All language subtitles for Lethal Weapon - 03x12 - The Roger and Me.WEB-DL-NTb.Swedish.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,171 --> 00:00:09,927 Stanna! Polisen! - Nu tar vi honom, partner. 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,475 Jag Ă€r för gammal för det hĂ€r. 3 00:00:17,643 --> 00:00:21,021 Bit ihop, Avery. Han kommer undan. 4 00:00:34,535 --> 00:00:36,411 Han kör pĂ„ oss! 5 00:00:37,454 --> 00:00:39,540 Inte i dag, partner. 6 00:00:54,471 --> 00:00:57,641 Jag tĂ€nker inte hamna i fĂ€ngelse igen. 7 00:01:08,485 --> 00:01:10,612 Oj! 8 00:01:10,779 --> 00:01:13,949 Du blev just utsatt för en Roger. 9 00:01:14,116 --> 00:01:16,869 - Sa du verkligen sĂ„? - Ja, visst. 10 00:01:17,035 --> 00:01:21,248 Det Ă€r en viktig del av att göra en Roger. 11 00:01:21,415 --> 00:01:26,962 - Det gick vilt till nĂ€r ni var polis. - Det Ă€r jag Ă€n. Det var tio Ă„r sen. 12 00:01:27,129 --> 00:01:33,177 - Men ni pratade om hockeyfrilla. - Jag tog mig kreativa friheter. 13 00:01:34,386 --> 00:01:40,058 Det var allt vi hade tid med. Ge Murtaugh en applĂ„d. 14 00:01:43,896 --> 00:01:46,481 - Du Ă€r en naturbegĂ„vning. - Tack. 15 00:01:46,648 --> 00:01:52,321 - Din kurs blir nog populĂ€r. - Kurs? Jag Ă€r bara gĂ€stförelĂ€sare. 16 00:01:52,487 --> 00:01:55,365 Du har rekommenderats för anstĂ€llning. 17 00:01:55,532 --> 00:02:00,329 - Tar ni inte bara in talare? - Nej. 18 00:02:00,495 --> 00:02:04,333 NĂ„gon kontaktade oss. Du ska tydligen gĂ„ i pension. 19 00:02:04,499 --> 00:02:06,001 Vem? 20 00:02:06,168 --> 00:02:09,129 - Var det du? - Avery och jag Ă„t lunch. 21 00:02:09,296 --> 00:02:12,466 Avery! En lunch med honom bĂ„dar inte gott. 22 00:02:12,633 --> 00:02:16,595 Han nĂ€mnde förelĂ€sningarna. Du borde ha gillat det. 23 00:02:16,762 --> 00:02:20,557 Det gjorde jag. Ungdomarna Ă€lskade mina historier. 24 00:02:20,724 --> 00:02:24,520 - SĂ€rskilt om att göra en Roger. - BerĂ€ttade du det? 25 00:02:24,686 --> 00:02:29,107 Nej, inte pĂ„ det sĂ€ttet. 26 00:02:29,274 --> 00:02:32,402 Att göra en Roger i jobbet. 27 00:02:32,569 --> 00:02:37,407 Men poĂ€ngen Ă€r att du vill fĂ„ mig att gĂ„ i pension. 28 00:02:37,574 --> 00:02:43,580 Vilka dumheter! HĂ€romkvĂ€llen pratade du sjĂ€lv om nĂ€sta steg. 29 00:02:43,747 --> 00:02:48,836 - Det var sĂ€ngkammarsnack. - Jag började ocksĂ„ fundera. 30 00:02:49,002 --> 00:02:53,549 Det har inte varit sĂ„ roligt med en egen firma. 31 00:02:53,715 --> 00:02:58,220 Ett jobb Ă€r ett jobb. Det roliga Ă€r att ha utfört det. 32 00:02:58,387 --> 00:03:03,141 Visst lĂ„ter det inspirerande- 33 00:03:03,308 --> 00:03:07,521 - men jag tror att det kan finnas mer för oss. 34 00:03:07,688 --> 00:03:11,984 Vi kanske borde tĂ€nka pĂ„ vĂ„r andra fas. 35 00:03:12,150 --> 00:03:16,363 - Vad hade du tĂ€nkt dig? - Inte vet jag. 36 00:03:17,614 --> 00:03:23,078 Du och jag pĂ„ pooldĂ€cket. PĂ„ vĂ€g runt Amalfikusten. 37 00:03:23,245 --> 00:03:29,960 - Pratar du om att gĂ„ i pension? - Bara att slĂ„ av pĂ„ takten. 38 00:03:30,127 --> 00:03:34,131 Ägna tid Ă„t oss sjĂ€lva utan utredningar som stör. 39 00:03:34,298 --> 00:03:38,343 Det lĂ„ter som en underbar andra fas. 40 00:03:38,510 --> 00:03:41,013 I sinom tid. 41 00:03:42,306 --> 00:03:45,517 - Du överdrev inte. - Syftar du pĂ„ rummet? 42 00:03:45,684 --> 00:03:50,898 - Har du aldrig sovit pĂ„ motell förr? - Inte dĂ€r man betalar per timme. 43 00:03:51,064 --> 00:03:53,775 Det Ă€r fint hĂ€r. Och tillfĂ€lligt. 44 00:03:53,942 --> 00:03:57,613 Jag tĂ€nkte flytta ihop med mitt ex. 45 00:03:57,779 --> 00:04:01,700 - DĂ€r satte du stopp. - Bra system, va? 46 00:04:01,867 --> 00:04:04,786 Jag och mitt ex kom överens om det nĂ€r... 47 00:04:04,953 --> 00:04:07,998 Ja, bra. Du lĂ€r dig. 48 00:04:09,041 --> 00:04:12,503 - Jag tycker om det hĂ€r. - Jag klagar inte. 49 00:04:12,669 --> 00:04:15,714 Roligt och enkelt. Varför krĂ„ngla till det? 50 00:04:15,881 --> 00:04:20,219 Vad kan vara krĂ„ngligt med det hĂ€r? 51 00:04:21,803 --> 00:04:26,141 - Oj, jag glömde bort tiden. - Är vĂ„r timme redan slut? 52 00:04:26,308 --> 00:04:30,312 Det Ă€r Maya. Natalie skulle Ă„ka bort. 53 00:04:32,523 --> 00:04:35,275 - Hej... - Hej! Du Ă€r tidig. 54 00:04:35,442 --> 00:04:37,611 Ja. Vem Ă€r hon? 55 00:04:37,778 --> 00:04:40,030 - Rörmokare. - StĂ€derska. 56 00:04:40,197 --> 00:04:43,492 - Just det. - I klĂ€nning och högklackat. 57 00:04:43,659 --> 00:04:47,371 Lyxhantverkare. En konstig Los Angeles-grej. 58 00:04:47,538 --> 00:04:50,958 - Men hon Ă€r bra pĂ„ toalettstopp. - Ja. 59 00:04:51,124 --> 00:04:55,712 Jag mĂ„ste gĂ„. Jag ska titta pĂ„ ett badkar i 25:an. 60 00:05:24,408 --> 00:05:27,244 Ge det till svensken. 61 00:05:35,085 --> 00:05:37,421 Jag ser inget... 62 00:05:37,588 --> 00:05:43,343 Du kan knocka den dĂ€r killen. Kom igen. Du Ă€r ett vilddjur! 63 00:06:12,331 --> 00:06:16,668 Det var som ett slag i ansiktet. Först var allt sĂ„ bra. 64 00:06:16,835 --> 00:06:19,213 Studenterna lyssnade pĂ„ allt. 65 00:06:19,379 --> 00:06:23,509 Men sen sĂ€ger Trish att det Ă€r dags för en andra fas. 66 00:06:23,675 --> 00:06:27,763 - Du Ă€r ju mitt i den första. - Jag vet. Jag sa det. 67 00:06:27,930 --> 00:06:31,099 Se pĂ„ mig. Jag Ă€r i mina bĂ€sta Ă„r. 68 00:06:31,266 --> 00:06:35,521 Hon kan faktiskt ha rĂ€tt. Du borde lyssna pĂ„ henne. 69 00:06:35,687 --> 00:06:38,857 Tyst, Scorsese. Jag pratar med min partner. 70 00:06:41,360 --> 00:06:46,573 Mark Hardy, 41 Ă„r. Dog av artĂ€rbrĂ„ck orsakat av trubbigt vĂ„ld. 71 00:06:46,740 --> 00:06:50,452 Du skojar inte. Han förlorade visst ett slagsmĂ„l. 72 00:06:50,619 --> 00:06:54,122 NĂ„gon flyttade honom hit efter döden. 73 00:06:54,289 --> 00:06:58,961 - Hardy. Ägde han gymmet? - Han Ă€r min lillebror. 74 00:06:59,127 --> 00:07:04,758 SandsĂ€cken var det första jag köpte. Med den lĂ€rde jag honom allt. 75 00:07:04,925 --> 00:07:07,970 - Var du hans trĂ€nare ocksĂ„? - Ja, ett tag. 76 00:07:08,136 --> 00:07:11,306 Men Mark hade inte gĂ„tt en match pĂ„ ett Ă„r. 77 00:07:11,473 --> 00:07:15,102 Han slogs med nĂ„gon i gĂ„r. Knogarna Ă€r blĂ„slagna. 78 00:07:15,269 --> 00:07:20,899 NĂ€r han inte fick jobba lĂ€ngre trĂ€ffade han en rik investerare- 79 00:07:21,066 --> 00:07:23,652 -och började gĂ„ inofficiella matcher. 80 00:07:23,819 --> 00:07:30,993 - Som en underground-klubb? - Ja, utan regler. Farliga grejer. 81 00:07:31,159 --> 00:07:37,124 - Var slogs han i gĂ„r? - Mark berĂ€ttade aldrig om matcherna. 82 00:07:37,291 --> 00:07:41,795 - Ville de statuera exempel? - Det Ă€r tveksamt. 83 00:07:41,962 --> 00:07:48,594 De mĂ„ste lĂ€mna honom nĂ„gonstans. De tog nog bara med honom hem. 84 00:07:49,928 --> 00:07:54,600 Jag Ă€r ledsen... Det Ă€r Marks fru, Maria. 85 00:07:54,766 --> 00:07:58,562 Hon bad honom sĂ„ mĂ„nga gĂ„nger att gĂ„ i pension. 86 00:07:58,729 --> 00:08:00,480 UrsĂ€kta mig. 87 00:08:00,647 --> 00:08:04,943 Ser du, Murtaugh? Han skulle ha lyssnat pĂ„ sin fru. 88 00:08:12,743 --> 00:08:16,038 MissförstĂ„ mig inte. Jag Ă€lskar mina klienter. 89 00:08:16,205 --> 00:08:18,498 Men det kĂ€nns meningslöst. 90 00:08:18,665 --> 00:08:23,420 Ja, för Ă„klagaren vill gĂ„ till förlikning varenda gĂ„ng. 91 00:08:23,587 --> 00:08:27,925 Du för enskilda strider, men problemet ligger hos systemet. 92 00:08:28,091 --> 00:08:32,095 - Hej! - Jag kan inte förĂ€ndra systemet. 93 00:08:33,180 --> 00:08:35,724 - Vad ler du Ă„t? - VĂ€nta. 94 00:08:35,891 --> 00:08:40,479 - Bra tajming. Cynthia Hahn. - Trish Murtaugh. Vilket nöje. 95 00:08:40,646 --> 00:08:44,441 - Avery har berĂ€ttat om dig. - DĂ„ Ă€r jag i underlĂ€ge. 96 00:08:44,608 --> 00:08:49,696 Cynthia Ă€r politisk konsult. Vi trĂ€ffades under min kampanj. 97 00:08:49,863 --> 00:08:56,203 Jag sa faktiskt till honom att knapparna var en dĂ„lig idĂ©. 98 00:08:56,370 --> 00:09:02,584 SĂ„ du ska stĂ€lla upp i valet igen? Jag som inte tog med checkhĂ€ftet. 99 00:09:02,751 --> 00:09:07,339 Inte jag. Cynthia behöver en kandidat till distriktsĂ„klagarposten. 100 00:09:07,506 --> 00:09:13,470 NĂ„gon som har jobbat som allmĂ€nförsvarare och privat. 101 00:09:13,637 --> 00:09:19,560 Kanske har hon en man som Ă€r polis och tre barn som gör sig bra pĂ„ bild. 102 00:09:19,726 --> 00:09:23,897 Jag? Är det hĂ€r ett skĂ€mt, Avery? 103 00:09:24,940 --> 00:09:29,695 - Du sa att hon var intresserad. - Att hon skulle bli. 104 00:09:29,862 --> 00:09:34,867 Jag mĂ„ste gĂ„. Ni kan prata vidare. Jag bjuder pĂ„ lunchen. 105 00:09:37,244 --> 00:09:43,000 Jag Ă€r smickrad, men jag vet ingenting om politik. 106 00:09:43,166 --> 00:09:47,171 En regel Ă€r att man aldrig tackar nej till gratis mat. 107 00:09:47,337 --> 00:09:51,216 Avery kan bjuda pĂ„ lunch Ă€ven om han slösar med vĂ„r tid. 108 00:09:51,383 --> 00:09:55,095 Men nĂ„got sĂ€ger mig att han inte gör det. 109 00:09:59,141 --> 00:10:03,312 Toxikologirapporten visade pĂ„ en dödlig dos ketamin. 110 00:10:03,478 --> 00:10:08,025 BlĂ„nad runt injektionsstĂ€llet visar att det inte var frivilligt. 111 00:10:08,192 --> 00:10:13,488 Fick han lugnande före en match? De ville inte att han skulle överleva. 112 00:10:13,655 --> 00:10:18,660 Murtaugh! Min kompis sa att du var polisskolan i gĂ„r. 113 00:10:18,827 --> 00:10:24,041 - Ja, han ska gĂ„ i pension. - Ingen ska gĂ„ i pension. 114 00:10:24,208 --> 00:10:25,584 Jag gĂ€stförelĂ€ste. 115 00:10:25,751 --> 00:10:32,132 Hon sa att du skröt om en kung fu-spark frĂ„n forntiden. 116 00:10:32,299 --> 00:10:36,178 Hon syftar pĂ„ att göra en Roger. Jag Ă€r kĂ€nd för det. 117 00:10:36,345 --> 00:10:41,850 Är du kĂ€nd för det? Efter tio Ă„r har jag aldrig sett det. 118 00:10:42,017 --> 00:10:48,899 - Skulle jag göra det hĂ€r? I bĂ„rhuset? - Jag sa att du aldrig fĂ„r upp benet. 119 00:10:49,066 --> 00:10:52,778 - Var det nĂ„got annat du vile? - Ja. 120 00:10:52,945 --> 00:10:56,990 Parker Adams. Finansierade offrets karriĂ€r. 121 00:10:57,157 --> 00:11:00,869 Han tog ut en livförsĂ€kring pĂ„ Mark Hardy. 122 00:11:01,036 --> 00:11:04,540 Det lĂ„ter som ett motiv. Cole och jag tar det. 123 00:11:04,706 --> 00:11:11,088 Om det blir lĂ€ge kan du vĂ€l visa din spark? Om du fortfarande kan. 124 00:11:11,255 --> 00:11:16,718 Det kan jag allt. Tro mig. 125 00:11:19,596 --> 00:11:23,642 - Kastar du ID-brickan och sparkar? - Nej. 126 00:11:23,809 --> 00:11:27,396 Det sker i flera steg. Först kastar man. 127 00:11:27,563 --> 00:11:32,192 Sen tar man tvĂ„ steg. SĂ€tter ner foten, snurrar... 128 00:11:32,359 --> 00:11:35,362 - Som en piruett. - Nej! 129 00:11:35,529 --> 00:11:39,491 Som en snurr. En manlig snurr. 130 00:11:39,658 --> 00:11:44,329 - Man flyger med foten före. - Det vill jag se. 131 00:11:44,496 --> 00:11:48,792 - Polisen. Vi söker Parker Adams. - Den hĂ€r vĂ€gen. 132 00:11:51,837 --> 00:11:56,675 - Det Ă€r Mayas skola. Kan jag svara? - Ja, jag kan ta det hĂ€r. 133 00:11:56,842 --> 00:12:01,763 - Ska du verkligen gĂ„ in ensam? - Jag kan hantera en ung grabb. 134 00:12:04,641 --> 00:12:07,936 - Kriminalassistent Cole. - Hej, det Ă€r miss Dowd. 135 00:12:08,103 --> 00:12:10,189 Dowd? 136 00:12:10,355 --> 00:12:13,483 Jag Ă€r vicerektor. Jag mejlar er ofta. 137 00:12:13,650 --> 00:12:18,447 Visst, ja! Jag Ă€lskar era mejl. Är allt bra med Maya? 138 00:12:23,452 --> 00:12:26,747 Fint Ă„rtal. Men sĂ„ kostar den 5000 per flaska. 139 00:12:27,831 --> 00:12:30,709 Jag kan inte bjuda, för ni jobbar ju. 140 00:12:30,876 --> 00:12:36,465 - MMA-matcher Ă€r tydligen lönsamma. - Ibland. Med rĂ€tt kille. 141 00:12:36,632 --> 00:12:43,430 - Vad var Mark Hardy för sorts kille? - Ja, det dĂ€r var trĂ„kigt. 142 00:12:43,597 --> 00:12:48,352 - Det mĂ€rks att du Ă€r ledsen. - Vi hade en yrkesrelation. 143 00:12:48,519 --> 00:12:53,023 Det Ă€r tragiskt. Mer vet jag inte. TyvĂ€rr Ă€r vi lite upptagna. 144 00:12:53,190 --> 00:12:56,944 - Följ polismannen ut. - Kom nu. 145 00:12:57,110 --> 00:12:59,696 Misshandlar du en polis? 146 00:12:59,863 --> 00:13:02,658 Maya Ă€r avstĂ€ngd i tvĂ„ dagar. 147 00:13:02,824 --> 00:13:07,079 - Hon började brĂ„ka under debatten. - Maya? 148 00:13:07,246 --> 00:13:09,331 - Allvarligt? - Hon Ă€r snĂ€ll. 149 00:13:09,498 --> 00:13:12,793 Vi vet inte vad det Ă€r med henne. 150 00:13:16,505 --> 00:13:18,298 - Droger. - Va? 151 00:13:18,465 --> 00:13:20,342 Jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. 152 00:13:54,251 --> 00:13:58,213 Var det en Roger? Jag förestĂ€llde mig nĂ„got annat. 153 00:13:58,380 --> 00:14:04,219 - Behöver du hjĂ€lp? - Nej, det gĂ„r bra. 154 00:14:08,132 --> 00:14:14,389 Vet ni var Maya kan ha fĂ„tt sitt aggressiva beteende frĂ„n? 155 00:14:14,555 --> 00:14:18,017 Hennes mamma har hett temperament. 156 00:14:18,184 --> 00:14:23,147 - Jag vĂ€ntar pĂ„ Tommys förĂ€ldrar. - Var det Tommy som satt dĂ€r ute? 157 00:14:23,314 --> 00:14:28,444 - Lyckades Maya klĂ„ honom? Bra! - SĂ„ ser inte vi pĂ„ det. 158 00:14:28,611 --> 00:14:32,448 Nej, just det. Det Ă€r dumt att slĂ„ss. 159 00:14:32,615 --> 00:14:37,412 Bra att ni stĂ€ngde av henne. Hon kommer igen om ett par dagar. 160 00:14:37,578 --> 00:14:41,666 - Jag ska nog prata med dr Flynn. - Nej, nej. 161 00:14:41,833 --> 00:14:45,253 Jag kan sköta det hĂ€r. Maya Ă€r en bra tjej. 162 00:14:45,420 --> 00:14:48,297 Jag hĂ„ller med. Enligt min erfarenhet- 163 00:14:48,464 --> 00:14:52,760 - kan barn bli utĂ„tagerande nĂ€r de har problem hemma. 164 00:14:54,262 --> 00:14:58,433 Ja... Hennes mamma ska gifta sig. Det kanske Ă€r det. 165 00:14:58,599 --> 00:15:03,229 Försök lyssna pĂ„ Maya och ha ett öppet, Ă€rligt samtal. 166 00:15:03,396 --> 00:15:09,110 Öppet och Ă€rligt... Okej. Det klarar jag. 167 00:15:19,871 --> 00:15:25,543 Vi hittade mĂ„nga illegala droger i ditt hus, Parker. BerĂ€tta nu. 168 00:15:25,710 --> 00:15:31,966 Ni hade inget domstolsbeslut, ni krossade en antik vas. 169 00:15:32,133 --> 00:15:38,431 - Och du körde en fot genom vĂ€ggen. - Det var en avancerad spark som... 170 00:15:38,598 --> 00:15:42,643 Min avancerade advokat kommer att fĂ„ mig fri. 171 00:15:42,810 --> 00:15:48,649 Du Ă€r vĂ€ldigt sjĂ€lvsĂ€ker trots ditt motiv att mörda Mark Hardy. 172 00:15:50,234 --> 00:15:53,196 - LivförsĂ€kringen? - Just det. 173 00:15:53,362 --> 00:15:56,282 Har du lĂ€st det finstilta? 174 00:16:06,793 --> 00:16:08,961 Har du glömt glasögonen? 175 00:16:09,128 --> 00:16:13,091 FörsĂ€kringen gĂ€ller inte om han har droger i blodet. 176 00:16:13,257 --> 00:16:15,802 Nu ska vi se... 177 00:16:15,968 --> 00:16:21,516 Varför Ă€r ni pĂ„ mig? Marks bror var otrogen med hans fru. 178 00:16:24,936 --> 00:16:28,648 - Frank? TrĂ€naren? - Just det? 179 00:16:30,066 --> 00:16:35,571 Grymtade du till, gamle man? Du kanske borde ta det lugnt. 180 00:16:37,073 --> 00:16:41,994 Om du fortsĂ€tter sĂ„ hĂ€r fĂ„r du ofta sitt pĂ„ sĂ„na hĂ€r kontor. 181 00:16:42,161 --> 00:16:44,997 Varför knuffade du till Tommy? 182 00:16:45,164 --> 00:16:48,501 Han sa att jag inte fĂ„r argumentera om familjer- 183 00:16:48,668 --> 00:16:51,129 -nĂ€r jag inte har en riktig familj. 184 00:16:54,132 --> 00:16:58,678 Det var inte sĂ„ snĂ€llt. Men du hade inte behövt knuffas. 185 00:17:00,263 --> 00:17:06,644 BerĂ€tta nu. Vi kan ha ett öppet och Ă€rligt samtal om det. 186 00:17:06,811 --> 00:17:09,981 Din rörmokare Ă€r hĂ€r. 187 00:17:10,148 --> 00:17:13,192 Du kan ha ett öppet samtal med henne. 188 00:17:13,359 --> 00:17:17,572 Hon heter Erica. Och hon Ă€r inte min rörmokare. 189 00:17:20,783 --> 00:17:25,496 Det hĂ€r Ă€r Erica. Hon Ă€r faktiskt min flick... 190 00:17:25,663 --> 00:17:28,833 Eller medarbetar... kvinna. 191 00:17:29,000 --> 00:17:32,962 - Sluta, pappa. Det Ă€r pinsamt. - Okej. 192 00:17:33,129 --> 00:17:35,173 Trevligt att trĂ€ffas. 193 00:17:35,339 --> 00:17:39,010 Bli inte för fĂ€st vid honom. Han brukar inte stanna. 194 00:17:39,177 --> 00:17:43,973 Han gör dig nog gravid och överger dig sen i 12 Ă„r. 195 00:17:44,140 --> 00:17:47,560 Nu fĂ„r det rĂ€cka! GĂ„ till konferensrummet. 196 00:17:52,356 --> 00:17:57,695 Oj... Jag övergav henne inte. Det var snarare... 197 00:17:57,862 --> 00:18:01,157 - Det var lite överdrivet. - Jag fattar. 198 00:18:01,324 --> 00:18:05,078 Vi hĂ„ller det vĂ€l enkelt? Och lĂ„tsas att inget hĂ€nde. 199 00:18:05,244 --> 00:18:10,917 - Ja, det Ă€r lugnt. Vi ses sen. - Visst. 200 00:18:11,084 --> 00:18:14,462 Varför gjorde Maya sĂ„ dĂ€r? 201 00:18:14,629 --> 00:18:19,425 Du kom nyss tillbaka. Hon vet inte om hon kan lita pĂ„ dig. 202 00:18:19,592 --> 00:18:23,721 - Och du ljög om "rörmokaren". - Jag vet. 203 00:18:23,888 --> 00:18:28,142 - Erica och jag vill hĂ„lla det enkelt. - Det Ă€r nog för sent. 204 00:18:28,309 --> 00:18:32,021 Du Ă€r sĂ„ insiktsfull, Roger. Och vis. 205 00:18:34,857 --> 00:18:36,692 DĂ€r har vi honom. 206 00:18:36,859 --> 00:18:42,198 - "Vis" som i gammal och vis? - Nej. Vad menar du? 207 00:18:42,365 --> 00:18:48,538 Den dĂ€r grabben pĂ„verkade mig. Trish kanske har rĂ€tt. 208 00:18:48,705 --> 00:18:53,710 Nej! Du Ă€r i bra form och har snabba reflexer. 209 00:18:55,753 --> 00:18:58,715 Kom igen! 210 00:18:58,881 --> 00:19:00,508 Kom igen, Roger! 211 00:19:01,718 --> 00:19:05,263 Var Ă€r pengarna? Ge oss svenskens pengar! 212 00:19:05,430 --> 00:19:09,809 - Hej! Vilka pengar? - Kör! 213 00:19:40,423 --> 00:19:42,467 Kom igen, Frank. 214 00:19:49,348 --> 00:19:52,602 Herregud... Vad har jag gjort? 215 00:20:00,026 --> 00:20:03,613 Dina reflexer... Verkligen snabba! 216 00:20:03,780 --> 00:20:06,074 Frank? 217 00:20:08,644 --> 00:20:12,147 - Vad ville de? - Den blonda killen Ă€r svensken. 218 00:20:12,314 --> 00:20:15,693 Det sĂ€gs att Mark lurade honom pĂ„ 50000 dollar. 219 00:20:15,859 --> 00:20:19,905 - Varför behövde han pengar? - Han gjorde vad som helst. 220 00:20:20,072 --> 00:20:22,324 Han ville bli rik och berömd. 221 00:20:22,491 --> 00:20:25,953 Han försökte sĂ€kert ta en genvĂ€g. 222 00:20:26,120 --> 00:20:29,081 Hur fick Mark kontakt med svensken? 223 00:20:29,248 --> 00:20:33,294 Han har sjĂ€lv varit boxare. KĂ€nd för orent spel. 224 00:20:33,460 --> 00:20:40,050 Nu leder han inofficiella matcher och utnyttjar avdankade fajters. 225 00:20:40,217 --> 00:20:42,011 - Vet du var han Ă€r? - Nej. 226 00:20:42,177 --> 00:20:46,056 Som jag sa till de andra försökte jag hĂ„lla mig undan. 227 00:20:46,223 --> 00:20:49,935 Din bror fastnade i det, men du drog dig ur. Varför? 228 00:20:52,479 --> 00:20:55,858 En dag var jag inte i lika god form som förr. 229 00:20:56,025 --> 00:20:59,528 Jag funderade pĂ„ vad jag sysslade med. 230 00:20:59,695 --> 00:21:03,991 Jag jagade ett förflutet som jag aldrig fĂ„r tillbaka. 231 00:21:15,419 --> 00:21:21,175 - Hej. Varför Ă€r du kvar? - Den rika killens advokat Ă€r jobbig. 232 00:21:21,342 --> 00:21:23,552 Jaha... Beklagar. 233 00:21:23,719 --> 00:21:26,472 Jag beklagar ocksĂ„... Du vet. 234 00:21:27,556 --> 00:21:32,311 Vi pratar ju inte om sĂ„nt, men... 235 00:21:32,478 --> 00:21:36,273 Jag vet inte vad jag ska göra med Maya. 236 00:21:36,440 --> 00:21:40,110 Jaha... Vi ska ju inte prata om det- 237 00:21:40,277 --> 00:21:46,951 - men hypotetiskt sett kan jag ocksĂ„ ha varit en 12-Ă„rig flicka en gĂ„ng. 238 00:21:50,245 --> 00:21:54,708 Du... SĂ„ hĂ€r Ă€r det. Jag vet inte ens vad hon pratar om. 239 00:21:54,875 --> 00:21:57,878 - Allt har gĂ„tt bra senaste halvĂ„ret. - Visst. 240 00:21:58,045 --> 00:22:01,757 Men man kan inte radera 12 Ă„rs barndom. 241 00:22:01,924 --> 00:22:03,634 Jag Ă€r ju hĂ€r nu. Se? 242 00:22:03,801 --> 00:22:10,182 Jag ser en rolig kille som bor pĂ„ ett motell utan starka band. 243 00:22:10,349 --> 00:22:13,394 Maya ser nog samma sak. 244 00:22:13,560 --> 00:22:16,730 - Vill du att jag ska vara seriös? - Nej. 245 00:22:16,897 --> 00:22:23,612 Det Ă€r bra att vi inte Ă€r sĂ„ seriösa, för det hĂ€r varar inte för evigt. 246 00:22:24,905 --> 00:22:26,282 Visst. 247 00:22:26,448 --> 00:22:32,496 Men en relation mellan en pappa och en dotter varar för evigt. 248 00:22:32,663 --> 00:22:36,542 Det vet jag. Jag tĂ€nker inte försvinna. 249 00:22:36,709 --> 00:22:38,460 Vet hon det? 250 00:22:45,759 --> 00:22:50,681 Hej! Ska du inte klaga pĂ„ min teknik? 251 00:22:50,848 --> 00:22:53,267 - Du hade koll pĂ„ lĂ€get. - Ja. 252 00:22:53,434 --> 00:22:56,270 Frank har alibi. Han var med frun. 253 00:22:56,437 --> 00:23:00,316 - Har du hittat svensken? - Ja. Sven Olsson. 254 00:23:00,482 --> 00:23:04,153 Han Ă€r efterlyst. NĂ„gon borde se honom snart. 255 00:23:04,320 --> 00:23:05,946 SĂ€g till dĂ„. 256 00:23:06,113 --> 00:23:09,617 - Ska du stanna hĂ€r? - Jag vill hĂ„lla mig i form. 257 00:23:26,508 --> 00:23:30,554 - Hej! Jag Ă€r med. - SĂ„ bra. 258 00:23:30,721 --> 00:23:35,309 - PĂ„ vad dĂ„? - Du och jag pĂ„ pooldĂ€cket. 259 00:23:35,476 --> 00:23:41,440 Prosecco under stjĂ€rnorna. Och vi ska göra den andra Roger. 260 00:23:41,607 --> 00:23:48,113 Jag uppskattar det verkligen, men har det hĂ€nt nĂ„got? 261 00:23:48,280 --> 00:23:52,076 Jag var pĂ„ skjutbanan efter jobbet. 262 00:23:52,242 --> 00:23:57,164 - Oj! Vilket bra skott. - Nej. Jag missade tvĂ„. 263 00:23:57,331 --> 00:24:03,796 - Det Ă€r fortfarande vĂ€ldigt bra. - Det mĂ„ste vara perfekt. 264 00:24:03,963 --> 00:24:08,384 Jag fĂ„r inte göra misstag. Men det gjorde jag i dag. 265 00:24:08,550 --> 00:24:14,848 Du har bara haft en dĂ„lig dag. Du fĂ„r ta nya tag. 266 00:24:15,015 --> 00:24:19,853 - Hur blev det med pooldĂ€cket? - Det kommer att finnas kvar. 267 00:24:20,020 --> 00:24:22,856 Men som du sa sĂ„ blir det senare. 268 00:24:23,023 --> 00:24:28,028 Om fyra till Ă„tta Ă„r för att vara exakt. 269 00:24:28,195 --> 00:24:31,156 Varför just fyra till Ă„tta Ă„r? 270 00:24:31,323 --> 00:24:36,203 För att det Ă€r Ă€mbetsperioden för en distriktsĂ„klagare. 271 00:24:38,163 --> 00:24:43,085 Jag vet! Men lyssna... Möjligheten bara dök upp. 272 00:24:43,252 --> 00:24:47,548 - Avery tror pĂ„ mig. - Ni skulle ju sluta luncha? 273 00:24:47,715 --> 00:24:50,009 Jag vet att politik Ă€r dumheter- 274 00:24:50,175 --> 00:24:55,514 - men det kan ge mig en chans att verkligen pĂ„verka. 275 00:24:55,681 --> 00:25:01,061 SĂ„ det Ă€r bara jag som ska ta det lugnare. Inte du. 276 00:25:01,228 --> 00:25:05,733 Undervisning och politik Ă€r bĂ„da spĂ€nnande, nya faser. 277 00:25:05,899 --> 00:25:11,780 Nej, det ena Ă€r spĂ€nnande. Det andra Ă€r en dödsruna. 278 00:25:11,947 --> 00:25:14,241 - Helt otroligt! - Verkligen. 279 00:25:14,408 --> 00:25:16,702 Jag fĂ„r en stor möjlighet- 280 00:25:16,869 --> 00:25:22,750 - och du lyckas fĂ„ det att handla om din existentiella kris. 281 00:25:22,916 --> 00:25:25,336 Allvarligt? 282 00:25:25,502 --> 00:25:30,633 - Vart ska du gĂ„? - Jag ska göra en Trish. 283 00:25:31,925 --> 00:25:33,802 Ensam? 284 00:26:15,970 --> 00:26:19,848 Maria? Är allt bra? Vad har hĂ€nt? 285 00:26:20,015 --> 00:26:27,147 - Svensken vĂ€ntade pĂ„ mig hemma. - Den jĂ€veln... De gav sig pĂ„ mig med. 286 00:26:27,314 --> 00:26:32,987 De frĂ„gade om pengar som Mark stal, men jag vet inget om nĂ„gra pengar. 287 00:26:33,153 --> 00:26:39,785 - Mark gömde dem. Var Ă€r svensken? - NĂ„gonstans i Chinatown. 288 00:26:39,952 --> 00:26:44,748 - Vi mĂ„ste gĂ„ till polisen. - Nej, det gĂ„r inte. 289 00:26:46,333 --> 00:26:47,751 Vad ska du göra? 290 00:26:49,253 --> 00:26:52,131 SĂ€tta stopp för det hĂ€r. 291 00:27:00,590 --> 00:27:02,801 Hej. 292 00:27:04,552 --> 00:27:08,723 Om du undrar, rörmokaren, sĂ„ Ă€r jag avstĂ€ngd frĂ„n skolan. 293 00:27:09,891 --> 00:27:13,144 StĂ€derska och rörmokare. 294 00:27:13,311 --> 00:27:19,150 Jag beklagar verkligen det dĂ€r. Varför Ă€r du avstĂ€ngd? 295 00:27:19,317 --> 00:27:24,280 - Jag knuffade en kille i debattlaget. - DĂ„ förstĂ„r jag. 296 00:27:24,447 --> 00:27:30,995 Vet du vad? Jag blev avstĂ€ngd ganska ofta nĂ€r jag var i din Ă„lder. 297 00:27:31,162 --> 00:27:35,542 Mina förĂ€ldrar skilde sig och min pappa hade ocksĂ„ en rörmokare. 298 00:27:35,708 --> 00:27:38,586 Fast hon hade ocksĂ„ varit min barnvakt. 299 00:27:38,753 --> 00:27:43,299 SĂ„ du lĂ€rde dig att Ă€lska henne? Är det lĂ€rdomen? 300 00:27:43,466 --> 00:27:47,428 Absolut inte. Jag hatade henne intensivt- 301 00:27:47,595 --> 00:27:51,391 - tills pappa skilde sig frĂ„n henne ocksĂ„. 302 00:27:52,976 --> 00:27:58,606 Jag var arg pĂ„ vĂ€rlden. Pappa försökte prata med mig- 303 00:27:58,773 --> 00:28:02,026 -men jag ville bara se honom lida. 304 00:28:02,193 --> 00:28:08,074 - Det var... Det sög. - Ja, det suger. 305 00:28:10,076 --> 00:28:13,580 Jag förstĂ„r om du mĂ„ste hata mig. 306 00:28:13,746 --> 00:28:16,875 Men jag hoppas att du löser det bĂ€ttre- 307 00:28:17,041 --> 00:28:22,922 - för du verkar mycket smartare Ă€n jag var. 308 00:28:31,014 --> 00:28:35,643 - The Gute sa att du Ă€r för gammal? - Förkyld. 309 00:28:35,810 --> 00:28:40,106 - Jag jobbar hemifrĂ„n. - Bra. DĂ„ slipper jag pappersarbetet. 310 00:28:40,273 --> 00:28:46,196 - Jag letar efter svensken i rullorna. - Och tĂ€nker pĂ„ skjutövningar? 311 00:28:47,489 --> 00:28:50,200 Har du och Trish Ă€tit lunch? 312 00:28:50,366 --> 00:28:52,827 Var du besviken över resultatet? 313 00:28:52,994 --> 00:28:58,541 Jag Ă€r besviken för att det visar att jag Ă€r för gammal för att jobba. 314 00:28:58,708 --> 00:29:02,795 Samtidigt ska Trish pĂ„börja ett nytt Ă€ventyr. 315 00:29:02,962 --> 00:29:09,010 Det hĂ€r Ă€r nĂ„gra av dina gamla mĂ„ltavlor. Ta en titt. 316 00:29:11,262 --> 00:29:15,558 - Det kan inte stĂ€mma. - De Ă€r sĂ€mre Ă€n den frĂ„n i gĂ„r. 317 00:29:15,725 --> 00:29:20,146 Du Ă€r en bĂ€ttre skytt nu Ă€n för tio Ă„r sen. 318 00:29:20,313 --> 00:29:23,024 - Men allt har kĂ€nts fel. - En dĂ„lig dag. 319 00:29:23,191 --> 00:29:26,778 Du Ă€r ingen dĂ„lig polis. Bara minnet Ă€r dĂ„ligt. 320 00:29:27,821 --> 00:29:33,159 - Kan jag fortfarande göra en Roger? - Det har du aldrig kunnat. 321 00:29:33,326 --> 00:29:36,704 - Och jag hade inte hockeyfrilla. - Jo dĂ„. 322 00:29:36,871 --> 00:29:41,626 - Nej. - Jag fick hĂ„ret i munnen hela tiden. 323 00:29:43,294 --> 00:29:47,841 Du ska göra alla lĂ€xor och hemuppgifter frĂ„n lĂ€rarna. 324 00:29:48,007 --> 00:29:51,177 AvstĂ€ngningen innebĂ€r inte ledighet. 325 00:29:51,344 --> 00:29:54,472 FörlĂ„t att jag blev avstĂ€ngd. Jag var sĂ„ arg. 326 00:29:55,765 --> 00:29:59,519 - Varför det? - Du övergav mamma. 327 00:29:59,686 --> 00:30:03,565 Vi skulle bli en familj, men nu kan vi inte det. 328 00:30:03,731 --> 00:30:07,652 SĂ„ du kommer vĂ€l att ge dig av igen? 329 00:30:08,778 --> 00:30:13,741 - Är du orolig för det? - Varför skulle du stanna? 330 00:30:20,456 --> 00:30:26,880 Jag vet att jag var borta för lĂ€nge. 331 00:30:27,046 --> 00:30:29,924 Men jag tĂ€nkte alltid pĂ„ dig. 332 00:30:30,091 --> 00:30:34,179 PĂ„ dig. Det var för din skull jag kom tillbaka. 333 00:30:35,346 --> 00:30:38,892 - Det vet du vĂ€l? - Ja, jag vet. 334 00:30:39,058 --> 00:30:42,145 Men ibland blir jag osĂ€ker. 335 00:30:42,312 --> 00:30:46,733 Jag har mycket att lĂ€ra mig om hur man Ă€r pappa. 336 00:30:46,900 --> 00:30:53,615 - Som att inte ljuga om rörmokare. - Ja, det var dumt. 337 00:30:55,033 --> 00:31:00,330 Du ska veta att vad jag Ă€n gör i vĂ€rlden- 338 00:31:00,497 --> 00:31:03,416 -sĂ„ överger jag aldrig dig. 339 00:31:05,293 --> 00:31:09,672 Nu Ă€r vi överens om att alltihop Ă€r ditt fel. 340 00:31:09,839 --> 00:31:12,717 MĂ„ste jag fortfarande göra alla lĂ€xor? 341 00:31:12,884 --> 00:31:15,845 Bra försök. 342 00:31:23,394 --> 00:31:25,063 Jobba pĂ„ nu. 343 00:31:30,401 --> 00:31:34,781 - Du Ă€r polisen som grep Frank. - Ja. Är allt bra? 344 00:31:34,948 --> 00:31:38,451 Jag behöver hjĂ€lp. Frank tĂ€nker göra nĂ„got dumt. 345 00:31:54,634 --> 00:31:58,304 - Jag vill trĂ€ffa svensken. - Han Ă€r inte hĂ€r. 346 00:31:58,471 --> 00:32:01,099 HĂ€lsa att jag har det han vill ha. 347 00:32:02,475 --> 00:32:04,269 SlĂ€pp in honom. 348 00:32:04,435 --> 00:32:06,521 Följ med mig. 349 00:32:18,867 --> 00:32:22,662 - Har du mina pengar? - Rör aldrig Maria igen. 350 00:32:22,829 --> 00:32:27,876 - Nu Ă€r det över. - Inte riktigt. 351 00:32:34,424 --> 00:32:38,970 Nej, döda honom inte. Jag har en bĂ€ttre idĂ©. 352 00:32:40,972 --> 00:32:44,601 Vill du slĂ„ss? DĂ„ gör vi det. 353 00:32:50,841 --> 00:32:55,846 Ta inte av dig jackan. Svensken har setts till i Chinatown. 354 00:32:56,013 --> 00:33:00,184 - Var Ă€r Cole? - Han letar efter Frank Hardy. 355 00:33:00,351 --> 00:33:04,105 - Åkte han ensam? - Det var ingen annan hĂ€r. 356 00:33:12,363 --> 00:33:14,407 Stopp! Festen Ă€r privat. 357 00:33:15,574 --> 00:33:17,076 Jag sa... 358 00:33:43,936 --> 00:33:47,189 - Är du beredd, Frank? - Vad fan? 359 00:33:49,900 --> 00:33:51,610 SlĂ„ss som din bror. 360 00:33:58,159 --> 00:34:00,995 Bra! Jag har inte missat slagsmĂ„let. 361 00:34:27,855 --> 00:34:30,649 Kom, Frank. 362 00:34:39,784 --> 00:34:41,452 Vart ska du? 363 00:34:49,752 --> 00:34:52,630 Fyra mot en. Det Ă€r orĂ€ttvist. 364 00:35:18,864 --> 00:35:21,909 Kom igen! 365 00:35:59,947 --> 00:36:02,366 Snabbt! 366 00:36:12,460 --> 00:36:16,547 Jag ska aldrig... överge dig. 367 00:36:40,446 --> 00:36:43,199 - Han har en kniv! - Herregud! 368 00:37:04,929 --> 00:37:07,681 - MĂ„r du bra? - Var det en Roger? 369 00:37:09,100 --> 00:37:11,294 SĂ„ gott som. 370 00:37:12,846 --> 00:37:15,599 Det var kört. 371 00:37:15,765 --> 00:37:21,688 Men sĂ„ tittade jag upp och sĂ„g en barbröstad kille komma flygande. 372 00:37:28,278 --> 00:37:31,197 Du har just blivit utsatt för en Roger. 373 00:37:31,364 --> 00:37:35,744 - Var kom flaggan ifrĂ„n? - Han var inte utan tröja. 374 00:37:35,911 --> 00:37:40,957 Det var det mest fantastiska jag nĂ„gonsin har sett. 375 00:37:41,124 --> 00:37:46,880 - SĂ„ du gjorde verkligen en Roger? - Tja... 376 00:37:47,047 --> 00:37:52,135 Han sĂ„g det han sĂ„g. 377 00:37:57,265 --> 00:37:59,434 Hur pĂ„verkad var du? 378 00:38:02,646 --> 00:38:06,733 - LĂ„s upp! Folk ser oss. - Lova först. 379 00:38:06,900 --> 00:38:10,820 - Jag ska inte göra nĂ„n fysiskt illa. - Och mer? 380 00:38:10,987 --> 00:38:13,073 Eller verbalt. 381 00:38:15,200 --> 00:38:20,872 Jag lovar att vara mitt bĂ€sta, mest fantastiska och glada jag. 382 00:38:21,039 --> 00:38:24,251 - SĂ„ ska det lĂ„ta. Kom hĂ€r. - Allvarligt? 383 00:38:24,417 --> 00:38:27,295 - Kom igen! - Pappa! 384 00:38:27,462 --> 00:38:29,673 - Okej. - Jag Ă€lskar dig. 385 00:38:29,839 --> 00:38:31,967 Jag Ă€lskar dig med. 386 00:38:32,133 --> 00:38:36,638 Mamma hĂ€mtar dig. Jag kan stanna pĂ„ parkeringen. 387 00:38:36,805 --> 00:38:40,392 LĂ„t bli det. Har du inte bĂ€ttre saker för dig? 388 00:38:40,558 --> 00:38:44,521 Jo, det har jag. Jag ska leta efter en lĂ€genhet. 389 00:38:45,814 --> 00:38:48,650 - I lugn och ro. - Bra. 390 00:38:48,817 --> 00:38:52,737 Du borde ringa din rörmokare. Hon kan hjĂ€lpa till. 391 00:38:52,904 --> 00:38:56,324 - Erica? - Ja. Hon Ă€r inte sĂ„ hemsk. 392 00:38:59,786 --> 00:39:01,288 - Hej dĂ„! - Hej dĂ„! 393 00:39:12,299 --> 00:39:18,138 VĂ€ljarundersökningar, annonser och tvĂ„ anstĂ€llda. 394 00:39:18,305 --> 00:39:22,809 - SĂ„ dyrt det hĂ€r Ă€r! - Det har man sponsring till. 395 00:39:22,976 --> 00:39:28,189 Jag vill Ă„stadkomma förĂ€ndring och kan göra uppoffringar för det. 396 00:39:28,356 --> 00:39:32,027 SĂ„ skönt att ha en kandidat med moral! 397 00:39:32,193 --> 00:39:35,488 - UrsĂ€kta. - Polismaken! 398 00:39:35,655 --> 00:39:41,161 Ja! Du kommer att se bra ut bredvid podiet i uniform. 399 00:39:41,328 --> 00:39:47,208 Breda axlar, ett vapen. USA! Det kommer folk att Ă€lska. 400 00:39:47,375 --> 00:39:51,838 - Jag gillar henne. - Bra. Ni kommer nog att ses mer. 401 00:39:52,005 --> 00:39:55,842 - SĂ„ du stĂ€ller upp? - Vi bara funderar. 402 00:39:56,009 --> 00:39:58,261 Du och jag mĂ„ste prata först. 403 00:39:58,428 --> 00:40:04,100 Jag lĂ„ter dig inte missa chansen att bli stans bĂ€sta distriktsĂ„klagare. 404 00:40:04,267 --> 00:40:07,687 - SĂ„ det kan bli vĂ„r andra fas? - Visst! 405 00:40:07,854 --> 00:40:11,483 Vem behöver ett pooldĂ€ck nĂ€r vi har Sacramento? 406 00:40:11,650 --> 00:40:18,448 DistriktsĂ„klagare Ă€r inte allt. Tredje fasen: Guvernör Murtaugh. 407 00:40:18,615 --> 00:40:22,202 FjĂ€rde fasen: President Murtaugh! 408 00:40:22,369 --> 00:40:26,206 - Femte fasen: PĂ„ve Murtaugh! - Sluta! En fas i taget. 409 00:40:28,166 --> 00:40:30,961 - Är du sĂ€ker? - Absolut. 410 00:40:34,798 --> 00:40:37,550 Tack. 411 00:40:43,598 --> 00:40:48,937 Jag har allt vi behöver till i kvĂ€ll. Tequila, öl, glass... 412 00:40:49,104 --> 00:40:52,232 Och klassikern "Den vilda fighten". 413 00:40:53,275 --> 00:40:56,278 Just det... Eastwood och en apa. 414 00:40:56,444 --> 00:41:00,407 En orangutang. Och han fĂ„r dig att grĂ„ta. 415 00:41:00,574 --> 00:41:05,328 - Du Ă€r svĂ„r att ta pĂ„ allvar. - Bra att det inte Ă€r allvar, dĂ„. 416 00:41:05,495 --> 00:41:09,374 Det kan nog ha blivit lite mer allvar av misstag. 417 00:41:09,541 --> 00:41:14,254 - För att du gav mig rĂ„d? - Och du följde det. 418 00:41:14,421 --> 00:41:17,299 Vet du vad det innebĂ€r? Inget mer skoj. 419 00:41:17,465 --> 00:41:21,094 Bara allvarliga, mogna samtal frĂ„n och med nu. 420 00:41:22,971 --> 00:41:24,806 Lycka till med det. 421 00:41:24,973 --> 00:41:29,603 Jag? Jag Ă€r mogen. Det Ă€r du som grĂ„ter över apor. 422 00:41:29,769 --> 00:41:32,230 - En orangutang! - Just det. 423 00:41:32,397 --> 00:41:34,024 Vad Ă€r det? 424 00:41:36,985 --> 00:41:39,779 Ja, vĂ€ldigt moget. 425 00:41:43,909 --> 00:41:45,952 Nej, du! 426 00:41:48,538 --> 00:41:55,670 Okej! Nej, sluta! Hamburgarna blir vidbrĂ€nda. 35852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.