All language subtitles for Law and Order CI s08e04 In Treatment.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:05,969 Dit verhaal is niet gebaseerd op werkelijke personen of gebeurtenissen. 2 00:00:06,443 --> 00:00:11,051 In New York worden de zwaarste misdadigers opgespoord... 3 00:00:11,442 --> 00:00:16,130 door de rechercheurs van de afdeling Zware Misdrijven. Dit zijn hun verhalen. 4 00:00:18,316 --> 00:00:22,116 Ik wil een van de gasten spreken. - Belt u hem dan maar. 5 00:00:22,482 --> 00:00:26,885 Ik eet heus de garnalen niet op. - Zonder uitnodiging... 6 00:00:27,273 --> 00:00:31,073 Het zijn een stel oplichters. Dat weet je toch wel? 7 00:00:31,439 --> 00:00:35,649 Dat geloof ik graag, maar u mag toch niet naar binnen. 8 00:00:36,813 --> 00:00:42,695 Die schuld is goud waard, maar hij kreeg het Spaans benauwd na die ontslaggolf. 9 00:00:43,146 --> 00:00:47,549 Alsof dat wat uitmaakt. - Hij vroeg 50 cent. 10 00:00:47,937 --> 00:00:53,660 En jij kreeg het voor 40 cent? - 25 cent, inclusief het hoofdkantoor. 11 00:00:56,519 --> 00:00:59,204 Wat een eikel. - Die moeten we inhuren. 12 00:00:59,519 --> 00:01:03,444 Schat, hier ben je dus. Ron wil even met je praten. 13 00:01:03,810 --> 00:01:08,338 Ik wil je even bedanken dat ik mag deelnemen aan je fonds. 14 00:01:08,726 --> 00:01:12,856 Ken je m'n compagnon, Frank Hatcher? - Aangenaam. 15 00:01:13,225 --> 00:01:17,469 Hij is onze rekenmeester. Hij kent de waarde van... 16 00:01:17,850 --> 00:01:23,698 Als jullie klaar zijn met zakendoen, laten we dan ter zake komen. 17 00:01:24,140 --> 00:01:29,146 Het is tijd voor onze spreker. - Dat ben ik. Vlug, verberg me. 18 00:01:29,556 --> 00:01:31,399 Ik bel morgen. - Prima. 19 00:01:31,681 --> 00:01:34,810 Het was me een genoegen. - Insgelijks. 20 00:01:38,597 --> 00:01:41,601 Hoeveel heeft hij ingelegd? - 1 miljard. 21 00:01:41,930 --> 00:01:43,978 1,13 miljard. 22 00:01:44,263 --> 00:01:47,904 En dat vliegtuig? - Twee stuks. Wil jij de roze? 23 00:01:48,970 --> 00:01:54,340 We heten de man welkom die nooit nee te horen krijgt bij het zakendoen. 24 00:01:54,761 --> 00:01:57,446 Tenzij hij zelf nee verkoopt. 25 00:02:00,469 --> 00:02:04,952 Hij heeft laten zien dat wat een piek is en wat een dal... 26 00:02:05,343 --> 00:02:09,189 ervan afhangt hoe je de grafiek vasthoudt. 27 00:02:10,801 --> 00:02:13,930 Dankzij z'n bedrijf Beuliss Securities... 28 00:02:14,259 --> 00:02:20,790 vindt er een heropleving plaats in de particuliere investeringssector. 29 00:02:21,258 --> 00:02:25,183 En ik hoop dat hij zo weer terugkomt. 30 00:02:26,465 --> 00:02:31,710 Een onderzoek naar Beuliss Securities. - Het is ochtend in Japan. 31 00:02:32,131 --> 00:02:37,934 2 miljard aan aflossingen. - Marktmanipulatie, zelfverrijking, fraude. 32 00:02:38,380 --> 00:02:42,305 Meer aflossingen. Zoveel geld hebben we niet. 33 00:02:42,671 --> 00:02:44,912 Niemand heeft zoveel geld. 34 00:02:45,213 --> 00:02:49,298 Onze bedrijven in de Cara?ben. Hoe weten ze dat? 35 00:02:51,295 --> 00:02:56,222 We weten allemaal dat niets zoveel kansen biedt als tegenslag. 36 00:02:56,628 --> 00:03:02,192 En ik kijk ernaar uit om iets te horen van Archie Beuliss. 37 00:03:02,627 --> 00:03:08,350 Willen jullie een voorstelling zien? Hier heb je je voorstelling. 38 00:03:11,584 --> 00:03:13,985 Ik moet naar het toilet. 39 00:03:28,415 --> 00:03:32,215 Hier is de man op wie we zitten te wachten. 40 00:03:37,747 --> 00:03:43,038 Angst, hoop, hebzucht. 41 00:03:43,455 --> 00:03:48,780 Door die emoties worden investeerders telkens weer te gronde gericht. 42 00:03:49,204 --> 00:03:55,166 Maar hier in deze zaal bestaan ze niet, tenminste niet als het om zaken gaat. 43 00:03:55,620 --> 00:03:58,226 Wij houden altijd het hoofd koel. 44 00:03:58,536 --> 00:04:03,383 Wij weten dat marktschommelingen ons toch niet deren. 45 00:04:03,785 --> 00:04:07,107 En dat we er zelfs van kunnen profiteren. 46 00:04:09,160 --> 00:04:14,530 Hoeveel hebben we bij Beuliss? Ik wil dat je er vroeg bij bent. 47 00:04:14,951 --> 00:04:19,195 Kunnen we een aflossingsverzoek indienen in Singapore? 48 00:04:19,575 --> 00:04:22,306 Ja, nu meteen. Hoe laat is het daar? 49 00:05:27,399 --> 00:05:30,642 Als 't niet zo is, vergeeft ze het je nooit. - Het is toch duidelijk? 50 00:05:30,982 --> 00:05:36,751 Bij m'n nicht zat ik ernaast. Voor straf krijg ik nu altijd kattenspeeltjes cadeau. 51 00:05:37,190 --> 00:05:40,433 Wat is er? - Niks. 52 00:05:40,772 --> 00:05:44,902 Hoe gaat het met het slachtoffer? - Dood. 53 00:05:45,272 --> 00:05:49,960 Steakmes in de borst. Er was een banket voor toplui van Wall Street. 54 00:05:50,354 --> 00:05:54,916 Het slachtoffer was Frank Hatcher, CFO van Beuliss Securities. 55 00:05:55,312 --> 00:06:01,115 Archie Beuliss was de eregast. - Stelen zulke chique lui bestek? 56 00:06:01,561 --> 00:06:06,931 Was het een opwelling? - Ja, anders neem je je eigen mes mee. 57 00:06:09,102 --> 00:06:16,031 Veel mensen bij dat banket hadden een motief. Ze gingen failliet na het toetje. 58 00:06:16,518 --> 00:06:20,603 Wat is het hier warm. Wil je je jas niet uitdoen? 59 00:06:22,392 --> 00:06:26,636 Hadden ze in Beuliss ge?nvesteerd? - Het was een topfonds. 60 00:06:27,016 --> 00:06:30,145 Iedereen sluisde geld door naar Beuliss. 61 00:06:30,474 --> 00:06:35,036 Tot gisteren boekte hij altijd 15 procent netto winst per jaar. 62 00:06:35,432 --> 00:06:37,514 Dat is onmogelijk. 63 00:06:37,806 --> 00:06:43,813 Dus iemand kreeg 't slechte nieuws, en stak de tweede man van het bedrijf neer. 64 00:06:44,264 --> 00:06:48,394 Waarom Frank Hatcher? - Om een boodschap af te geven. 65 00:06:48,763 --> 00:06:52,927 Om de eerste man te intimideren. - Of hij mocht Hatcher niet. 66 00:06:53,304 --> 00:06:56,626 Ga naar de eregast. Misschien weet hij meer. 67 00:07:02,220 --> 00:07:06,942 Vreselijk. Het was vast een gek. - Meent u dat nou? 68 00:07:07,344 --> 00:07:10,587 Kwam die toevallig langs het herentoilet? 69 00:07:10,927 --> 00:07:15,967 En stak hij uw tweede man neer toen uw bedrijf ook net instortte? 70 00:07:16,384 --> 00:07:19,945 Ik zie niks instorten. U wel? 71 00:07:20,301 --> 00:07:27,310 Er wordt overdreven gereageerd op een bericht over een onbevestigd onderzoek. 72 00:07:27,800 --> 00:07:29,768 Het is vanmorgen bevestigd. 73 00:07:30,049 --> 00:07:35,180 De SEC doet sinds 1996 bijna voortdurend onderzoek naar me. 74 00:07:35,590 --> 00:07:39,959 Inmiddels bestel ik zelfs in een restaurant onder ede. 75 00:07:40,340 --> 00:07:43,503 Beuliss Securities is gezond. 76 00:07:43,839 --> 00:07:47,889 U hebt de aflossingen opgeschort. - Tijdelijk. 77 00:07:48,255 --> 00:07:50,735 Onze klanten snappen dat wel. 78 00:07:51,046 --> 00:07:55,654 Dit bedrijf is geen spaarvarken dat je zomaar kunt openbreken. 79 00:07:56,046 --> 00:08:00,688 Het gaat erom dat ik kalm blijf. Dan blijven zij dat ook. 80 00:08:01,087 --> 00:08:06,890 U suggereert dus dat een bezorgde investeerder Frank heeft vermoord. 81 00:08:07,336 --> 00:08:12,661 Kunt u uitleggen waarom? - Misschien omdat hij z'n geld kwijt was. 82 00:08:13,085 --> 00:08:16,851 Zou hij door die moord z'n geld terugkrijgen? 83 00:08:17,210 --> 00:08:22,580 Dokter Ernst heeft gebeld. - Maak een nieuwe afspraak. 84 00:08:23,000 --> 00:08:28,962 Ik zie hem in het huis in South Hampton. Zorg voor een auto en een helikopter. 85 00:08:29,416 --> 00:08:34,217 Weet u of er iemand wrok koesterde tegen Frank Hatcher? 86 00:08:34,624 --> 00:08:39,391 Een van onze accountants heeft Frank beschuldigd. 87 00:08:39,790 --> 00:08:45,035 Dat sloeg nergens op. Ik heb hem ontslagen. Daar was hij niet blij mee. 88 00:08:45,456 --> 00:08:49,347 Iemand bij Beuliss Securities is niet eerlijk. 89 00:08:49,705 --> 00:08:53,391 Stel dat Beuliss een bepaald object wil kopen. 90 00:08:53,746 --> 00:08:57,671 Dan duikt er een bedrijfje op in Barbados of Antigua. 91 00:08:58,037 --> 00:09:02,122 Dat koopt het object en verkoopt het met winst aan Beuliss. 92 00:09:02,495 --> 00:09:08,582 En die bedrijfjes weten altijd precies wat Beuliss gaat kopen. Dat is strafbaar. 93 00:09:09,036 --> 00:09:15,237 Iemand bij Beuliss Securities heeft voorkennis, en maakt zo altijd winst. 94 00:09:15,702 --> 00:09:18,945 Beuliss geloofde niet dat het Hatcher was. 95 00:09:19,285 --> 00:09:22,334 Ik ging naar de SEC, maar ik had geen bewijs. 96 00:09:22,659 --> 00:09:25,503 Wanneer was dat? - Maanden geleden. 97 00:09:25,825 --> 00:09:31,628 Beuliss is nu failliet, ik zit zonder werk, en m'n spaargeld zit in het fonds. 98 00:09:32,074 --> 00:09:37,205 Dus de man die u dit heeft aangedaan, was op dat feest en daar ging u heen. 99 00:09:37,615 --> 00:09:39,902 Niet om hem te vermoorden... 100 00:09:40,198 --> 00:09:43,680 maar om te vragen of ik m'n baan terug mocht. 101 00:09:44,823 --> 00:09:47,190 Ze lieten me niet binnen. 102 00:09:48,489 --> 00:09:51,174 Hij krijgt die baan niet terug. 103 00:09:51,489 --> 00:09:54,413 Hij ziet Hatcher in het toilet. Die stuurt hem weg. 104 00:09:54,738 --> 00:10:00,302 Maar hoe kwam hij aan dat steakmes? - Hij kon het van een dienblad pakken. 105 00:10:00,737 --> 00:10:05,504 Als hij de dader is, geeft de jury hem een medaille en geen straf. 106 00:10:05,903 --> 00:10:11,910 Dat fonds van Hatcher profiteerde van ellende, en stal van z'n investeerders. 107 00:10:12,361 --> 00:10:15,444 En volgens jou is dat hun verdiende loon. 108 00:10:15,777 --> 00:10:21,102 Heb jij verstand van aasgierfondsen? - Ik woon in een land van aasgieren. 109 00:10:21,526 --> 00:10:28,455 Ik vind het interessant. Voor die lui is goed nieuws slecht en vice versa. 110 00:10:28,942 --> 00:10:34,187 Zij hebben gelijk, alle anderen ongelijk. - Bewonder je die mensen soms? 111 00:10:34,608 --> 00:10:39,694 Kramer ging naar de SEC, maar die deed niks zonder bewijs. 112 00:10:40,107 --> 00:10:42,678 Nu stelt de SEC een onderzoek in. 113 00:10:42,982 --> 00:10:47,351 Iemand is met bewijzen gekomen. Iemand van binnenuit. 114 00:10:48,522 --> 00:10:51,685 Ik zeg niks over een lopend onderzoek. 115 00:10:52,022 --> 00:10:58,632 Politiepenning, ordehandhaving. We zitten in hetzelfde team. 116 00:10:59,104 --> 00:11:05,305 De SEC zei dat het OM strafbare feiten in de zaak Beuliss zou vervolgen. 117 00:11:05,770 --> 00:11:08,774 Klopt. Dat doen we ook. 118 00:11:09,103 --> 00:11:13,427 U deed onderzoek naar Frank Hatcher, maar die is nu dood. 119 00:11:13,811 --> 00:11:16,655 Het is dus geen lopend onderzoek meer. 120 00:11:16,977 --> 00:11:22,746 Daarnet zei ze nog dat het wel zo was. - Dus het ging niet om Hatcher. 121 00:11:24,434 --> 00:11:30,794 Het ging om Beuliss. Hij licht z'n eigen investeerders op, samen met Hatcher. 122 00:11:31,267 --> 00:11:35,875 Als we op het goede spoor zitten, knipper dan met uw linkeroog. 123 00:11:36,266 --> 00:11:40,908 Het onderzoek is vertraagd, maar het gaat nog door. 124 00:11:41,307 --> 00:11:45,551 Vertraagd door Hatchers dood. Hij was dus de verklikker. 125 00:11:45,931 --> 00:11:49,697 Hij verlinkte Beuliss. - Die vond dat niet leuk. 126 00:11:50,056 --> 00:11:54,539 Ze verlieten dat diner tegelijk. - Er kwam er maar ??n terug. 127 00:11:58,430 --> 00:12:01,320 Wat moet ik doen? - Jij zit wel goed. 128 00:12:01,638 --> 00:12:06,599 De mensen van Platinum hebben al gebeld. Heel beleefd, maar bezorgd. 129 00:12:07,012 --> 00:12:11,779 Er staat genoeg geld op jouw naam. - Dat was een appeltje voor de dorst. 130 00:12:12,178 --> 00:12:15,500 Politie. We zoeken Archie Beuliss. 131 00:12:15,844 --> 00:12:20,054 Ik ben de advocaat van Mr Beuliss. Dit is z'n vrouw. 132 00:12:20,427 --> 00:12:24,193 Is uw man er ook? We hebben wat vragen voor hem. 133 00:12:24,551 --> 00:12:26,792 Mr Beuliss is helaas niet aanwezig. 134 00:12:27,092 --> 00:12:30,380 We hebben hem vanmorgen nog gezien. 135 00:12:30,717 --> 00:12:33,607 Hij is opgenomen in een kliniek. 136 00:12:33,925 --> 00:12:38,408 Is hij ziek geworden? - Het gaat om een psychische stoornis. 137 00:12:38,799 --> 00:12:40,608 We gaan wel naar hem toe. 138 00:12:40,882 --> 00:12:46,924 Bij deze therapie is contact met de buitenwereld strikt verboden. 139 00:12:53,006 --> 00:12:57,967 M'n koffers liggen achterin. Kan ik hier ook gemasseerd worden? 140 00:13:03,796 --> 00:13:08,962 Zit Archie Beuliss in een afkickkliniek? - Pledges, aan de Upper East Side. 141 00:13:09,378 --> 00:13:14,987 Ze behandelen vast geen junkies. - Tenzij die 20.000 per week verdienen. 142 00:13:15,419 --> 00:13:17,660 Uitschot is niet welkom. 143 00:13:17,961 --> 00:13:20,771 Waar lijdt Mr Beuliss aan? 144 00:13:21,085 --> 00:13:27,366 Het lijkt me typisch een geval van de ik-word-vervolgd-wegens-fraude-ziekte. 145 00:13:27,834 --> 00:13:34,399 Hij claimt ontoerekeningsvatbaarheid. Hij moet alleen de jury nog overtuigen. 146 00:13:34,875 --> 00:13:37,481 Als je vroeger een raam kapotmaakte... 147 00:13:37,791 --> 00:13:42,399 belde je aan en dan zei je: Sorry, ik heb uw raam kapotgemaakt. 148 00:13:42,791 --> 00:13:46,273 Nu geef je de schuld aan een vage spierstoornis. 149 00:13:46,623 --> 00:13:52,392 Willen jullie 'm spreken over de moord? - Ja, maar de kliniek laat niemand toe. 150 00:13:52,831 --> 00:13:59,112 De pati?nt moet worden bevrijd uit de wereld die de problemen veroorzaakte. 151 00:13:59,580 --> 00:14:06,225 Vraag Beuliss of hij wist dat Hatcher 'm verlinkte, en hoe hij zich daarbij voelde. 152 00:14:06,704 --> 00:14:11,392 Ik begrijp niet wat u wilt. - U bent de psychiater van Mr Beuliss. 153 00:14:11,787 --> 00:14:15,917 U kunt er dus voor zorgen dat we hem te spreken krijgen. 154 00:14:16,286 --> 00:14:19,529 Dat is onmogelijk. - Hij leek prima in orde. 155 00:14:19,869 --> 00:14:23,954 Z'n wereld stortte in. Is dat dan een logische reactie? 156 00:14:24,327 --> 00:14:29,413 Hij had door het lint moeten gaan. Maar omdat hij kalm bleef, is hij ziek. 157 00:14:29,826 --> 00:14:31,908 Daar komt het wel op neer. 158 00:14:32,201 --> 00:14:35,808 Wat heeft hij precies? - Dat mag ik niet vertellen. 159 00:14:36,158 --> 00:14:39,287 Laat mij het eens proberen. 160 00:14:39,616 --> 00:14:44,986 Hij houdt ervan om grote risico's te nemen. Hij is een soort gokverslaafde. 161 00:14:45,407 --> 00:14:52,495 Hij is geobsedeerd door macht, gebruikt anderen en vindt zichzelf erg belangrijk. 162 00:14:52,989 --> 00:14:56,835 Een narcistische persoonlijkheid. - Heel goed. 163 00:14:57,197 --> 00:15:01,566 Leert u dat op de politie-academie? - Dat heb ik op tv gezien. 164 00:15:01,947 --> 00:15:06,236 Als je die twee dingen samenvoegt, heb je de ideale CEO. 165 00:15:06,613 --> 00:15:12,302 Of iemand die moet worden opgenomen omdat de SEC achter hem aanzit. 166 00:15:15,486 --> 00:15:19,855 Bent u altijd zo onvriendelijk? - Dat hoort bij m'n werk. 167 00:15:20,236 --> 00:15:26,198 U hebt een hekel aan gezag. U maskeert het met grappen, maar het is rebellie. 168 00:15:26,652 --> 00:15:31,180 Hoe gedraagt hij zich tegenover z'n meerderen op het bureau? 169 00:15:32,776 --> 00:15:38,465 U zet alles naar uw hand. U trekt het oordeel van deskundigen in twijfel. 170 00:15:38,900 --> 00:15:41,107 U wilt gesprekken domineren. 171 00:15:41,400 --> 00:15:45,644 Bij kinderen heet dat een oppositionele gedragsstoornis. 172 00:15:46,024 --> 00:15:52,191 In zekere zin bent u nog steeds 'n kind. Al eens aan professionele hulp gedacht? 173 00:15:52,648 --> 00:15:58,894 Werft u zo nieuwe pati?nten? - Ik ben bang dat ik te duur voor u ben. 174 00:16:00,980 --> 00:16:06,111 Je bent niet zo weg van die man. - Eerlijk gezegd heb ik de pest aan hem. 175 00:16:06,521 --> 00:16:10,367 De hoofdinspecteur zei dat je vader psychiater was. 176 00:16:10,729 --> 00:16:16,736 Vandaar die psychologische prietpraat? - Dat kreeg ik met de paplepel ingegoten. 177 00:16:17,186 --> 00:16:21,555 Nu niet meer? - Ik heb m'n pa al een tijdje niet gezien. 178 00:16:21,936 --> 00:16:25,418 Een aantal weken? - Tientallen jaren. 179 00:16:25,769 --> 00:16:29,296 Woont hij in Tibet? - West 64th Street. 180 00:16:29,643 --> 00:16:34,604 Ben je mij nu ook aan het analyseren? - Nee, ik denk veel na over vaders. 181 00:16:35,017 --> 00:16:37,099 Je bent zwanger, h?? 182 00:16:43,308 --> 00:16:45,310 En de vader? 183 00:16:47,141 --> 00:16:50,941 Hij heeft tegen me gelogen, me belazerd en hij zit twaalf jaar vast. 184 00:16:51,307 --> 00:16:54,197 Verder is hij perfect. 185 00:16:54,515 --> 00:16:56,483 Vooruit. Doorlopen. 186 00:17:02,680 --> 00:17:06,082 Archie, hoe gaat het met je? 187 00:17:06,430 --> 00:17:11,641 Het eten is niet slecht. Heb je hier geen bar voor niet-alcoholisten? 188 00:17:12,054 --> 00:17:16,855 Doe je voordeel met je verblijf hier. Dit is een goeie kliniek. 189 00:17:17,262 --> 00:17:20,425 Ik kwam hier om even uit te rusten. 190 00:17:20,761 --> 00:17:26,484 Je hebt wel problemen: Intimiteit, frustraties, zelfbeheersing. 191 00:17:26,927 --> 00:17:33,890 Problemen. M'n voornaamste probleem heeft niks met m'n psyche te maken. 192 00:17:34,384 --> 00:17:37,672 Het SEC-onderzoek? - De moord op Frank. 193 00:17:38,800 --> 00:17:44,648 Ik heb het gevoel dat de wereld instort. De SEC kan alles kapotmaken. 194 00:17:45,091 --> 00:17:51,212 Het gaat toch om liquiditeit? - Uiteraard. Alles draait immers om geld. 195 00:17:51,674 --> 00:17:56,635 Je hebt trouwe investeerders. - Trouw is tegenwoordig ver te zoeken. 196 00:17:57,048 --> 00:18:00,018 Ze begrijpen niet wat je voor ogen staat. 197 00:18:00,339 --> 00:18:05,345 Je hebt al zoveel bereikt. - Bedankt voor het compliment, dokter. 198 00:18:06,588 --> 00:18:10,115 Zolang ze maar blijven investeren. 199 00:18:11,338 --> 00:18:13,818 Ja, als dat zou kunnen. 200 00:18:17,337 --> 00:18:21,387 Hoe ging het bij de psychiater? - Ik ben zwanger. 201 00:18:21,753 --> 00:18:25,963 Het ging dus goed. Gefeliciteerd. 202 00:18:26,336 --> 00:18:28,737 U wist het al. - We zijn speurders. 203 00:18:29,044 --> 00:18:33,686 Mannelijke speurders. Een vrouw had het veel eerder gemerkt. 204 00:18:35,293 --> 00:18:39,423 Hoe gaat het met je? Voel je je goed? - Prima. 205 00:18:39,792 --> 00:18:45,242 Het is geen ziekte, en ik kan m'n werk gewoon blijven doen. 206 00:18:46,875 --> 00:18:50,402 Zijn er geen moordzaken om te bespreken? 207 00:18:50,749 --> 00:18:56,438 We weten inmiddels dat niet al het bloed op het steakmes van Hatcher was. 208 00:18:56,873 --> 00:19:00,082 Van de koe dan? - Nee, het was van een mens. 209 00:19:00,414 --> 00:19:05,261 We moeten 't DNA van Beuliss hebben. - We krijgen hem niet te spreken. 210 00:19:05,664 --> 00:19:11,512 Werkte de psychiater niet mee? - Hij zei dat Nichols niet tegen gezag kon. 211 00:19:11,954 --> 00:19:15,800 Vertel mij wat. - Hij heeft therapie nodig. 212 00:19:17,995 --> 00:19:21,044 Dat is niet eens zo'n slecht idee. 213 00:19:23,745 --> 00:19:28,512 Alles komt wel goed. - Wat bedoel je met 'alles', Elaine? 214 00:19:28,911 --> 00:19:31,994 Bij Archie is je investering veilig. 215 00:19:32,327 --> 00:19:36,696 Aflossen kan nu niet, en met Archie mag ik er niet over praten. 216 00:19:37,076 --> 00:19:41,559 Je moet gewoon geduld hebben. Het komt wel weer goed. 217 00:19:44,200 --> 00:19:47,204 Ik ga weg. En jij... 218 00:19:49,783 --> 00:19:52,184 moet eens volwassen worden. 219 00:19:56,448 --> 00:20:01,010 Ik heb me elf dagen onthouden. - Goed zo, Charlie. 220 00:20:01,406 --> 00:20:05,855 Maar ik zit nog wel ergens mee. 221 00:20:06,239 --> 00:20:13,680 Ik heb het er met m'n vader over gehad, maar hij wil niet dat ik de seks opgeef. 222 00:20:14,196 --> 00:20:16,927 Hij wil dat ik een vrouw zoek. 223 00:20:17,237 --> 00:20:22,482 Dokter Ernst wilde niet dat je de seks helemaal opgaf. 224 00:20:22,903 --> 00:20:27,864 Hij had het alleen over seks met jezelf. - Bedankt. 225 00:20:28,278 --> 00:20:31,919 Je drukt je vandaag erg helder uit. Hoe gaat het met jou? 226 00:20:32,277 --> 00:20:36,805 Pardon, is dit kamer 18? - We zijn nu met therapie bezig. 227 00:20:37,193 --> 00:20:41,960 Ik had toch een oppositionele gedragsstoornis? 228 00:20:42,359 --> 00:20:45,090 Heel grappig. En nu wegwezen. 229 00:20:47,233 --> 00:20:50,282 Voor de poliklinische pati?nten onder u: 230 00:20:50,608 --> 00:20:54,658 Er wachten buiten agenten om uw naam en adres te noteren. 231 00:20:55,024 --> 00:21:00,349 We onderzoeken een moord. - Een moord? Ik moet m'n vader bellen. 232 00:21:00,773 --> 00:21:04,664 Hij chanteert ons. - Laat mij maar even. 233 00:21:05,023 --> 00:21:08,948 Uw vader is dokter W.P. Nichols. - Hebt u dat opgezocht? 234 00:21:09,314 --> 00:21:13,524 Ik ken hem van Columbia. Hij is een briljant psychiater. 235 00:21:13,896 --> 00:21:17,537 Z'n zoon stopte met z'n studie medicijnen. 236 00:21:17,896 --> 00:21:21,981 Hij ging bij de politie. - Vanwege de pensioenregeling. 237 00:21:22,354 --> 00:21:27,281 Uit verzet tegen uw vader vergooide u uw kansen en werd u ambtenaar. 238 00:21:27,686 --> 00:21:31,327 Niet om het pensioen. Wel fascinerend trouwens. 239 00:21:31,686 --> 00:21:33,688 Soms wel. - Ongetwijfeld. 240 00:21:33,977 --> 00:21:40,428 Als u uw mannen wegstuurt, mag u met ons praten. Als u dat wilt tenminste. 241 00:21:40,893 --> 00:21:44,136 Ik wil graag horen wat u te zeggen hebt. 242 00:21:46,975 --> 00:21:49,057 Mensen, dit is Zachary. 243 00:21:51,600 --> 00:21:53,762 Ga zitten. 244 00:21:55,057 --> 00:21:58,300 Sorry, het spijt me heel erg. 245 00:21:58,640 --> 00:22:06,286 Waarom denk je dat dit zal helpen? - Ik heb de dwangmatige behoefte... 246 00:22:06,806 --> 00:22:11,050 om mensen en situaties te beoordelen. 247 00:22:11,430 --> 00:22:15,196 Ik wil puzzels oplossen, en mensen beschuldigen. 248 00:22:15,555 --> 00:22:21,244 Ik probeer de waarheid te spreken, maar dat komt soms onvriendelijk over. 249 00:22:21,679 --> 00:22:25,843 Dat heeft me m'n huwelijk gekost. - Hoe was de seks? 250 00:22:26,220 --> 00:22:31,784 Het is mooi dat je de waarheid spreekt. Veel mensen zijn niet te vertrouwen. 251 00:22:32,219 --> 00:22:37,828 Het ergste is om bedrogen te worden. - M'n man heeft me bedrogen. 252 00:22:38,260 --> 00:22:41,901 Het is een epidemie. Vraag het maar aan de anderen. 253 00:22:42,259 --> 00:22:45,149 Ben jij ooit bedrogen? - Ik stel de vragen. 254 00:22:45,467 --> 00:22:49,188 Door iemand in je bedrijf? - Dit is niet toegestaan. 255 00:22:49,550 --> 00:22:52,997 Hoe voelde je je toen? - Hou daarmee op. 256 00:22:53,341 --> 00:22:58,108 Volgens mij is dit 'n vruchtbaar gesprek. - Ik ben bedrogen. 257 00:22:59,757 --> 00:23:04,524 Ik vertrouwde iemand ten onrechte. - Geen persoonlijke aanvallen. 258 00:23:04,923 --> 00:23:09,133 Ik voel me zelf aangevallen. Ik ben wat kwijtgeraakt. 259 00:23:09,506 --> 00:23:14,307 Jij bent ook iets kwijt. Iemand die je na stond, is gestorven. 260 00:23:14,713 --> 00:23:19,116 Wat vond je daarvan? - Hou op. Archie, ga naar je kamer. 261 00:23:19,504 --> 00:23:25,830 Ron, kom met mij mee. Deze sessie is voorbij. Ik zie jullie morgen weer. 262 00:23:33,752 --> 00:23:35,720 Ik voel me al een stuk beter. 263 00:23:36,794 --> 00:23:39,957 Ik verheug me op de volgende sessie. 264 00:23:46,501 --> 00:23:51,587 Het DNA van Beuliss op dat kopje komt niet overeen met het bloed op het mes. 265 00:23:52,000 --> 00:23:55,766 Hij was erg passief. Dokter Ernst deed alles. 266 00:23:56,124 --> 00:23:59,924 Hij is het gewend dat anderen voor hem zorgen. 267 00:24:00,291 --> 00:24:03,056 Heeft hij een moordenaar ingehuurd? 268 00:24:03,373 --> 00:24:09,096 Moest z'n secretaresse koffie halen, en intussen de CFO even neersteken? 269 00:24:09,539 --> 00:24:12,270 Wat weten we tot dusver? 270 00:24:12,581 --> 00:24:16,108 Ron Hemmings was gisteravond bij de sessie. 271 00:24:16,455 --> 00:24:20,904 Hij viel op een heel merkwaardige manier uit tegen Beuliss. 272 00:24:21,288 --> 00:24:26,613 Hemmings heeft een investeringsbedrijf, betaald met geld van z'n familie. 273 00:24:27,037 --> 00:24:32,328 Vorige week parkeerde hij het meeste van dat geld bij Archie Beuliss. 274 00:24:32,745 --> 00:24:37,114 Net op tijd om alles te verliezen. Was hij bij dat banket? 275 00:24:37,494 --> 00:24:41,419 Vraag hem hoe dat was. Of mag je met hem ook niet praten? 276 00:24:41,785 --> 00:24:45,790 Nee, hij is een poliklinisch pati?nt. Net als ik. 277 00:24:49,242 --> 00:24:54,408 Bij een therapiesessie gebeuren zulke dingen nu eenmaal. 278 00:24:54,825 --> 00:25:01,390 Zoals een miljard dollar verliezen? - Het bedrijf van Beuliss is er nog steeds. 279 00:25:01,866 --> 00:25:08,067 In de krant stond dat er problemen zijn. - Niet alles wat in de krant staat, is waar. 280 00:25:09,323 --> 00:25:13,931 Als het wel waar is, dan heb ik een fout gemaakt. 281 00:25:14,322 --> 00:25:16,484 Het is mijn verantwoordelijkheid. 282 00:25:16,780 --> 00:25:20,705 Gisteravond stelde u Beuliss verantwoordelijk. 283 00:25:21,071 --> 00:25:25,633 Hij heeft me niet gedwongen. Het was m'n eigen beslissing. 284 00:25:26,029 --> 00:25:32,674 Het zit wel eens tegen, maar tegenslag kan een bijdrage leveren aan succes. 285 00:25:36,236 --> 00:25:39,240 Vindt uw familie dat ook? Het is hun geld. 286 00:25:39,569 --> 00:25:41,139 Het meeste wel, ja. 287 00:25:41,402 --> 00:25:46,647 M'n familie zit in Texas. Ik ga dit weekend naar huis om het uit te leggen. 288 00:25:48,693 --> 00:25:51,458 Dat wordt een leuke familie-re?nie. 289 00:25:51,776 --> 00:25:56,259 'Verkoop je huis, en ga maar bij tante Louanne inwonen.' 290 00:25:56,650 --> 00:25:59,051 Was hij gisteravond overstuur? 291 00:25:59,358 --> 00:26:04,319 Hij heeft zeker een spoedcursus gehad: Zen en de kunst van blut raken. 292 00:26:04,732 --> 00:26:08,657 Of dokter Ernst heeft hem een paar uur op de sofa gehad. 293 00:26:09,023 --> 00:26:15,383 Of iemand anders had hem op de sofa. Rook je dat niet? Seringen en cipres. 294 00:26:15,856 --> 00:26:21,420 Dat parfum heet Fatality. 400 dollar per flesje. Elaine Beuliss had het ook. 295 00:26:21,855 --> 00:26:24,222 Zwangerschap. 296 00:26:24,521 --> 00:26:29,971 Dan ruik je meer. Erg handig als je 's morgens vroeg staat te kotsen. 297 00:26:30,395 --> 00:26:32,716 Ook wat? 298 00:26:35,145 --> 00:26:40,311 Ik ben bij Ron Hemmings geweest. Hij is een zakenpartner van m'n man. 299 00:26:40,727 --> 00:26:45,096 Bezoekt u alle zakenpartners van uw man? 300 00:26:45,477 --> 00:26:49,038 Nee, alleen degenen met wie ik een wip maak. 301 00:26:50,434 --> 00:26:53,961 U bent hier toch omdat Ron het heeft verteld? 302 00:26:54,309 --> 00:26:56,073 Niet echt. 303 00:26:56,350 --> 00:26:59,240 Hij stelt zich zo aan. Ga toch zitten. 304 00:26:59,558 --> 00:27:03,358 M'n man was druk bezig de beursgigant uit te hangen. 305 00:27:03,724 --> 00:27:08,446 Je kunt tenslotte niet altijd winkelen. - Dus koos u Hemmings uit. 306 00:27:08,848 --> 00:27:13,775 Hij heeft een vrouw en kinderen. Dus het is lekker vrijblijvend. 307 00:27:14,181 --> 00:27:21,030 Toen ik zei dat Archie me nu nodig had, ging Ron ineens melodramatisch doen. 308 00:27:21,513 --> 00:27:27,794 Dus toen Hemmings zei dat hij was bedrogen... 309 00:27:28,262 --> 00:27:31,948 ging dat niet om z'n investering bij uw man. 310 00:27:32,304 --> 00:27:35,513 Het ging om mij en onze onsterfelijke liefde. 311 00:27:35,845 --> 00:27:39,850 Waarom klitten mannen tegenwoordig toch zo aan je? 312 00:27:40,219 --> 00:27:44,110 Hemmings heeft het helemaal niet over u gehad. 313 00:27:46,677 --> 00:27:51,524 Waarom bent u dan hier? - We dachten dat hij inzat over het geld. 314 00:27:51,926 --> 00:27:55,453 En dat hij Frank Hatcher heeft vermoord? Ron? 315 00:27:55,800 --> 00:27:59,805 Weet u zeker van niet? - Hij was bij mij. 316 00:28:00,175 --> 00:28:03,099 Toen Archie en Frank de zaal uitliepen... 317 00:28:03,424 --> 00:28:06,587 kwam hij me om 'n tweede kans smeken. 318 00:28:06,924 --> 00:28:10,485 Geef een man nooit een tweede kans, schat. 319 00:28:14,881 --> 00:28:18,931 Ik zei tegen Ron dat alles goed zou komen met z'n geld. 320 00:28:19,297 --> 00:28:22,665 Toen heb ik de politie over Ron en mij verteld. 321 00:28:23,005 --> 00:28:27,647 Over jullie relatie? Over Rons woede? 322 00:28:29,213 --> 00:28:34,014 Ik weet niet of ze me geloofden, en ik weet ook niet of Ron me geloofde. 323 00:28:34,420 --> 00:28:37,230 Ik meende alles wat ik zei. 324 00:28:38,378 --> 00:28:42,508 Waarom neemt niemand me serieus? Wat mankeert me toch? 325 00:28:42,877 --> 00:28:48,646 Geloofden ze je echt niet, of komt het door je gebrek aan zelfvertrouwen? 326 00:28:50,418 --> 00:28:52,386 Ik weet het niet. 327 00:28:52,668 --> 00:28:58,994 Maar ze leken erg sceptisch, en ze stelden allerlei vragen. 328 00:29:00,583 --> 00:29:05,623 Komt het door m'n manier van praten, of door de plastische chirurgie? 329 00:29:06,832 --> 00:29:09,915 Waarom voel ik me altijd zo'n oplichter? 330 00:29:10,249 --> 00:29:16,097 Dat weet ik niet, maar het is iets waar we aan moeten werken. 331 00:29:21,289 --> 00:29:26,534 Elaine lanucci, klas van 1998. Cheerleader, zet zich in voor tolerantie. 332 00:29:26,955 --> 00:29:29,356 De meest kansrijke leerling. 333 00:29:29,663 --> 00:29:34,510 Haar motto: Laat je nooit en te nimmer tegenhouden als je iets wilt. 334 00:29:34,912 --> 00:29:37,722 Dat heeft ze zeker van de dalai lama. 335 00:29:38,037 --> 00:29:42,884 Staat er ook dat ze met een Wall Street-miljardair wil trouwen? 336 00:29:43,286 --> 00:29:49,328 Stel dat ze wist dat Frank Hatcher haar kip met de gouden eieren slachtte. 337 00:29:49,785 --> 00:29:53,631 Laat je nooit tegenhouden als je iets wilt. 338 00:29:53,993 --> 00:29:56,837 Je bent 'en te nimmer' vergeten. 339 00:29:57,159 --> 00:30:03,963 Ze heeft niet alleen Hemmings een alibi bezorgd, maar ook zichzelf. 340 00:30:04,450 --> 00:30:06,817 Zou Hemmings het bevestigen? 341 00:30:08,199 --> 00:30:12,602 Wat is er gebeurd? - Een zelfmoord in de badkuip. 342 00:30:12,990 --> 00:30:14,879 Welk appartement? - 12B. 343 00:30:15,157 --> 00:30:19,401 Dat is van Hemmings. - Hopelijk heeft hij een kamergenoot. 344 00:30:20,947 --> 00:30:22,711 De deur zat op slot. 345 00:30:22,989 --> 00:30:27,438 De brandweer heeft hem opengebroken na klachten over wateroverlast. 346 00:30:27,822 --> 00:30:29,665 Dat water is ijskoud. 347 00:30:29,946 --> 00:30:35,032 Een uur geleden zag de portier hem thuiskomen. Hij leek overstuur. 348 00:30:35,446 --> 00:30:37,813 Al die therapie was dus voor niks. 349 00:30:38,112 --> 00:30:42,879 En kennelijk hield hij de farmaceutische industrie draaiende. 350 00:30:43,278 --> 00:30:48,444 Dit moet allemaal worden ge?nventariseerd. Wacht even. 351 00:30:49,694 --> 00:30:51,423 Wat is dat? 352 00:30:53,068 --> 00:30:54,991 Pak even aan. 353 00:30:57,276 --> 00:31:00,519 Iemand die z'n polsen doorsnijdt, wil warm water. 354 00:31:00,859 --> 00:31:02,782 Dan blijft het bloed stromen. 355 00:31:09,358 --> 00:31:12,999 De aard van de verwondingen wijst op zelfmoord. 356 00:31:13,357 --> 00:31:17,806 Zat z'n bloed ook op dat steakmes? - Nee. 357 00:31:18,190 --> 00:31:20,796 Hij voelde zich niet schuldig om Hatcher. 358 00:31:21,106 --> 00:31:24,394 Over het verlies van z'n familiefortuin dan? 359 00:31:24,731 --> 00:31:28,258 Vast wel. Ik voel me al rot als ik m'n gsm kwijt ben. 360 00:31:28,605 --> 00:31:30,767 Heeft hij er hulp bij gehad? 361 00:31:31,063 --> 00:31:35,546 Er zijn geen andere verwondingen. Er is geen geweld gebruikt. 362 00:31:35,937 --> 00:31:38,941 Toxicologisch onderzoek? - Dat moet nog. 363 00:31:39,270 --> 00:31:42,672 Een paar uur geleden leek hij erg rustig. 364 00:31:43,020 --> 00:31:49,301 Misschien omdat z'n besluit al vaststond. - Dat denk ik niet. Er is iets gebeurd. 365 00:31:58,518 --> 00:32:02,489 Heeft hij ooit met anderen kunnen samenwerken? 366 00:32:02,850 --> 00:32:06,616 Volgens mij merkt hij niet eens dat wij er zijn. 367 00:32:07,766 --> 00:32:11,293 Pati?nten vertellen heus niet altijd alles. 368 00:32:11,641 --> 00:32:16,681 Dus u bent verbaasd over die zelfmoord. - Ik ben geen helderziende. 369 00:32:17,098 --> 00:32:21,865 Hij was van streek bij die sessie. Ik dacht dat ik hem gekalmeerd had. 370 00:32:22,264 --> 00:32:26,030 We zagen hem gisteren. Toen leek hij erg rustig. 371 00:32:26,389 --> 00:32:32,158 Zo onderdrukte hij de inwendige chaos. Je vader noemde dat de hel in jezelf. 372 00:32:32,596 --> 00:32:35,566 Die plakte altijd overal een etiket op. 373 00:32:35,888 --> 00:32:41,497 Mensen als Hemmings vereenzelvigen zich met hun financi?le succes. 374 00:32:41,928 --> 00:32:44,898 Zonder geld zijn ze niets meer waard. 375 00:32:45,220 --> 00:32:51,102 Dat is uw specialiteit, h?? Rijke mensen. - Niet alle psychiaters doen dat graag. 376 00:32:51,552 --> 00:32:57,878 Een vorstelijk salaris, met de helikopter naar therapie. Dat lijkt me ook heel erg. 377 00:32:58,343 --> 00:33:03,429 Rijken hebben andere problemen. - Omdat ze altijd hun zin krijgen. 378 00:33:03,842 --> 00:33:09,167 Ze zijn gesloten, en ze willen niet zwak lijken. Je moet snappen wat hen drijft. 379 00:33:09,591 --> 00:33:15,439 Maar ze nemen u wel in vertrouwen, ook al bent u maar een armoedzaaier. 380 00:33:16,965 --> 00:33:21,892 Ze kennen hun beperkingen. Ze luisteren graag naar een deskundige. 381 00:33:22,298 --> 00:33:27,099 Ze huren tuinlui, tennisleraren, psychiaters en pedicures in. 382 00:33:27,506 --> 00:33:31,556 Iedereen begrijpt dat ik in een andere categorie val. 383 00:33:33,255 --> 00:33:37,465 Personeel: eentje voor de nagels, en eentje voor de tuin. 384 00:33:37,838 --> 00:33:42,878 En u helpt ze om zich in toom te houden tegenover hun derde vrouw. 385 00:33:43,295 --> 00:33:46,458 Ik help ze om gelukkig en tevreden te zijn... 386 00:33:46,795 --> 00:33:51,437 om hun doelen te verwezenlijken, en nog een miljard te verdienen. 387 00:33:51,836 --> 00:33:58,720 Een miljard dollar en geluk zijn niet hetzelfde. Dat zegt men tenminste. 388 00:34:08,125 --> 00:34:12,175 Hij fixeert zich op die psychiater. Iets met z'n vader. 389 00:34:12,541 --> 00:34:14,942 Begin daar maar niet over. 390 00:34:15,249 --> 00:34:19,220 Ik heb nu zelf een probleem met een vader. 391 00:34:19,582 --> 00:34:25,305 Heb je het aan je ex-verloofde verteld? - Het gaat hem niets aan. 392 00:34:25,748 --> 00:34:30,879 Je kunt me altijd om hulp vragen. - Bij het luiers verwisselen? 393 00:34:31,289 --> 00:34:33,178 Bij wat dan ook. 394 00:34:34,997 --> 00:34:39,685 Ik heb de pati?ntenlijst van Ernst gezien. - Hoe kom je daaraan? 395 00:34:40,079 --> 00:34:45,040 Er was een verjaardagsfeestje voor hem in Per Se. Het stond in de krant. 396 00:34:45,453 --> 00:34:48,980 Is er een lijst met investeerders van Beuliss? 397 00:34:49,328 --> 00:34:54,368 Die krijg je zo, maar hier is het toxicologisch onderzoek van Hemmings. 398 00:34:54,786 --> 00:34:57,357 Hij was een wandelende apotheek. 399 00:34:58,868 --> 00:35:04,318 Antidepressiva. Sertraline en moclobemide? 400 00:35:05,534 --> 00:35:08,299 Die combinatie is uit den boze. 401 00:35:08,617 --> 00:35:13,578 Het kan toevallen, delirium en een hoge hartslag veroorzaken. 402 00:35:13,991 --> 00:35:18,679 En een hoge lichaamstemperatuur. - Het koudwaterbad. 403 00:35:19,074 --> 00:35:22,237 Zelfmoord? - Blijkbaar wel. 404 00:35:22,573 --> 00:35:26,737 Maar met koud water wilde hij de symptomen verlichten. 405 00:35:27,114 --> 00:35:31,085 Misschien kreeg hij een delirium na die hitteaanval. 406 00:35:31,447 --> 00:35:38,092 Er lag sertraline bij Hemmings in de flat, op recept van 'n arts uit z'n woonplaats. 407 00:35:38,571 --> 00:35:43,577 Maar er lag geen potje moclobemide. - Iemand heeft dat aan hem gegeven. 408 00:35:43,987 --> 00:35:48,788 Iemand die beter had moeten weten. - Of iemand die ook beter wist. 409 00:35:49,195 --> 00:35:53,120 Hoe voel je je vandaag, Caroline? 410 00:35:53,486 --> 00:35:57,286 Ik voel me nog steeds schuldig over die uitgaven. 411 00:35:57,652 --> 00:36:02,340 M'n man legt de creditcardrekeningen op m'n kussen. 412 00:36:02,735 --> 00:36:06,296 Dat is erg onaardig. Hij zou hier ook moeten zijn. 413 00:36:06,651 --> 00:36:10,815 Niet weer die poppenkast. - Ik kom voor offici?le zaken. 414 00:36:11,192 --> 00:36:16,039 Kan dit dan na de sessie? - Eerst moet ik jullie een vraag stellen. 415 00:36:16,441 --> 00:36:21,527 Hoeveel van jullie hebben geld in Beuliss Securities gestoken? 416 00:36:25,565 --> 00:36:29,456 M'n vader en ik hebben 50 miljoen ge?nvesteerd. 417 00:36:29,814 --> 00:36:33,375 Mijn hele trustrekening zit erin. 418 00:36:33,730 --> 00:36:40,056 Een opmerkelijk toeval. Ik vraag me af wie u dat heeft aangeraden? 419 00:36:42,396 --> 00:36:44,125 De dokter. 420 00:36:50,770 --> 00:36:56,971 Therapie en beleggingstips ineen. Alleen jammer dat die tips niet deugden. 421 00:36:57,436 --> 00:37:01,646 Vooral voor Ron Hemmings, die een miljard investeerde. 422 00:37:06,809 --> 00:37:11,849 Toen ik m'n geld wilde terughalen, zei u dat ik terugviel in m'n oude gedrag. 423 00:37:12,267 --> 00:37:17,228 Ik moest vooral doorzetten. - Er is nu geen tijd voor jouw problemen. 424 00:37:17,641 --> 00:37:21,043 Jawel, dokter. Want dat probleem bent u. 425 00:37:21,391 --> 00:37:27,319 Je psychiater haalde geld voor je op zonder dat je hem commissie betaalde. 426 00:37:27,765 --> 00:37:31,895 Ik had geen idee waar al dat geld vandaan kwam. 427 00:37:32,264 --> 00:37:38,351 Nooit gemerkt dat hij 'n ongezonde belangstelling had voor je zaken? 428 00:37:38,805 --> 00:37:41,729 We hadden het erover bij m'n sessies. 429 00:37:42,055 --> 00:37:46,379 Bij die therapiesessies in de helikopter en op het jacht. 430 00:37:46,762 --> 00:37:48,366 Waar dan ook. 431 00:37:52,470 --> 00:37:54,837 Wat was dat precies? 432 00:37:55,136 --> 00:38:00,825 Hoorde het bij de therapie om te investeren in een slecht lopend bedrijf? 433 00:38:01,260 --> 00:38:05,026 Slecht lopend? Dat bedrijf was gezond. - Echt waar? 434 00:38:05,385 --> 00:38:11,506 Archie, heb je het onlangs met de dokter over de problemen in je bedrijf gehad? 435 00:38:11,967 --> 00:38:14,937 Dat was tijdelijk. We hadden kapitaal nodig. 436 00:38:15,258 --> 00:38:16,703 Wij? 437 00:38:16,967 --> 00:38:18,253 Wij? 438 00:38:20,008 --> 00:38:24,855 Er is geen 'we', dokter. U bent z'n therapeut. 439 00:38:26,132 --> 00:38:29,932 Of dacht u soms dat u ook op dat jacht thuishoorde? 440 00:38:31,090 --> 00:38:34,776 Probeer je mij nu aan een analyse te onderwerpen? 441 00:38:36,006 --> 00:38:41,729 Ron Hemmings wilde niet investeren. Niet op advies van een psychiater. 442 00:38:42,171 --> 00:38:46,495 Daarom stuurde u iemand om hem over te halen. 443 00:38:46,879 --> 00:38:49,803 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 444 00:38:50,129 --> 00:38:51,972 Dames. 445 00:38:53,545 --> 00:38:57,027 Elaine, wat doe jij hier? - Sorry, Archie. 446 00:38:57,378 --> 00:39:03,226 Ik had iets met Ron Hemmings. Ik kreeg te weinig emotionele steun van jou. 447 00:39:03,669 --> 00:39:08,755 Dokter Ernst maakte me duidelijk dat ik m'n gevoelens in daden moest omzetten. 448 00:39:09,168 --> 00:39:14,459 Dankzij de sessies met Ron Hemmings wist hij dat die op je vrouw viel. 449 00:39:14,875 --> 00:39:19,085 Wist je dat dokter Ernst haar op Hemmings afstuurde? 450 00:39:19,458 --> 00:39:22,109 Nee, ik vind dit verbijsterend. 451 00:39:23,749 --> 00:39:27,674 Hij stuurde haar terug om Hemmings te kalmeren... 452 00:39:28,040 --> 00:39:34,127 en om tegen ons te zeggen dat hij overstuur was vanwege hun verhouding. 453 00:39:34,581 --> 00:39:37,152 Ik zei toch dat ze me niet geloofden. 454 00:39:37,456 --> 00:39:41,586 U wilde dat hij zweeg over uw bemoeienis met Beuliss. 455 00:39:41,955 --> 00:39:44,720 Want dat zou ons argwanend maken. 456 00:39:45,038 --> 00:39:50,283 U zorgde ervoor dat hij z'n mond hield. - Dit is belachelijk. 457 00:39:50,704 --> 00:39:55,073 Dit hebben we in de badkamer van Ron Hemmings gevonden. 458 00:39:55,453 --> 00:39:59,936 Moclobemide met uw vingerafdrukken. - Dat had hij nodig. 459 00:40:00,328 --> 00:40:05,619 Hij gebruikte al een antidepressivum, en dat gaat hier slecht mee samen. 460 00:40:06,035 --> 00:40:12,042 U wist dat hij sertraline gebruikte. Dat staat ongetwijfeld in z'n dossier. 461 00:40:12,493 --> 00:40:18,182 Hier is het gerechtelijk bevel. - Ik heb een geheimhoudingsplicht. 462 00:40:18,617 --> 00:40:24,067 De erfgenamen van Hemmings geven vast toestemming voor openbaarmaking. 463 00:40:25,533 --> 00:40:29,254 En dan nu Frank Hatcher, ook een pati?nt van u. 464 00:40:29,615 --> 00:40:36,658 Heeft hij u verteld dat hij naar de SEC ging om z'n eigen hachje te redden? 465 00:40:37,156 --> 00:40:44,005 Dat zou Archie's bedrijf ru?neren. U beschouwde dat als uw bedrijf. 466 00:40:46,405 --> 00:40:51,206 Frank was m'n beste vriend. - Niet waar. Hij wilde ons ru?neren. 467 00:40:51,612 --> 00:40:53,501 Hou toch op met dat 'ons'. 468 00:40:53,779 --> 00:40:57,670 Ik heb je geholpen bij je beslissingen. - Wat? 469 00:40:58,028 --> 00:41:04,309 Je bedrijf zat in de problemen. Ik hielp je. - Dacht je dat ik jouw advies opvolgde? 470 00:41:04,777 --> 00:41:09,817 Ik zag het helder. Jij niet. - Ik paaide je omdat je geld binnenbracht. 471 00:41:10,235 --> 00:41:16,686 Als m'n hondenuitlater me advies had gegeven, zou ik dat hebben opgevolgd. 472 00:41:17,151 --> 00:41:20,997 Dankzij hem pist Princess tenminste niet meer in huis. 473 00:41:21,358 --> 00:41:25,920 Ja, daar was jij mee bezig terwijl je bedrijf onderuitging. 474 00:41:26,316 --> 00:41:32,722 Jij had het alleen maar over die hond, en over dat vliegtuig dat je niet kon betalen. 475 00:41:33,190 --> 00:41:36,433 Ik moest wel ingrijpen. Hij zou ons ru?neren. 476 00:41:36,773 --> 00:41:41,415 Hij gaf alles door aan de overheid. - Hij was er die avond ook. 477 00:41:41,814 --> 00:41:48,663 Hij wilde me opbeuren voor m'n speech, en ik heb hem daarna niet meer gezien. 478 00:41:53,021 --> 00:41:57,470 We moeten uw DNA vergelijken met het bloed op het mes. 479 00:41:57,853 --> 00:42:04,418 Dan vertel ik aan de SEC hoe Hatcher en hij de boel hebben opgelicht. 480 00:42:04,894 --> 00:42:08,944 Jullie mogen deze therapie voortzetten in de cel. 481 00:42:09,310 --> 00:42:15,272 Jullie mogen niet met die mensen praten. We hebben nog veel te doen. 482 00:42:20,392 --> 00:42:22,872 Dat was alles voor vandaag. 483 00:42:22,922 --> 00:42:27,472 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.