723
01:13:33,325 --> 01:13:34,534
What do you say?
724
01:13:34,701 --> 01:13:40,540
Do you want something to drink
while we wait?
725
01:13:41,291 --> 01:13:44,627
- What do you say?
- Could I have a glass of water?
726
01:13:44,795 --> 01:13:49,757
- Water?
- Yes, my throat is a bit dry.
727
01:14:06,984 --> 01:14:10,153
Julia, where are you going?
728
01:14:11,029 --> 01:14:14,949
Hey!
729
01:14:15,409 --> 01:14:18,828
Madam!
Where are you, madam?
730
01:14:19,079 --> 01:14:20,830
Madam!
731
01:14:22,166 --> 01:14:24,709
Please, pick up.
732
01:14:25,502 --> 01:14:27,170
IvĂĄn.
733
01:14:27,463 --> 01:14:29,255
Pick up, please.
734
01:14:29,423 --> 01:14:30,465
Julia, what's wrong?
735
01:14:44,313 --> 01:14:45,813
- Julia!
- IvĂĄn!
736
01:14:45,981 --> 01:14:49,358
- Let's go to your house.
- Not my house.
737
01:14:49,568 --> 01:14:51,861
- Julia, calm down.
- No, my house is not safe.
738
01:14:52,070 --> 01:14:54,697
Please. Take me to your place.
739
01:14:56,450 --> 01:14:58,117
OK.
740
01:14:58,243 --> 01:15:01,537
OK, thanks. Bye.
741
01:15:03,790 --> 01:15:05,583
What did they say?
742
01:15:06,752 --> 01:15:09,879
Inspector Dimas
won't be on duty until seven.
743
01:15:11,006 --> 01:15:15,593
You should get some rest
and I'll go with you tomorrow morning.
744
01:15:15,761 --> 01:15:19,680
Julia, I won't let anyone hurt you.
745
01:15:21,433 --> 01:15:22,850
You can sleep in my bed.
746
01:15:23,018 --> 01:15:25,811
- And you?
- I have a mattress. I'll be right back.
747
01:15:25,938 --> 01:15:30,274
- No, no.
- I'll be right back. You're safe here.
748
01:15:30,442 --> 01:15:32,151
I'll be back in a minute.
749
01:15:47,960 --> 01:15:49,585
IvĂĄn?
750
01:16:30,460 --> 01:16:32,169
- Who are you?
- I'm LĂa.
751
01:16:32,337 --> 01:16:33,921
- Who are you?
- LĂa Blasco.
752
01:16:34,089 --> 01:16:35,965
Don't get close.
How did you find me?
753
01:16:36,133 --> 01:16:39,427
- I followed you. I was Sara's friend.
- I said don't come close.
754
01:16:39,595 --> 01:16:43,347
Listen, my father
has nothing to do with all this.
755
01:16:43,515 --> 01:16:47,435
- Your father lied to me.
- My father is lonely, and you're hot.
756
01:16:47,561 --> 01:16:48,853
I don't believe you.
757
01:16:49,021 --> 01:16:52,607
I was the one who took the key
and have been spying on you.
758
01:16:52,774 --> 01:16:54,650
- You?
- Do you have nightmares?
759
01:16:54,818 --> 01:16:57,612
- What?
- Sara also had them.
760
01:16:57,779 --> 01:17:02,408
She dreamt of someone taking the bandage
off and piercing her eyes with needles.
761
01:17:02,576 --> 01:17:04,035
There's a monster on the street,
762
01:17:04,202 --> 01:17:06,787
but no one can see him
because he hides in the darkness.
763
01:17:06,955 --> 01:17:09,165
He made Sara go blind
and will do the same with you.
764
01:17:09,333 --> 01:17:10,875
- Stop!
- It's him.
765
01:17:11,043 --> 01:17:14,712
I followed him and tried the key.
And today I saw the needles again.
766
01:17:14,880 --> 01:17:18,049
- It's him, Julia. It's the care worker.
- No.
767
01:17:19,551 --> 01:17:21,927
Listen to me!
768
01:17:23,347 --> 01:17:26,515
Do you really think Isaac
killed himself? He loved you.
769
01:17:26,683 --> 01:17:31,062
- He loved Sara more.
- They didn't want to worry you.
770
01:17:31,229 --> 01:17:33,856
That's why they kept you in the dark.
Sara told me.
771
01:17:34,024 --> 01:17:36,567
Isaac wrote a suicide note.
Leave me alone.
772
01:17:36,693 --> 01:17:40,655
- The monster forced him to write it.
- Monsters don't exist. Enough!
773
01:17:40,822 --> 01:17:42,615
This one does.
774
01:17:44,242 --> 01:17:46,410
He collects pictures.
775
01:17:46,828 --> 01:17:50,998
His wall is covered
with pictures of you and Sara.
776
01:17:51,708 --> 01:17:55,336
- He removed your eyes.
- LĂa, that's enough!
777
01:17:55,504 --> 01:17:56,921
Leave me alone!
778
01:17:59,216 --> 01:18:00,758
What are you doing?
779
01:18:03,637 --> 01:18:06,013
Use the key if you don't believe me.
780
01:18:07,766 --> 01:18:10,226
The key. Where's the key?
781
01:18:10,394 --> 01:18:12,561
- He took it.
- No, you took it.
782
01:18:12,729 --> 01:18:16,524
- Why me?
- I don't know. To protect your father.
783
01:18:16,692 --> 01:18:20,236
- It's him. Don't tell him I'm here.
- LĂa. LĂa.
784
01:18:24,199 --> 01:18:25,449
IvĂĄn?
785
01:18:25,575 --> 01:18:28,202
Julia, what are you doing?
786
01:18:28,370 --> 01:18:30,663
I'm really nervous.
787
01:18:31,707 --> 01:18:34,125
I'll make you a cup of tea.
788
01:18:34,292 --> 01:18:36,127
It will help you relax.
789
01:18:36,962 --> 01:18:39,463
- IvĂĄn...
- Yes?
790
01:18:40,507 --> 01:18:45,219
I can't find the key. It's the only
evidence to incriminate Blasco.
791
01:18:45,887 --> 01:18:48,139
Did you take it?
792
01:19:00,944 --> 01:19:03,738
- You must have dropped it.
- Please, give it to me.
793
01:19:03,905 --> 01:19:06,115
I'll keep it for you.
You are very nervous.
794
01:19:06,283 --> 01:19:09,869
I'll make you a cup of tea.
You sit down and relax.
795
01:19:18,670 --> 01:19:21,422
He's lying. He had the key.
796
01:19:21,548 --> 01:19:24,091
- We have to get out of here.
- I don't want to.
797
01:19:24,259 --> 01:19:27,845
- You don't believe me now?
- It's impossible. He is a care worker.
798
01:19:30,474 --> 01:19:33,225
Shit! It's locked.
799
01:19:34,561 --> 01:19:36,437
- Julia!
- Yes?
800
01:19:37,564 --> 01:19:40,274
- Do you want sugar?
- Two teaspoons, thanks.
801
01:19:44,404 --> 01:19:46,530
He wants to drug you and make you blind.
802
01:19:46,698 --> 01:19:47,823
What are you saying?
803
01:19:47,991 --> 01:19:50,326
- Can you take this off?
- No. Why?
804
01:19:50,494 --> 01:19:55,039
Then we can't get out of the window.
I need to get the key.
805
01:19:55,207 --> 01:19:58,417
Get rid of him
and wait for me in the bathroom.
806
01:20:00,796 --> 01:20:02,880
Here you go.
807
01:20:03,715 --> 01:20:07,384
I'll take you to bed
and wait until you fall asleep.
808
01:20:12,808 --> 01:20:15,017
I need to go to the bathroom.
809
01:20:16,603 --> 01:20:18,145
OK.
810
01:20:22,359 --> 01:20:23,651
Thank you.
811
01:21:01,022 --> 01:21:04,692
- Julia, is everything all right?
- Yes. What was that noise?
812
01:21:04,860 --> 01:21:06,944
I don't know. I heard it too.
813
01:21:07,112 --> 01:21:09,530
I thought something had happened to you.
814
01:21:09,698 --> 01:21:13,701
- Hurry up, or your tea will get cold.
- I'll be right out.
815
01:21:18,373 --> 01:21:21,667
LĂa, please.
816
01:21:24,170 --> 01:21:26,630
Four days left. Only four days.
817
01:21:28,884 --> 01:21:31,302
Four days, four days.
818
01:21:45,650 --> 01:21:48,485
Julia, I have to go down again.
Are you OK?
819
01:21:48,653 --> 01:21:51,196
Yes, I'll be right out.
820
01:23:11,778 --> 01:23:16,073
LĂa.
821
01:23:48,398 --> 01:23:50,607
What are you doing here?
822
01:23:53,653 --> 01:23:55,821
Why are you crying?
823
01:23:58,450 --> 01:24:00,534
Please, answer me.
824
01:24:02,328 --> 01:24:06,248
A girl called LĂa came to see me.
825
01:24:06,416 --> 01:24:08,667
Blasco's daughter.
826
01:24:08,835 --> 01:24:10,961
And she made me very nervous.
827
01:24:11,087 --> 01:24:15,049
- Why did you take the bandage off?
- I couldn't see anything.
828
01:24:15,216 --> 01:24:19,762
She told me horrible things about you
and I was afraid.
829
01:24:20,221 --> 01:24:22,056
About me?
830
01:24:22,974 --> 01:24:25,726
You would never hurt me, would you?
831
01:24:26,978 --> 01:24:28,479
No.
832
01:24:29,064 --> 01:24:30,981
I had to...
833
01:24:31,149 --> 01:24:34,318
I had to see your face to know it.
834
01:24:35,779 --> 01:24:37,988
And what did you see?
835
01:24:43,661 --> 01:24:46,830
Nothing. I can't see anything.
836
01:25:11,689 --> 01:25:13,482
Are you sure you can't see anything?
837
01:25:23,034 --> 01:25:25,369
Sometimes the eyes
take time to adjust.
838
01:25:38,842 --> 01:25:41,426
The operation didn't work.
839
01:25:48,977 --> 01:25:51,395
I'm really sorry, Julia.
840
01:25:55,525 --> 01:25:59,194
Probably the girl lied to you
in order to protect her father.
841
01:26:01,364 --> 01:26:05,242
Tomorrow... we'll speak with
the inspector and all this will be over.
842
01:26:05,410 --> 01:26:08,412
No. No.
843
01:26:09,205 --> 01:26:11,707
No, please.
Take me to the hospital now.
844
01:26:11,875 --> 01:26:15,419
- Now, please.
- We'll call Dr RomĂĄn.
845
01:26:16,004 --> 01:26:19,631
- Now.
- Julia, listen to me.
846
01:26:21,843 --> 01:26:23,594
Dr RomĂĄn?
847
01:26:23,761 --> 01:26:27,764
It's IvĂĄn. Sorry to wake you
at this time of night.
848
01:26:27,891 --> 01:26:30,601
I have a problem with Julia Levin.
849
01:26:32,437 --> 01:26:35,480
She took the bandage off by accident.
850
01:26:43,656 --> 01:26:48,827
I understand. I will tell her right now.
Thanks, and sorry to bother you.
851
01:26:50,288 --> 01:26:51,288
What did he say?
852
01:26:51,497 --> 01:26:54,416
He's at a conference.
We can't do anything until next week.
853
01:26:54,584 --> 01:26:58,795
- Then take me to a different hospital.
- No. RomĂĄn said you have to rest.
854
01:26:58,963 --> 01:27:04,343
- I need a second opinion.
- Julia, the damage is done.
855
01:27:04,552 --> 01:27:07,512
But if you don't do as I say,
it will be irreversible.
856
01:27:15,980 --> 01:27:17,314
OK.
857
01:27:50,056 --> 01:27:51,765
Why did you get up?
858
01:27:51,933 --> 01:27:56,812
- The kettle was whistling.
- I'll do it. You sit down.
859
01:27:57,605 --> 01:27:59,231
Be careful.
860
01:28:01,901 --> 01:28:03,527
Very good.
861
01:28:14,622 --> 01:28:16,039
This is nearly ready.
862
01:28:32,515 --> 01:28:34,391
Here you are.
863
01:28:35,184 --> 01:28:36,768
Thank you.
864
01:28:53,578 --> 01:28:54,995
What's the matter?
865
01:29:00,376 --> 01:29:02,210
Why are you doing all this, IvĂĄn?
866
01:29:09,218 --> 01:29:10,886
What do you mean?
867
01:29:11,054 --> 01:29:13,472
Why all this attention?
868
01:29:16,809 --> 01:29:18,643
What do you want from me?
869
01:29:20,605 --> 01:29:22,731
Well, Julia...
870
01:29:26,611 --> 01:29:28,570
When...
871
01:29:29,405 --> 01:29:30,906
When you kissed me...
872
01:29:33,910 --> 01:29:36,620
I didn't expect it.
873
01:29:36,788 --> 01:29:41,583
I didn't expect it, but don't think
I don't like you because...
874
01:29:41,751 --> 01:29:43,043
because that's not true.
875
01:29:46,005 --> 01:29:49,883
I only wanted to give you some time.
You've suffered a lot.
876
01:29:50,051 --> 01:29:53,929
And some wounds need to heal.
877
01:29:55,890 --> 01:29:58,392
What I'm trying to say is...
878
01:29:59,977 --> 01:30:02,062
...I want to be with you.
879
01:30:07,652 --> 01:30:09,569
Drink your tea.
880
01:30:26,712 --> 01:30:28,505
Did you put sugar in it?
881
01:30:32,844 --> 01:30:34,886
I'll bring some.
882
01:31:02,665 --> 01:31:04,332
Two teaspoons, right?
883
01:31:05,543 --> 01:31:07,043
As usual.
884
01:31:14,427 --> 01:31:15,510
Done?
885
01:31:30,276 --> 01:31:32,360
Can you come with me, please?
886
01:31:35,781 --> 01:31:39,201
- Why?
- I need your help with the freezer.
887
01:31:40,161 --> 01:31:43,747
Come. Let's go. Leave this here.
888
01:32:09,690 --> 01:32:11,441
Open the freezer.
889
01:32:11,651 --> 01:32:13,193
Why?
890
01:32:13,402 --> 01:32:15,445
Just do it.
891
01:32:17,657 --> 01:32:20,283
Open the freezer, I said.
892
01:32:50,648 --> 01:32:52,357
Liar.
893
01:33:14,463 --> 01:33:16,464
Are you afraid?
894
01:33:26,726 --> 01:33:31,021
You don't know what fear is!
895
01:33:33,316 --> 01:33:37,360
You have no idea what fear is!
896
01:33:37,528 --> 01:33:38,820
Real fear.
897
01:33:38,988 --> 01:33:41,281
Fear of being ignored and rejected.
898
01:33:41,449 --> 01:33:44,367
Look at me. Look at me!
899
01:33:44,577 --> 01:33:48,079
You don't know what it's like to live
in the dark and hide in another world.
900
01:33:48,205 --> 01:33:54,294
A world full of silence,
getting used to measuring your steps.
901
01:33:55,046 --> 01:33:58,089
Always wearing
the appropriate clothes.
902
01:33:58,257 --> 01:34:01,509
Making your voice one voice and none.
903
01:34:01,677 --> 01:34:05,388
And your eyes, two eyes and none.
904
01:34:05,556 --> 01:34:09,601
It takes so long that eventually
you become a shadow.
905
01:34:09,810 --> 01:34:14,147
But one day you find out that
blind girls realise that you're there,
906
01:34:14,315 --> 01:34:18,360
that you're breathing,
that you are still alive.
907
01:34:18,527 --> 01:34:24,074
That you can offer them your eyes
for theirs, your hands for theirs...
908
01:34:24,533 --> 01:34:27,535
That's why our relationship
is so perfect.
909
01:34:28,412 --> 01:34:29,496
That's why...
910
01:34:30,706 --> 01:34:32,832
...we have to continue this way.
911
01:34:38,339 --> 01:34:40,882
If you are not IvĂĄn, who are you?
912
01:34:41,717 --> 01:34:43,718
Where are you taking me?
913
01:34:44,762 --> 01:34:47,347
My eyes hurt.
Something is wrong.
914
01:34:47,932 --> 01:34:50,684
Take the bandage off, please.
915
01:34:51,477 --> 01:34:53,269
Please.
916
01:34:54,230 --> 01:34:56,106
Please, take it off.
917
01:34:56,273 --> 01:34:59,567
Please, my eyes hurt.
Take the bandage off.
918
01:34:59,735 --> 01:35:01,611
Shut up!
919
01:35:03,948 --> 01:35:05,782
I beg you.
920
01:35:20,673 --> 01:35:25,468
Let me see.
921
01:35:29,014 --> 01:35:31,975
It's started again, right?
922
01:35:38,274 --> 01:35:40,275
This time...
923
01:35:41,068 --> 01:35:43,486
...it will be more intense.
924
01:35:58,294 --> 01:36:01,337
Get out of the car.
You have to pack your bags.
925
01:36:03,466 --> 01:36:04,841
Open the door, Julia.
926
01:36:09,847 --> 01:36:13,808
Open the fucking door!
Open the door!
927
01:36:14,643 --> 01:36:16,936
Open the fucking door!
928
01:36:17,354 --> 01:36:18,893
Julia!
929
01:37:46,277 --> 01:37:48,444
Who's there?
930
01:37:48,612 --> 01:37:50,947
Is the main door locked?
931
01:37:51,115 --> 01:37:54,117
- Is that you, Julia? You scared me.
- Is it locked?
932
01:37:54,285 --> 01:37:56,995
Yes, of course.
What's wrong?
933
01:37:57,204 --> 01:37:59,873
- There's a murderer in the area.
- A murderer?
934
01:37:59,999 --> 01:38:02,292
We have to call the police.
Where's the phone?
935
01:38:02,459 --> 01:38:06,796
There, in the corner.
Under the painting.
936
01:38:06,964 --> 01:38:08,923
Don't move.
937
01:38:09,091 --> 01:38:10,925
Be quiet.
938
01:38:11,427 --> 01:38:13,177
- What's wrong?
- Don't move.
939
01:38:20,227 --> 01:38:23,146
- It's him. He's here.
- Who?
940
01:38:23,814 --> 01:38:26,316
Don't come any closer,
you son of a bitch.
941
01:38:26,483 --> 01:38:30,194
- Who are you talking to?
- To a man who thinks he's invisible.
942
01:38:30,362 --> 01:38:33,489
He made Sara go blind
and he wants to do the same to me.
943
01:38:33,991 --> 01:38:37,285
- You're scaring me.
- Stay away.
944
01:38:37,453 --> 01:38:39,412
Soledad, call the police.
945
01:38:39,622 --> 01:38:42,498
- Call the police, quick!
- Don't do it, Mum.
946
01:38:44,001 --> 01:38:45,710
Ăngel...
947
01:38:46,462 --> 01:38:48,296
Is that you, son?
948
01:38:51,467 --> 01:38:53,009
Yes.
949
01:38:53,177 --> 01:38:54,761
I'm back home.
950
01:38:55,512 --> 01:38:58,264
This woman says you're chasing her.
951
01:38:58,432 --> 01:39:00,350
This woman is crazy.
952
01:39:02,603 --> 01:39:05,772
- Your son is a murderer.
- Shut up. Don't listen to her, Mum.
953
01:39:05,940 --> 01:39:07,690
- He killed my husband.
- She's lying.
954
01:39:07,858 --> 01:39:10,610
- He killed my husband and Sara too.
- Shut up.
955
01:39:10,778 --> 01:39:14,614
- It must have been easy to hang her.
- I loved Sara.
956
01:39:15,407 --> 01:39:18,409
She killed herself because she wasn't
capable of living in darkness.
957
01:39:18,619 --> 01:39:20,411
Capable?
958
01:39:20,537 --> 01:39:24,540
No one is capable of getting used to it.
You made her go blind.
959
01:39:24,708 --> 01:39:25,875
You killed her.
960
01:39:26,043 --> 01:39:30,380
- Is that true, son?
- Mum, mum. You know me.
961
01:39:30,547 --> 01:39:33,424
I said don't move.
962
01:39:33,550 --> 01:39:36,844
Make the call. Make it.
963
01:40:03,497 --> 01:40:05,915
I knew you'd come back.
964
01:40:07,418 --> 01:40:11,587
I knew you'd realise
that you can only be happy here.
965
01:40:12,131 --> 01:40:15,258
I told you that without me,
you'd be nothing.
966
01:40:15,426 --> 01:40:17,760
Less than nothing.
967
01:40:17,928 --> 01:40:20,013
Invisible.
968
01:40:27,604 --> 01:40:29,313
Since when can you see, Mum?
969
01:40:29,523 --> 01:40:34,610
But you're still my son, and I won't let
anybody take you away from me.
970
01:40:34,778 --> 01:40:37,697
Mum, I asked you a question.
971
01:40:38,991 --> 01:40:42,702
Since when can you see?
972
01:40:42,870 --> 01:40:46,456
Ăngel, what are you doing, son?
973
01:40:46,790 --> 01:40:50,501
What are you doing, son? No, no.
974
01:40:51,086 --> 01:40:53,379
No, no.
975
01:40:54,631 --> 01:40:55,923
Calm down, Mum.
976
01:41:00,095 --> 01:41:02,138
- It's me.
- Mum, calm down.
977
01:41:03,057 --> 01:41:09,312
Look, Mum, this liquid attacks the optic
nerve without causing any pain.
978
01:41:09,480 --> 01:41:14,400
Don't worry.
And these needles are very useful too.
979
01:41:14,568 --> 01:41:18,654
- Don't do it, please.
- Mum, I have to do it.
980
01:41:19,156 --> 01:41:21,657
- Oh, my boy!
- Don't worry.
981
01:41:53,440 --> 01:41:54,857
What are we doing here?
982
01:41:58,320 --> 01:42:00,571
I won't use it on you.
983
01:42:05,619 --> 01:42:10,623
Your optic nerve must be very damaged
by now. It won't take long.
984
01:42:10,791 --> 01:42:16,379
- This can't end like this.
- Don't worry. Don't worry.
985
01:42:16,547 --> 01:42:22,593
Don't worry. When the darkness comes,
I'll be by your side.
986
01:42:23,554 --> 01:42:25,805
I've packed your bags.
987
01:42:26,014 --> 01:42:30,309
We will go far away
and nobody will find us.
988
01:42:31,145 --> 01:42:32,728
We will start from scratch.
989
01:42:32,896 --> 01:42:34,480
Don't touch me!
990
01:42:35,357 --> 01:42:37,233
Don't touch me, son of a bitch.
991
01:42:38,569 --> 01:42:41,028
I will never love you. Never.
992
01:42:41,196 --> 01:42:42,905
I would die first.
993
01:42:44,032 --> 01:42:45,741
- Don't touch me!
- Is that what you want?
994
01:42:45,909 --> 01:42:48,828
Don't touch me!
995
01:42:49,913 --> 01:42:52,415
Let go of me!
996
01:42:52,583 --> 01:42:55,918
- Let go of me!
- Come on, do it!
997
01:42:58,422 --> 01:43:00,256
Stay with me.
998
01:43:31,788 --> 01:43:34,624
Do it. Do it.
999
01:43:35,209 --> 01:43:37,960
Do it! Do it!
1000
01:43:38,128 --> 01:43:41,130
- Do it.
- I can't! I can't!
1001
01:43:46,428 --> 01:43:47,845
Of course you can't.
1002
01:43:48,013 --> 01:43:51,641
Although you don't know it...
you love me.
1003
01:43:52,226 --> 01:43:55,937
Because you know that without me,
you are nothing.
1004
01:43:56,104 --> 01:43:58,606
And I am only a shadow without you.
1005
01:45:13,974 --> 01:45:16,517
Julia, why did you lock the door?
1006
01:45:20,689 --> 01:45:22,606
- Hello?
- Inspector. It's Julia.
1007
01:45:22,816 --> 01:45:23,858
Julia, it's you.
1008
01:45:24,026 --> 01:45:27,737
Listen to me, because this is
the last time I'll call you.
1009
01:45:27,904 --> 01:45:31,574
- Calm down.
- He's locked me in my house.
1010
01:45:31,742 --> 01:45:33,909
- Calm down, Julia.
- He's going to kill me.
1011
01:45:34,077 --> 01:45:38,497
If you don't come, it will be too late.
You have to believe me. Please.
1012
01:45:38,623 --> 01:45:41,083
- Julia, please, calm down.
- Are you listening to me?
1013
01:45:43,211 --> 01:45:44,670
Inspector?
1014
01:45:51,595 --> 01:45:52,970
Julia!
1015
01:47:58,054 --> 01:48:01,056
Julia, police!
Cover the stairs and the hallway.
1016
01:48:01,224 --> 01:48:03,058
Julia, are you there?
1017
01:48:03,226 --> 01:48:06,061
It's Dimas. Can you hear me?
1018
01:48:06,730 --> 01:48:08,772
- Julia, what are you doing?
- Shut up!
1019
01:48:08,982 --> 01:48:11,901
- What's going on?
- I said shut up!
1020
01:48:22,913 --> 01:48:25,414
Can you see him?
Can you see him, Inspector?
1021
01:48:25,582 --> 01:48:29,251
Police! Put the knife down!
Put your hands above your head!
1022
01:48:43,016 --> 01:48:45,100
Don't look at me.
1023
01:48:47,771 --> 01:48:50,940
Don't look at me, please.
1024
01:48:52,776 --> 01:48:56,529
- Don't look at me!
- Put the knife down!
1025
01:48:59,282 --> 01:49:01,075
Put it down!
1026
01:49:01,785 --> 01:49:05,287
What are you doing?
Put the knife down!
1027
01:49:46,746 --> 01:49:48,998
I will go blind, won't I?
1028
01:49:54,254 --> 01:49:56,338
How long do I have?
1029
01:49:58,300 --> 01:50:00,634
You'll go blind before dawn.
1030
01:50:09,227 --> 01:50:11,729
I need you to do me a favour.
1031
01:50:44,054 --> 01:50:45,888
Can we have a moment?
1032
01:50:55,732 --> 01:50:57,274
What happened to his eyes?
1033
01:50:59,819 --> 01:51:01,904
He donated them.
1034
01:51:08,411 --> 01:51:09,953
And where are they?
1035
01:51:10,705 --> 01:51:12,998
Where he would have wanted.
1036
01:51:21,591 --> 01:51:24,134
Isaac, why?
1037
01:51:25,970 --> 01:51:29,264
My God, I miss you so much.
1038
01:51:34,187 --> 01:51:40,067
You promised me.
1039
01:52:23,236 --> 01:52:26,822
You told me
that when you looked into my eyes...
1040
01:52:27,657 --> 01:52:29,783
...you could see the entire universe.
1041
01:52:30,827 --> 01:52:32,828
I still can.
1042
01:53:28,760 --> 01:53:30,469
JULIA'S EYES
75795