All language subtitles for Law and Order CI s08e08 The Glory That Was.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:04,640 In New York worden de zwaarste misdadigers opgespoord... 2 00:00:05,005 --> 00:00:10,375 door de rechercheurs van de afdeling Zware Misdrijven. Dit zijn hun verhalen. 3 00:00:37,075 --> 00:00:41,205 Het feest duurt tot 10 uur, dus rond elven ben ik weer thuis. 4 00:00:41,573 --> 00:00:46,943 Heb jij gezegd dat ze tv mochten kijken? - Is dat zo? Lief zijn voor papa. 5 00:00:48,405 --> 00:00:49,566 Tot zo. 6 00:00:49,820 --> 00:00:51,584 Misschien hoeft het niet zo. 7 00:00:56,109 --> 00:01:00,956 Jij hebt er een zooitje van gemaakt, dus jij moet het oplossen. 8 00:01:02,024 --> 00:01:05,949 Jij wilde de Spelen. Ik wou ze je alleen maar geven. 9 00:01:23,474 --> 00:01:27,365 Was u erbij als uw verloofde... - Ex-verloofde. 10 00:01:27,722 --> 00:01:30,965 Naar de bank belde? - Nee. 11 00:01:32,387 --> 00:01:34,151 Weet u dat zeker? 12 00:01:34,428 --> 00:01:39,275 Ik mats hem heus niet. Ik zit bij de politie, ik werk mee. 13 00:01:39,675 --> 00:01:45,205 Dat eerste weten we zeker. Dat andere... - Gaat u nou maar door. 14 00:01:56,044 --> 00:01:59,412 Nee, Laura. - Mrs Walters. 15 00:02:01,542 --> 00:02:05,547 Hoeveel willen jullie? - Het gaat ons niet om het geld. 16 00:02:05,915 --> 00:02:08,077 Hier kunnen we niet praten. 17 00:02:28,906 --> 00:02:31,432 Megan Wheeler en Colin Leger gaan trouwen 18 00:02:46,774 --> 00:02:51,063 Jullie zijn gek. Dat doet geen enkele organisator van de Spelen. 19 00:02:51,439 --> 00:02:52,964 Ga akkoord, Caroline. 20 00:02:53,230 --> 00:02:57,952 Denken jullie dat het me koud laat? Jij bent alles voor me. 21 00:02:58,353 --> 00:03:02,915 Ik wil niet dat je iets overkomt. - Op je rug lieg je beter. 22 00:03:08,016 --> 00:03:11,384 Ik ga naar de politie. - Niet doen, Caroline. 23 00:04:21,444 --> 00:04:24,846 Duur pak, lege holster, dus belden die agenten mij meteen. 24 00:04:25,110 --> 00:04:29,160 Liep zo onder de auto, zei de bestuurder. - Hij landt op z'n rug. 25 00:04:29,525 --> 00:04:35,726 En op de rechterkant van z'n gezicht, maar dit is diep en 't bloed is al gestold. 26 00:04:36,189 --> 00:04:39,557 Is hij eerder in z'n gezicht geraakt? 27 00:04:39,896 --> 00:04:42,183 Ross. - Nichols. 28 00:04:56,973 --> 00:05:01,137 Z'n holster staat open. Geen wapen? - Nee, dat is weg. 29 00:05:02,970 --> 00:05:05,257 Waar is het andere lijk dan? 30 00:05:15,173 --> 00:05:20,213 Geen legitimatiebewijs. - Haar sieraden zijn afgerukt. 31 00:05:20,629 --> 00:05:24,429 Ze zit onder de krassen. Zelfs haar trouwring is weg. 32 00:05:24,795 --> 00:05:29,357 Maar haar tasje ligt er nog, en dat is zeker 3000 dollar waard. 33 00:05:31,750 --> 00:05:38,076 Ze hief haar hand om hem af te weren. Er zitten kruitsporen op haar handpalm. 34 00:05:38,539 --> 00:05:42,589 Misschien aarzelde hij voor hij schoot. 35 00:05:42,953 --> 00:05:45,240 Hier ligt een plas bloed. 36 00:05:46,952 --> 00:05:50,593 Hier zijn holsterman z'n hersens ingeslagen. 37 00:05:50,951 --> 00:05:54,194 Hij krabbelt weer op en loopt zo onder de auto. 38 00:05:54,532 --> 00:06:00,892 Iemand wil dit op beroving laten lijken, maar het dure tasje laat hij liggen. 39 00:06:02,487 --> 00:06:05,411 Hoe wist je dat er nog een lijk was? 40 00:06:05,737 --> 00:06:08,980 Iemand had het wapen gepakt, om te beginnen. 41 00:06:09,319 --> 00:06:12,050 Hij schoot haar dood en kreeg een klap. 42 00:06:12,359 --> 00:06:17,126 Of iemand sloeg hem neer, pakte het wapen en schoot haar dood. 43 00:06:17,524 --> 00:06:19,925 Dan krijg je ook een tweede lijk. 44 00:06:22,188 --> 00:06:26,193 Een kogel van 9 millimeter. Ze was op slag dood. 45 00:06:26,562 --> 00:06:29,406 In zijn holster past een 9mm-wapen. 46 00:06:29,727 --> 00:06:35,894 Aan de linkerkant had hij inderdaad een schedelbreuk, door een stomp voorwerp. 47 00:06:36,349 --> 00:06:38,670 Hij zou sowieso gestorven zijn. 48 00:06:38,973 --> 00:06:43,422 Hij vertoont geen kruitsporen, dus hij was niet de schutter. 49 00:06:43,804 --> 00:06:48,014 Iemand sloeg hem neer en doodde haar met zijn wapen. 50 00:06:48,386 --> 00:06:52,835 Was zij met hem mee, of wilde hij haar vermoorden? 51 00:06:58,757 --> 00:07:03,206 De officier van justitie gaat er vol in, maar hou je koest. 52 00:07:03,588 --> 00:07:09,789 Ze roepen me misschien als getuige op. Akelig, en ik weet toch niks. 53 00:07:12,085 --> 00:07:16,135 Ben ik nou parano?de of staat m'n baan op de tocht? 54 00:07:16,500 --> 00:07:19,822 Je bent parano?de. - Meen je dat nou? 55 00:07:20,166 --> 00:07:25,730 Niemand verwijt jou iets, Wheeler. Je ex-verloofde is gewoon een boef. 56 00:07:26,163 --> 00:07:31,613 Sorry, maar we weten wie de dode vrouw is: Caroline Walters. 57 00:07:32,035 --> 00:07:36,359 En het was geen beroving. Haar creditcard is niet gebruikt. 58 00:07:36,742 --> 00:07:41,873 Ze werkte voor het Belgisch consulaat. - Ze was toch geen spion? 59 00:07:42,282 --> 00:07:47,163 Nee, handelsattach?. Misschien smokkelde ze Belgische bonbons. 60 00:07:47,571 --> 00:07:49,096 En onze dode man? 61 00:07:49,362 --> 00:07:53,970 Hij droeg z'n holster als een militair. Defensie bekijkt z'n afdrukken. 62 00:07:54,360 --> 00:08:00,049 De man van Caroline Walters heeft het consulaat platgebeld, op zoek naar haar. 63 00:08:00,482 --> 00:08:03,213 De rijke echtgenote. - Inderdaad. 64 00:08:04,398 --> 00:08:10,883 M'n vrouw kwam in '92 en '96 als ruiter uit voor Belgi? bij de Olympische Spelen. 65 00:08:11,353 --> 00:08:15,995 Mrs Walters zei gisteravond dat ze naar het consulaat ging. 66 00:08:16,393 --> 00:08:22,480 Loog ze wel vaker over dingen? - Wat wilt u daarmee zeggen? 67 00:08:22,932 --> 00:08:27,335 We willen graag weten hoe ze er gisteren aan toe was. 68 00:08:27,721 --> 00:08:30,565 Ik weet niet wat m'n vrouw bezielde. 69 00:08:30,887 --> 00:08:32,776 Herkent u deze man? 70 00:08:34,011 --> 00:08:36,332 Nee. Wie is dat? 71 00:08:36,634 --> 00:08:40,002 Hij werd tegelijk met uw vrouw vermoord. 72 00:08:40,341 --> 00:08:45,666 Het is een nare vraag, maar had ze wellicht een verhouding? 73 00:08:46,089 --> 00:08:48,695 Mijn vrouw met die man? 74 00:08:49,921 --> 00:08:52,925 Absoluut niet. Volkomen uitgesloten. 75 00:09:02,957 --> 00:09:04,447 Neem me niet kwalijk. 76 00:09:08,247 --> 00:09:14,812 Enorme huwelijksproblemen. Ze hadden vast allebei al een advocaat. 77 00:09:15,286 --> 00:09:17,015 Hoe weet je dat nou? 78 00:09:18,160 --> 00:09:23,530 Hij had het drie keer over 'm'n vrouw'. Hij noemde haar naam niet. 79 00:09:24,824 --> 00:09:30,274 Ik weet niet waarom Mrs Walters loog. Er was geen feestje op het consulaat. 80 00:09:30,696 --> 00:09:34,621 Bel Mr Taylor nog eens. - We hoeven geen begeleiding. 81 00:09:34,987 --> 00:09:38,434 We willen alleen haar werkkamer zien. Bedankt. 82 00:09:38,776 --> 00:09:42,701 Jack Taylor, Cardinal International. - Wheeler en Nichols. 83 00:09:43,067 --> 00:09:46,196 Een particuliere beveiliger, toch? 84 00:09:46,523 --> 00:09:51,563 We doen veel consulaten. Belgi?, Zweden, Oostenrijk... Het is druk. 85 00:09:51,980 --> 00:09:55,780 U wilt vast dat dit geen ruchtbaarheid krijgt. 86 00:09:57,019 --> 00:10:00,660 Ik kende Mrs Walters persoonlijk. Enige vrouw. 87 00:10:01,018 --> 00:10:06,024 Ik hoop dat haar moordenaar gepakt en gestraft wordt, hoe dan ook. 88 00:10:06,433 --> 00:10:09,243 U wou haar werkkamer toch zien? 89 00:10:13,180 --> 00:10:17,822 Brons in '92 en goud in '96. Indrukwekkend, hoor. 90 00:10:18,220 --> 00:10:22,384 Volgens mij hoefde Caroline op niemand indruk te maken. 91 00:10:22,759 --> 00:10:24,887 Je noemt haar Caroline. 92 00:10:25,175 --> 00:10:30,181 Oh ja? Ik heb het idee dat ik haar een beetje leer kennen. 93 00:10:30,589 --> 00:10:33,160 Het wachtwoord van haar computer. 94 00:10:35,046 --> 00:10:39,051 Het was een opmerkelijke vrouw. - Kende u haar goed? 95 00:10:39,419 --> 00:10:44,983 Een beetje, van de Spelen in '96. Ik kwam uit bij het kleiduivenschieten. 96 00:10:45,417 --> 00:10:48,148 En, hoe ging dat? - Ik won. 97 00:10:48,457 --> 00:10:52,621 Dat vind ik nou indrukwekkend. Allebei een gouden plak. 98 00:10:52,997 --> 00:10:58,959 Dan kende u haar vast goed. U glimlacht, wordt u nerveus van mij? 99 00:10:59,411 --> 00:11:05,180 Sorry, maar na m'n uitzending naar Irak word ik niet zo snel nerveus meer. 100 00:11:05,617 --> 00:11:08,860 Bingo. Haar agenda en telefoonlijst. 101 00:11:09,200 --> 00:11:14,445 Borrels, de tandarts, een ouderavond... Ze is vreselijk normaal. 102 00:11:14,864 --> 00:11:17,595 Ik wil haar assistente graag spreken. 103 00:11:18,861 --> 00:11:21,705 Wanneer wordt het vuilnis opgehaald? 104 00:11:22,360 --> 00:11:26,922 Kijk eens, kent u deze man? - Wat is er met hem gebeurd? 105 00:11:27,317 --> 00:11:31,766 Vermoord, op dezelfde avond als Mrs Walters. Schedelbreuk. 106 00:11:33,731 --> 00:11:37,133 Ik heb geen idee. - Nee? Echt niet? 107 00:11:39,396 --> 00:11:40,886 Geen flauw benul. 108 00:11:42,102 --> 00:11:47,268 Gotzman zegt me niks, en Laura G. kan ik me ook niet herinneren. 109 00:11:47,684 --> 00:11:53,327 U houdt haar agenda toch bij? - Alleen zakelijk. Ze was erg gesloten. 110 00:11:53,765 --> 00:11:57,815 Dus Gotzman en Laura G. kunt u niet thuisbrengen. 111 00:11:58,180 --> 00:12:04,870 Mrs Walters kwam uit Europa. Ze hield zakelijk en priv? strikt gescheiden. 112 00:12:06,343 --> 00:12:07,708 Juist ja. 113 00:12:14,340 --> 00:12:16,422 Het zijn stukjes van een dvd. 114 00:12:17,755 --> 00:12:19,996 Stuur alles maar naar het lab. 115 00:12:22,295 --> 00:12:28,905 Taylor staat vaker in haar agenda. Hadden zij soms een verhouding? 116 00:12:29,375 --> 00:12:32,697 Ja. Nee. Allebei. 117 00:12:35,831 --> 00:12:42,715 Dit is een interessante mail, en er staan wat onbekende namen in haar agenda. 118 00:12:44,120 --> 00:12:48,682 'We willen de erfenis zonder tussenkomst van de rechter regelen.' 119 00:12:49,951 --> 00:12:54,161 'Ons openingsbod is 70 miljoen euro.' 120 00:12:54,532 --> 00:12:59,777 Een euro is 1,48 dollar, dus dat is... - 103 miljoen dollar. 121 00:13:00,196 --> 00:13:02,085 Wat heb je tegen ze gezegd? 122 00:13:02,363 --> 00:13:07,130 Dat ze mee moeten werken als ze hun kleinkinderen nog willen zien. 123 00:13:07,527 --> 00:13:12,533 Gotzman is scheidingsadvocaat. Caroline ging drie keer naar hem toe. 124 00:13:12,941 --> 00:13:15,990 Haar man verzweeg dat ze in scheiding lagen... 125 00:13:16,315 --> 00:13:21,116 en dat z'n schoonouders schatrijke tapijtfabrikanten zijn. 126 00:13:21,521 --> 00:13:24,047 Hoe komt hij aan 'n huurmoordenaar? 127 00:13:24,354 --> 00:13:28,404 Hij verhuurt wat panden, en laat ze ook renoveren. 128 00:13:28,768 --> 00:13:32,409 Misschien kent hij een aannemer met een wapen. 129 00:13:32,767 --> 00:13:38,171 Bij een scheiding zou Walters vast geld meekrijgen. Maar als ze sterft... 130 00:13:38,598 --> 00:13:42,887 gaat dat geld vast voor jaren in een trustfonds. 131 00:13:43,263 --> 00:13:45,789 Of niet. - Of niet, nee. 132 00:13:46,095 --> 00:13:47,460 Hoe ver zijn we? 133 00:13:47,720 --> 00:13:53,409 Er zijn problemen in het Paradijs, en de man heeft van de appel gegeten. 134 00:13:53,842 --> 00:13:57,733 Jullie moeten die dvd-stukjes uit de vuilnis kijken. 135 00:13:58,090 --> 00:13:59,580 Dat is snel. 136 00:14:04,213 --> 00:14:08,696 Problemen in het Paradijs, en Eva at ook van de appel. 137 00:14:09,086 --> 00:14:12,090 Laat het gezicht van die andere vrouw zien. 138 00:14:13,917 --> 00:14:17,888 Ze vernietigt de dvd en gaat naar het park. 139 00:14:18,249 --> 00:14:21,253 Ze werd gechanteerd. Door haar man? 140 00:14:24,080 --> 00:14:26,526 Ik voel me ontzettend smerig. 141 00:14:26,829 --> 00:14:31,630 Doe jezelf dit nou niet aan, Laura. - M'n hele leven... 142 00:14:32,035 --> 00:14:37,360 Je moet in die wereld zijn opgegroeid. Waarom moest ik er toch bij horen? 143 00:14:37,783 --> 00:14:42,505 M'n vader zei dat ik kon winnen, als ik er maar genoeg voor deed. 144 00:14:42,905 --> 00:14:45,954 Dat gebeurt ook wel. - Hou je kop toch. 145 00:14:47,654 --> 00:14:52,455 Nu maak ik sowieso geen kans meer. - Ik kon niet anders. 146 00:14:52,860 --> 00:14:57,661 Ze zullen ons vinden, Kevin. Dat weet je net zo goed als ik. 147 00:14:58,941 --> 00:15:00,864 En wat doe je dan? 148 00:15:13,019 --> 00:15:15,545 Uw huishoudster past wel op uw zoons. 149 00:15:15,851 --> 00:15:20,095 U kunt nu met ons praten. Anders grijpt het OM in. 150 00:15:20,474 --> 00:15:25,514 Ga maar naar Estella, jongens. Papa komt er zo aan. 151 00:15:25,930 --> 00:15:29,821 Ik heb niets te maken met de moord op m'n vrouw. 152 00:15:33,969 --> 00:15:39,931 We gingen als vrienden uit elkaar. - M'n cli?nt wil niet dat dit bekend raakt. 153 00:15:40,383 --> 00:15:43,273 Het andere slachtoffer was gewapend. 154 00:15:43,589 --> 00:15:48,436 Kan uw vrouw een bodyguard hebben ingehuurd, en zo ja, waarom? 155 00:15:48,838 --> 00:15:52,365 Geen idee. - Omdat u 'r chanteerde en ze bang was? 156 00:15:52,711 --> 00:15:54,236 M'n vrouw was niet bang. 157 00:15:54,502 --> 00:16:01,112 Is ooit vastgesteld dat u een dissociatieve persoonlijkheid hebt? 158 00:16:01,583 --> 00:16:04,712 U zegt dat u als vrienden uit elkaar ging. 159 00:16:05,039 --> 00:16:09,010 U zegt dat ze niet bang was, maar ze had een bodyguard. 160 00:16:09,371 --> 00:16:14,537 Iemand dissocieert hier, en ik ben het volgens mij niet. 161 00:16:14,953 --> 00:16:21,484 Je zei ook dat je vrouw niet vreemdging, terwijl je wist dat het wel zo was, Paul. 162 00:16:23,033 --> 00:16:28,597 De papieren waren al getekend. M'n vrouw zei dat ze zichzelf leerde kennen. 163 00:16:29,030 --> 00:16:34,355 Ze wilde de kinderen meenemen naar Brussel, dus sloten we 'n overeenkomst. 164 00:16:34,778 --> 00:16:38,863 Als zij verhuisde, kreeg ik ze in de vakanties. 165 00:16:39,234 --> 00:16:43,558 Waarom ging je akkoord? - Hij was gehecht aan z'n luxeleven. 166 00:16:43,941 --> 00:16:46,308 Door haar betaald. 167 00:16:46,607 --> 00:16:50,293 Mag dat soms niet? - Het siert je niet, Paul. 168 00:16:50,647 --> 00:16:56,051 Wie zou je vrouw dan wel hebben kunnen chanteren, en waarmee? 169 00:16:56,478 --> 00:16:59,368 Ik weet alleen dat ze geld had. 170 00:17:04,308 --> 00:17:05,833 Blijf in de buurt. 171 00:17:06,599 --> 00:17:13,130 Zonder bewijs moeten we 'm wegsturen. - Ze werd gechanteerd, maar door hem? 172 00:17:13,596 --> 00:17:17,760 Misschien wilde 9mm-man haar niet doden, maar beschermen. 173 00:17:18,135 --> 00:17:23,175 Wie hebben we nog meer op 't oog? - Een onbekende naam in haar agenda. 174 00:17:23,592 --> 00:17:30,601 Laura G. Caroline sprak met haar af als ze in de Twin Lakes-manege was. 175 00:17:33,463 --> 00:17:37,991 Als Mrs Walters trainde, kwamen de andere ruiters kijken. 176 00:17:38,378 --> 00:17:43,703 Ze was Olympisch kampioen. - Ze had talent, maar geen kapsones. 177 00:17:44,125 --> 00:17:48,050 Mrs Walters hielp haar, en iedereen die erom vroeg. 178 00:17:48,415 --> 00:17:52,579 Hoe zat het met Laura? Wat was haar achternaam ook weer? 179 00:17:53,829 --> 00:17:58,118 Green. - Precies, Laura Green. 180 00:17:58,494 --> 00:18:02,419 Die droomt al van kinds af aan van de Spelen. 181 00:18:02,785 --> 00:18:06,995 Ze wil zich volgende keer kwalificeren. - Is ze zo goed? 182 00:18:07,366 --> 00:18:13,851 Mrs Walters vond van wel. Maar je moet natuurlijk ook een goed paard hebben. 183 00:18:14,321 --> 00:18:15,686 Had Laura dat? 184 00:18:15,946 --> 00:18:22,716 Mi Dorado. Dat is Spaans voor 'goud'. Dorado is een geweldig wedstrijdpaard. 185 00:18:23,193 --> 00:18:27,323 Is Laura rijk? - Zeker niet zo rijk als Mrs Walters. 186 00:18:27,691 --> 00:18:31,741 Laura heeft geen rijke ouders. Ze komt uit Queens. 187 00:18:32,106 --> 00:18:34,586 Ze heeft er altijd voor gewerkt. 188 00:18:36,188 --> 00:18:41,877 Mi Dorado is een fantastisch paard. Hij lijkt wel een verlengstuk van mij. 189 00:18:43,185 --> 00:18:47,031 Hoeveel kost zo'n paard? - Ruim twee ton. 190 00:18:49,016 --> 00:18:52,304 Kampioen word je alleen met een kampioenspaard. 191 00:18:52,640 --> 00:18:57,043 Hielp Mrs Walters bij de training? - Zo aardig van haar. 192 00:18:57,429 --> 00:19:01,639 Waarom vertoon je dan geen spoortje droefheid? 193 00:19:02,011 --> 00:19:07,654 Tenslotte ging je ook met haar naar bed. - Waar heeft u het over? 194 00:19:21,961 --> 00:19:25,602 Als m'n man hierover hoort, wil hij scheiden. 195 00:19:25,960 --> 00:19:30,807 Het gaat om chantage. - Weet ik, ik werd ook gechanteerd. 196 00:19:34,290 --> 00:19:40,491 Ik vond die dvd in de bus en belde Caroline. We verdachten haar man. 197 00:19:40,954 --> 00:19:47,155 Hing Paul Walters een camera in een hotelkamer om z'n vrouw te chanteren? 198 00:19:47,618 --> 00:19:53,341 Geen idee. Ik zat er ook middenin. - Zeg dat wel. 199 00:19:54,657 --> 00:20:01,222 Denkt u soms dat ik haar versierd had om haar te chanteren? Zo zat het niet. 200 00:20:01,695 --> 00:20:04,665 Ik heb nooit... Controleer onze rekening. 201 00:20:04,986 --> 00:20:09,071 Ik heb nooit een cent van Caroline Walters aangenomen. 202 00:20:10,067 --> 00:20:14,231 Kip en Laura Green hebben een pr-bureau. Zes jaar getrouwd. 203 00:20:14,607 --> 00:20:19,454 Maar ??n strafbaar feit bekend. - Laat me raden: chantage. 204 00:20:19,855 --> 00:20:25,464 Prostitutie. Ooit verdiende Laura als callgirl 1000 dollar per avond. 205 00:20:25,894 --> 00:20:29,057 Daarvan kun je heel wat rijles nemen. 206 00:20:29,393 --> 00:20:35,400 Wat kreeg Laura Green van Caroline? En wie heeft dat paard betaald? 207 00:20:35,849 --> 00:20:38,739 We mogen Laura's rekeningen inzien. 208 00:20:39,056 --> 00:20:46,304 Da's mooi, maar als Laura al geld kreeg van Caroline, vind je dat nooit terug. 209 00:20:46,803 --> 00:20:49,727 Laura werd als callgirl opgepakt. 210 00:20:50,926 --> 00:20:56,137 90 procent van alle prostituees is als kind seksueel misbruikt. 211 00:20:56,548 --> 00:21:01,156 Wat is het verband hiermee? - Dat is er niet. Nog niet. 212 00:21:05,920 --> 00:21:10,642 De afdrukken van de dode zijn bekend. Een vriend van me zoekt het uit. 213 00:21:11,043 --> 00:21:13,853 Geweldig h?, hij heeft overal vriendjes. 214 00:21:14,166 --> 00:21:18,171 Dat klonk bijna als een compliment. Ja, daar spreek je mee. 215 00:21:18,539 --> 00:21:20,985 Heus? Reuze bedankt. 216 00:21:22,122 --> 00:21:28,368 De bodyguard van Mrs Walters was Jamie Riggs, voorheen Geheime Dienst. 217 00:21:28,827 --> 00:21:31,876 Doorzoek de flat, praat met de buren. 218 00:21:33,951 --> 00:21:38,593 Riggs was vaak weg. De conci?rge had hem drie jaar niet gesproken. 219 00:21:38,990 --> 00:21:45,714 Het nummer van Caroline Walters. Dus belde hij haar, dus werkte hij voor haar. 220 00:21:46,196 --> 00:21:52,317 Een verlopen ID. Riggs werkte als bewaker bij het Oostenrijks consulaat. 221 00:21:52,777 --> 00:21:58,102 Het Oostenrijks consulaat? - Mr Taylor, Cardinal International. 222 00:22:01,731 --> 00:22:06,578 U liegt wel vaak, Mr Taylor. Ik vind u steeds onsympathieker. 223 00:22:06,979 --> 00:22:10,028 Dat is geheel wederzijds, rechercheur. 224 00:22:10,352 --> 00:22:12,958 U herkende Riggs niet, beweerde u. 225 00:22:13,269 --> 00:22:20,357 We zijn de op drie na grootste beveiligingsfirma ter wereld. 226 00:22:20,849 --> 00:22:24,217 Onze klanten zien ons liever niet in de krant. 227 00:22:24,555 --> 00:22:29,595 Waarom zette u Riggs op Mrs Walters? - Ze belde me een week geleden. 228 00:22:30,011 --> 00:22:35,620 Ze moest iets afleveren en daar wilde ze graag beveiliging bij. 229 00:22:36,051 --> 00:22:39,737 Waar ging dat om? - Daar heb ik niet naar gevraagd. 230 00:22:42,548 --> 00:22:48,078 Waarom begeleidde u haar niet? - Ik heb 3000 beveiligers in dienst. 231 00:22:48,504 --> 00:22:51,986 Ik raadde Riggs aan. - En dus huurde ze hem in. 232 00:22:52,336 --> 00:22:55,499 Nee, dat nam ik voor m'n rekening. 233 00:22:55,834 --> 00:23:02,115 Een gratis gewapende bewaker. Dat is me nogal een gebaar. 234 00:23:02,582 --> 00:23:06,029 Ik bewees een vriendin een dienst, meer niet. 235 00:23:06,373 --> 00:23:11,664 U zult toch met me eens zijn dat het wel pech is, twee dode vrienden. 236 00:23:15,035 --> 00:23:18,278 Ja, dat ben ik zeker met u eens. 237 00:23:24,198 --> 00:23:25,643 Een pak melk. 238 00:23:30,404 --> 00:23:32,725 Maak die kassa open. Vlug. 239 00:23:49,397 --> 00:23:50,762 Het is je tijd. 240 00:24:22,592 --> 00:24:24,674 Dat is Kip Green. 241 00:24:36,378 --> 00:24:42,306 La Eme, de Zwarte Hand. Dat is de Mexicaanse maffia. 242 00:24:42,751 --> 00:24:46,472 Hij is niet van hier. Die hebben ze alleen in Mexico. 243 00:24:46,832 --> 00:24:49,233 Dit is wel heel toevallig. 244 00:24:51,580 --> 00:24:57,064 Een buitenlandse schutter, en drie doden bij ??n gewapende overval. 245 00:24:57,495 --> 00:25:02,057 Zijn jullie van Zware Misdrijven? Dit had de schutter bij zich. 246 00:25:04,325 --> 00:25:06,089 Kip en Laura. 247 00:25:06,366 --> 00:25:09,734 Zo wist hij wie hij moest doodschieten. 248 00:25:11,905 --> 00:25:15,546 De schutter is bij geen enkele instelling bekend. 249 00:25:15,904 --> 00:25:21,274 Hij bestaat niet. Komt uit Mexico, dumpt z'n paspoort, klaart de klus... 250 00:25:21,693 --> 00:25:26,904 en vliegt op een ander paspoort terug. - Dat heeft hij nu niet meer nodig. 251 00:25:27,316 --> 00:25:32,163 Hier, moet je dit eens zien. - Wat is dat? 252 00:25:32,564 --> 00:25:35,568 De Olympische Spelen van 12 jaar geleden. 253 00:25:36,770 --> 00:25:41,298 Dat is Caroline. En dat is Jack Taylor, de beveiligingsman. 254 00:25:41,686 --> 00:25:46,214 Kijk eens naar die arm over de schouder, hun aanrakingen. 255 00:25:46,600 --> 00:25:51,481 Ik vroeg of ze iets hadden, jij zei ja en nee. Je bedoelde: toen wel. 256 00:25:51,890 --> 00:25:58,739 Hij hamerde er zo op dat hij haar maar een beetje kende. Ik wist wel dat hij loog. 257 00:25:59,220 --> 00:26:05,944 Dit is Taylors kleiduiventeam. Kijk eens naar die man aan de zijkant. 258 00:26:06,425 --> 00:26:10,066 Is dat Kip? - Lees het bijschrift maar. 259 00:26:11,965 --> 00:26:16,892 Kevin 'Kip' Green, publiciteitsmedewerker. 260 00:26:17,296 --> 00:26:22,905 Hij was nog jong, zat net in de pr. Jack Taylor kende hem van 12 jaar geleden. 261 00:26:23,336 --> 00:26:25,418 Hoe past dit in elkaar? 262 00:26:25,709 --> 00:26:30,795 We moeten uitzoeken wat ze van Caroline wilden. 263 00:26:31,208 --> 00:26:32,812 Wie bel je? - Ross. 264 00:26:33,081 --> 00:26:34,412 Zo laat nog? 265 00:26:34,664 --> 00:26:37,588 Ik wil 'n huiszoekingsbevel voor de Greens. 266 00:26:37,913 --> 00:26:40,359 Politie. We hebben 'n bevel. 267 00:26:49,992 --> 00:26:54,441 Ze heeft snel wat spullen gepakt. - En een boterham gegeten. 268 00:26:54,823 --> 00:26:58,270 Gisteravond laat. - Een microcamera. 269 00:26:58,613 --> 00:27:00,422 Handig om te chanteren. 270 00:27:05,527 --> 00:27:08,610 Misschien zit er bloed aan de schoennaad. 271 00:27:08,942 --> 00:27:10,273 Draai eens om. 272 00:27:10,525 --> 00:27:15,565 Eentje is vies, eentje schoon. Op die schone zat bloed. Nichols. 273 00:27:15,981 --> 00:27:20,305 Bel de TSA, hou dat vliegtuig tegen. Ook al is dat lastig, ja. 274 00:27:20,687 --> 00:27:26,968 Ze vliegt met Iberia naar Tanger. - Marokko. Geen uitleveringsverdrag. 275 00:27:48,801 --> 00:27:50,530 Kom mee, Laura. 276 00:27:59,839 --> 00:28:03,560 Niet omdraaien. Die boeien snijden in je polsen. 277 00:28:03,920 --> 00:28:10,007 Je wordt verdacht van de moord op Caroline Walters en Jamie Riggs. 278 00:28:10,459 --> 00:28:13,542 Dag mensen, en hartelijk bedankt. 279 00:28:15,041 --> 00:28:16,531 Het leven is... 280 00:28:17,749 --> 00:28:21,231 enorm onvoorspelbaar. - Het jouwe bijvoorbeeld. 281 00:28:21,580 --> 00:28:23,742 Hoe bedoelt u? 282 00:28:24,038 --> 00:28:28,521 Je kwam uit Queens en raakte dol op paarden. Ja toch? 283 00:28:28,911 --> 00:28:31,312 Hoe oud was je? Zes, zeven? 284 00:28:31,617 --> 00:28:38,785 Je werkt keihard, maakt vorderingen en op een dag ontmoet je een vrouw. 285 00:28:40,156 --> 00:28:44,605 Zij is ook dol op paarden. Ze is alles waar jij van droomde. 286 00:28:44,987 --> 00:28:48,708 Een Olympische ruiter. Een kampioene. 287 00:28:49,069 --> 00:28:52,869 En ineens is je droom binnen handbereik. 288 00:28:55,900 --> 00:28:58,551 Ik ben zelf goed genoeg. - Oh ja? 289 00:28:58,857 --> 00:29:02,578 Of is het paard goed genoeg? - Ik ben goed genoeg. 290 00:29:04,105 --> 00:29:06,506 Nou ja, dat doet er ook niet toe. 291 00:29:06,811 --> 00:29:13,262 Iemand wilde dat je Caroline Walters chanteerde, dus verleidde je haar. 292 00:29:15,808 --> 00:29:19,858 Wat kreeg jij? En wat wilde diegene van haar? 293 00:29:21,431 --> 00:29:23,035 Ze was... 294 00:29:24,513 --> 00:29:26,038 zo aardig. 295 00:29:26,304 --> 00:29:29,990 Dus met haar vrijen was makkelijk. 296 00:29:30,344 --> 00:29:34,554 Makkelijker dan met ouwe kerels die hun sokken aanhielden? 297 00:29:34,926 --> 00:29:36,815 Wat bent u gemeen. 298 00:29:37,092 --> 00:29:42,622 Caroline Walters is dood, en dat is jouw schuld. 299 00:29:43,048 --> 00:29:48,339 Ik weet niet eens precies wat je gedaan hebt, en dat maakt me razend. 300 00:29:51,419 --> 00:29:56,027 Ze hoefde alleen maar akkoord te gaan. - Waarmee? 301 00:30:02,956 --> 00:30:06,278 Zeg op, wie huurde jou in? 302 00:30:06,621 --> 00:30:11,070 Wie heeft je man vermoord? Wat moest hij van Caroline? 303 00:30:11,453 --> 00:30:17,779 Als ik dat zeg, vermoordt hij mij ook. - We beschermen je wel. 304 00:30:19,825 --> 00:30:22,510 Ik ben nooit ergens veilig geweest. 305 00:30:25,738 --> 00:30:29,948 Volgens jou praat ze dus nooit. - Dat zou ik niet durven zeggen. 306 00:30:30,321 --> 00:30:35,532 Maar je weet wie hier achter zit. - Ja, alleen weet ik niet waarom. 307 00:30:35,943 --> 00:30:40,267 Neem je het mee je graf in, of krijg ik het nog te horen? 308 00:30:40,650 --> 00:30:44,735 Ik moet ervandoor. Ik ben over een paar uur terug. 309 00:30:45,106 --> 00:30:46,835 Waar ga je heen? 310 00:31:26,132 --> 00:31:30,262 Moet ik raden? - Ik heb 'Breakfast at Tiffany's' gezien. 311 00:31:30,629 --> 00:31:35,590 Je bent naar de bios geweest. - Ik ken die film inmiddels uit m'n hoofd. 312 00:31:36,003 --> 00:31:42,613 Veel leuker dan je administratie doen, maar een zaak los je er niet mee op. 313 00:31:43,084 --> 00:31:48,887 Weet je waar die film eigenlijk over gaat? Hoertjes met grote dromen. 314 00:31:49,330 --> 00:31:53,176 Holly Golightly gaat trouwen in Rio de Janeiro. 315 00:32:00,410 --> 00:32:05,177 Mr Taylor kende Mrs Walter nog van voor hij z'n bedrijf had. 316 00:32:05,574 --> 00:32:09,101 Waren ze goed bevriend? Zagen ze elkaar vaak? 317 00:32:09,448 --> 00:32:13,419 Ze gingen koffie drinken of lunchen. Maar soms ook niet. 318 00:32:13,779 --> 00:32:20,139 En zij zat in de commissie die de stad voor de Spelen van 2016 moest kiezen. 319 00:32:20,610 --> 00:32:24,695 Ik deed de research naar de vier kandidaat-steden: 320 00:32:25,067 --> 00:32:28,628 Tokio, Chicago, Madrid en... 321 00:32:28,982 --> 00:32:31,713 Rio de Janeiro? - Ja, inderdaad. 322 00:32:32,938 --> 00:32:37,626 Welke stad had haar voorkeur? - Ze dacht aan Tokio. 323 00:32:43,476 --> 00:32:47,879 Ik wil Jack Taylors flat kunnen doorzoeken. Toe nou. 324 00:32:48,265 --> 00:32:52,827 Omdat Holly Golightly naar Rio gaat in 'Breakfast at Tiffany's'? 325 00:32:53,222 --> 00:32:55,065 Je hebt m'n collega gesproken. 326 00:32:55,346 --> 00:32:58,634 Die jouw bioscoopbezoekje niet kon plaatsen. 327 00:32:58,970 --> 00:33:00,938 Ik had een onbewuste reden. 328 00:33:01,219 --> 00:33:07,420 Dus we vragen de rechter permissie om op basis van het film-arrest... 329 00:33:07,883 --> 00:33:12,252 het huis van een grote beveiligingsbaas te doorzoeken. 330 00:33:12,630 --> 00:33:14,519 Heb je daar problemen mee? 331 00:33:14,797 --> 00:33:21,282 Ik wil je eventueel wel helpen, maar niet alleen op basis van Audrey Hepburn. 332 00:33:21,752 --> 00:33:24,403 Goed dan. Jack Taylor heeft gelogen. 333 00:33:24,709 --> 00:33:29,033 Hij beweerde dat hij het lijk van Jamie Riggs niet herkende. 334 00:33:29,415 --> 00:33:35,866 Wij ontdekten dat hij Riggs op Caroline had gezet, op de avond van hun dood. 335 00:33:36,330 --> 00:33:39,732 En ineens herinnert hij het zich ook weer. 336 00:33:40,078 --> 00:33:42,240 Ja, en verder? 337 00:33:43,661 --> 00:33:49,065 Hij leidt dus het op drie na grootste beveiligingsbedrijf ter wereld. 338 00:33:49,491 --> 00:33:53,132 Wie kan een lid van de Zwarte Hand uit Mexico regelen... 339 00:33:53,490 --> 00:33:58,576 om Kip en Laura Green uit te schakelen in een nep-overval op een winkel? 340 00:33:58,988 --> 00:34:03,038 Zwarte Hand-leden overvallen meestal geen winkeltjes. 341 00:34:03,402 --> 00:34:07,327 En de Mexicaan had ook nog foto's van Kip en Laura op zak. 342 00:34:07,692 --> 00:34:11,378 Ik wil alleen de camera van Jack Taylor bekijken. 343 00:34:12,899 --> 00:34:15,379 Waarom denk je dat je gelijk hebt? 344 00:34:16,939 --> 00:34:23,060 Taylors bedrijf staat op de vierde plaats. Hij doet niet mee voor de medailles. 345 00:34:23,520 --> 00:34:29,721 Als hij dat Rio-contract krijgt, wordt hij eerste. Hij verzamelt gouden plakken. 346 00:34:33,515 --> 00:34:37,201 Ik regel een huiszoekingsbevel. Pak jij Taylor. 347 00:34:37,555 --> 00:34:40,559 Natuurlijk wil ik u assisteren. 348 00:34:40,887 --> 00:34:48,613 Neem nou een grote beveiligingsfirma, internationaal, duizenden werknemers... 349 00:34:49,134 --> 00:34:51,899 De mijne, dus. - Bijvoorbeeld. 350 00:34:52,216 --> 00:34:58,178 Die wil een miljoenenklus binnenslepen, de Spelen. Hoe ver zou u gaan? 351 00:34:58,630 --> 00:35:01,952 Ik wacht tot de stad bekend is en kom met een offerte. 352 00:35:02,296 --> 00:35:07,905 Of je brengt eerst een offerte uit en zorgt dan dat die stad gekozen wordt. 353 00:35:10,668 --> 00:35:16,198 Deze foto's heeft u in Rio genomen. Daar was u drie maanden geleden. 354 00:35:16,624 --> 00:35:23,155 U deed uw vriendjes in de regering daar een voorstel. Als zij de Spelen kregen... 355 00:35:24,828 --> 00:35:26,159 Waar wou u heen? 356 00:35:26,411 --> 00:35:31,656 Eerst was ze uw minnares, daarna een vriendin. Caroline Walters. 357 00:35:32,075 --> 00:35:37,445 U wilde een vriendendienst van haar. Haar stem in de kiescommissie. 358 00:35:37,865 --> 00:35:43,269 Maar ze bleek te integer en zei nee. Toen besloot u haar te chanteren. 359 00:35:43,695 --> 00:35:45,936 Zo makkelijk geeft u niet op. 360 00:35:46,236 --> 00:35:53,085 Als u eenmaal iets wilt, krijgt u het ook. Vooral als het om iets groots gaat. Knal. 361 00:35:55,482 --> 00:36:01,046 U kende Kip Green nog van vroeger. U wist van het verleden van z'n vrouw. 362 00:36:01,480 --> 00:36:06,611 U schakelde Kip en Laura in. U gaf ze geld om dat paard te kopen. 363 00:36:07,020 --> 00:36:09,751 Mi Dorado, mijn goud. 364 00:36:10,935 --> 00:36:17,898 U beloofde Laura 'n plek in de selectie- wedstrijden als ze Caroline verleidde. 365 00:36:18,390 --> 00:36:21,553 Maar die amateurs verprutsten het. 366 00:36:22,888 --> 00:36:25,653 Dus moest u die uit het veld ruimen. 367 00:36:26,846 --> 00:36:29,929 Beschuldigt u me nou van moord? 368 00:36:30,261 --> 00:36:34,550 Geef nou toe. Voor een ervaren rechercheur... 369 00:36:34,926 --> 00:36:39,773 is iemand met uw achtergrond hierbij toch al gauw verdacht. Mee eens? 370 00:36:40,173 --> 00:36:41,584 Ja, mee eens. 371 00:36:41,839 --> 00:36:46,970 Er is een groot verschil tussen een zorgvuldig geplande missie... 372 00:36:47,379 --> 00:36:51,145 en eentje waarbij je moet improviseren. - Zeker. 373 00:36:51,502 --> 00:36:57,350 Als zoiets goed gepland is, laat dat geen sporen achter. 374 00:36:59,957 --> 00:37:04,599 U bent fotograaf. U schiet heel graag plaatjes. 375 00:37:04,997 --> 00:37:10,527 Is dat zo? - Ja, kijk maar. U heeft er echt oog voor. 376 00:37:10,953 --> 00:37:17,598 En bij huiszoeking in uw flat troffen we een paar puike digitale camera's aan. 377 00:37:18,075 --> 00:37:19,804 Ja, dat klopt. 378 00:37:21,032 --> 00:37:25,435 Laatst werd er een man doodgeschoten in een buurtwinkel. 379 00:37:25,822 --> 00:37:31,067 Hij had 'n foto van Kip en Laura bij zich. U had hem ingehuurd om ze te doden. 380 00:37:33,402 --> 00:37:38,932 De digitale code van die foto correspondeert met een camera van u. 381 00:37:41,316 --> 00:37:45,844 U nam die foto van Kip en Laura en stuurde hem op naar Mexico. 382 00:37:49,021 --> 00:37:52,025 Dat is geen toereikend bewijs. 383 00:37:58,559 --> 00:38:02,041 Dat wordt het wel als Laura Green wil meewerken. 384 00:38:03,265 --> 00:38:07,270 Ik arresteer u voor de moord op Kip Green. U mag zwijgen. 385 00:38:07,638 --> 00:38:10,039 Maar dat weet u. U kent dit wel. 386 00:38:11,970 --> 00:38:18,660 De schoenen van je man lagen in de flat. Dat bloed daar is van de bodyguard. 387 00:38:19,134 --> 00:38:21,182 Kip was er die avond bij. 388 00:38:23,965 --> 00:38:29,449 Vertel ons alles. Dat is de afspraak. - Ze vertelt u wat u moet weten. 389 00:38:30,795 --> 00:38:32,240 Kip wou me... 390 00:38:34,128 --> 00:38:36,017 beschermen. 391 00:38:39,917 --> 00:38:41,601 Hoe is het gegaan? 392 00:38:41,875 --> 00:38:45,197 Caroline kwam om met Kip en mij te praten. 393 00:38:48,289 --> 00:38:51,896 We kregen ruzie, en ik pakte haar vast. 394 00:38:53,412 --> 00:38:56,256 Een man kwam de trap af rennen. 395 00:38:59,243 --> 00:39:03,931 Hij ging tussen ons in staan. Kip sloeg hem, en hij viel. 396 00:39:05,199 --> 00:39:09,602 Caroline had een bodyguard mee, maar die ging de fout in. 397 00:39:11,738 --> 00:39:16,585 Caroline had Kip zien moorden, dus moest hij haar ook vermoorden. 398 00:39:19,402 --> 00:39:24,772 Is dat echt de enige reden dat Kip Caroline vermoordde? 399 00:39:35,729 --> 00:39:40,690 Taylor zei dat we alles konden krijgen wat ons hartje begeerde. 400 00:39:42,184 --> 00:39:47,987 Hij gaf me dat paard, en hij zou zorgen dat ik bij de selectiewedstrijd kwam. 401 00:39:49,307 --> 00:39:52,197 Ik hoefde alleen iemand te verleiden. 402 00:39:57,261 --> 00:39:59,468 Het was echt fijn. 403 00:40:03,384 --> 00:40:09,585 Ze keek niet eens naar Kip toen hij het wapen gepakt had. 404 00:40:12,880 --> 00:40:15,121 Ze was zo diep gekwetst. 405 00:40:18,294 --> 00:40:21,855 Ze zei dat ik dit allemaal niet had hoeven doen. 406 00:40:23,210 --> 00:40:29,172 Zij had me dat paard ook gegeven. En alles wat ik verder maar wou. 407 00:40:31,290 --> 00:40:33,497 Omdat ze van me hield. 408 00:40:37,454 --> 00:40:39,900 Waarom vermoordde Kip Caroline? 409 00:40:45,451 --> 00:40:48,295 Hij wist dat ik ook van haar hield. 410 00:40:51,698 --> 00:40:54,907 Ik wilde helemaal niet verliefd worden. 411 00:41:04,818 --> 00:41:08,061 Goeiemorgen. - Morgen. En bedankt. 412 00:41:12,232 --> 00:41:14,394 Dat is al gebeurd. 413 00:41:14,689 --> 00:41:17,852 Twee klontjes. Die zitten er al in. 414 00:41:26,059 --> 00:41:29,905 Ik wil niet nieuwsgierig zijn of zo... 415 00:41:31,349 --> 00:41:34,000 Ik vind het rot van je verloofde. 416 00:41:37,971 --> 00:41:39,541 Aardig van je. 417 00:41:41,553 --> 00:41:44,557 Weet je wat m'n moeder altijd zegt? 418 00:41:46,718 --> 00:41:49,767 Vast iets geweldigs, dus zeg maar op. 419 00:41:51,424 --> 00:41:54,792 Afwijzing is de bescherming van god. 420 00:41:59,130 --> 00:42:04,011 Kernachtig. - Of vooruitziend. Misschien. 421 00:42:06,377 --> 00:42:07,742 Weet ik veel. 422 00:42:07,792 --> 00:42:12,342 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.