All language subtitles for Law And Order CI s06e01 Blind Spot.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,029 --> 00:00:03,654 In New York City's war on crime, 2 00:00:03,654 --> 00:00:06,772 the worst criminal offenders are pursued by the detectives 3 00:00:06,772 --> 00:00:08,646 of the Major Case Squad. 4 00:00:08,646 --> 00:00:10,448 These are their stories. 5 00:00:12,317 --> 00:00:13,653 Let go of me! 6 00:00:13,653 --> 00:00:14,913 You tell me you're not gonna get on touch with me. 7 00:00:14,913 --> 00:00:16,843 Matching wings? Lame. 8 00:00:16,843 --> 00:00:19,189 - Heidi, listen! - We're done, Enrique. 9 00:00:19,189 --> 00:00:21,521 And you can keep your cheap delicatessen flowers. 10 00:00:21,521 --> 00:00:23,827 Hey! Don't you walk away from me! 11 00:00:23,827 --> 00:00:25,525 Heidi, I'm talking to you! 12 00:00:25,525 --> 00:00:26,675 You okay, miss Conington? 13 00:00:26,675 --> 00:00:28,519 I'm fine, Steve. 14 00:00:28,519 --> 00:00:30,542 - Hey, you like this guy, Heidi? - Last chance. 15 00:00:30,542 --> 00:00:33,456 Enrique, get your things out of my apartment! 16 00:00:33,456 --> 00:00:34,806 You mean your daddy's apartment. 17 00:00:34,806 --> 00:00:36,496 I posted an ad online. 18 00:00:36,496 --> 00:00:37,788 I'm selling it all. 19 00:00:37,788 --> 00:00:40,475 Your stupid weights, your CDs. 20 00:00:40,475 --> 00:00:42,839 Get them or forget them. 21 00:01:16,485 --> 00:01:18,314 Come on up. It's open. 22 00:01:44,738 --> 00:01:47,072 ÀÚ¸·Á¦ÀÛ - NSC ÀÚ¸·ÆÀ (http://club.nate.com/tsm) 23 00:01:47,072 --> 00:01:50,021 µñÅ×ÀÌ¼Ç ±èÃ♪±Õ(kim1047@nate.com) 24 00:01:50,021 --> 00:01:52,003 ½ÌÅ©ÆíÁý À±¼±¿µ(seedyun@nate.com) 25 00:01:52,003 --> 00:01:54,097 Çѱ۹ø¿ª ÀÌÁؼ·(spawnhero@nate.com) 26 00:01:55,395 --> 00:01:57,587 ºó¼¾Æ® µµ³ëÇÁ¸®¿À (·Î¹öÆ® °í·» Çü»ç æµ) 27 00:02:02,054 --> 00:02:04,166 ij¾²¸° ¾îºê (¾Ë·º»êµå♪ó ÀÓÁî Çü»ç æµ) 28 00:02:08,662 --> 00:02:10,705 ¿¡¸¯ º¸°í½Ã¾È (´ë´Ï ·Î½º °æ°¨ æµ) 29 00:02:21,195 --> 00:02:24,860 Law & Order CI 6x01 Blind Spot 30 00:02:25,033 --> 00:02:27,089 ¹ø¿ª¼öÁ¤ È«°üÈ£(kwanho_hong@nate.com) 31 00:02:27,089 --> 00:02:29,090 Çѱ۱³Á¤ µµÁ¤¿ø(winniedo@nate.com) 32 00:02:29,090 --> 00:02:31,052 ORIGINAL AIR DATE ON NBC: 2006/09/19 33 00:02:33,968 --> 00:02:36,493 "I'm not your little girl anymore." 34 00:02:36,493 --> 00:02:40,454 Ambassador Conington, please, could you... 35 00:02:41,001 --> 00:02:44,331 That's the last thing she said to me on the phone. 36 00:02:44,331 --> 00:02:48,008 Heidi wanted me to know that she was finally washing him out of her hair. 37 00:02:48,008 --> 00:02:49,932 This boyfriend, that's his stuff? 38 00:02:49,932 --> 00:02:51,627 Ex. 39 00:02:51,862 --> 00:02:54,141 It had to be Enrique. 40 00:02:54,141 --> 00:02:56,535 He's a med student. 41 00:02:57,368 --> 00:03:01,071 Jagged cuts to the clothes. A dozen stab wounds. 42 00:03:01,071 --> 00:03:04,290 The med student, he should have books. 43 00:03:04,290 --> 00:03:06,649 There are no medical books. 44 00:03:07,059 --> 00:03:08,873 This is not scalpel work. 45 00:03:08,873 --> 00:03:11,440 Hmm, more like torture. 46 00:03:11,440 --> 00:03:13,238 Revenge? 47 00:03:13,811 --> 00:03:14,990 You smell that? 48 00:03:14,990 --> 00:03:18,048 It's, like, a scent. A body lotion, rose petals. 49 00:03:18,048 --> 00:03:20,135 Hmm, but not a young woman's scent. 50 00:03:20,135 --> 00:03:23,163 It's Pierre Leritz. My aunt Grace used it. 51 00:03:23,163 --> 00:03:24,621 So did the killer. 52 00:03:26,130 --> 00:03:28,304 Oh, god, I tried to step in. They were fighting. 53 00:03:28,304 --> 00:03:30,340 He threw flowers at her in the gallery. 54 00:03:30,340 --> 00:03:31,887 She waved me off. 55 00:03:31,887 --> 00:03:33,923 - Like it was no big deal? - Well, it wasn't. 56 00:03:33,923 --> 00:03:37,777 I mean, they like to go at it, then make up, then go at it. 57 00:03:37,777 --> 00:03:40,053 Yeah, I know. In front of everyone? 58 00:03:40,053 --> 00:03:42,315 Well, you know, his line of work... 59 00:03:42,315 --> 00:03:44,538 I'd say he liked to be watched. 60 00:03:45,370 --> 00:03:49,672 I might have his email from some group email that Heidi sent out. 61 00:03:49,672 --> 00:03:52,282 She was always mailing little titillations. 62 00:03:52,282 --> 00:03:54,571 Was it a med school address? 63 00:03:54,571 --> 00:03:55,696 Med school? 64 00:03:55,696 --> 00:03:57,040 Uh, no. 65 00:03:57,040 --> 00:03:58,335 No, that's wrong. 66 00:03:58,335 --> 00:04:00,583 Enrique was an underwear model. 67 00:04:00,583 --> 00:04:03,232 He looked like one, or Heidi told you that? 68 00:04:03,232 --> 00:04:05,617 Rest in peace, this is why I disliked Heidi. 69 00:04:05,617 --> 00:04:07,722 She was the "rub it in" kind. 70 00:04:07,722 --> 00:04:09,758 You were jealous of them? 71 00:04:09,758 --> 00:04:13,729 She said the makeup sex was worth the break-ups. 72 00:04:13,729 --> 00:04:16,283 He was a hunk. 73 00:04:17,965 --> 00:04:20,914 Well, you don't have to be jealous anymore. 74 00:04:22,174 --> 00:04:24,473 Look, I know cops aren't big on psychology. 75 00:04:24,473 --> 00:04:27,701 Yeah, well, as a rule, we like to talk about guns. 76 00:04:27,701 --> 00:04:29,290 So their last fight? 77 00:04:29,290 --> 00:04:32,184 She made fun of his cheap delicatessen flowers, right? 78 00:04:32,184 --> 00:04:33,416 The ones that he threw at her? 79 00:04:33,416 --> 00:04:36,140 Okay, maybe at a painting, but it's the same message. 80 00:04:36,140 --> 00:04:38,990 Uptown girl, inner city guy. 81 00:04:38,990 --> 00:04:40,688 Uh-huh. 82 00:04:40,688 --> 00:04:44,218 - She rubs his nose in it. - Yeah, uh... 83 00:04:44,542 --> 00:04:46,803 Do you see where I'm going? 84 00:04:46,803 --> 00:04:50,010 Uh, like it's a class thing. 85 00:04:50,010 --> 00:04:52,177 - Like a class thing. - Yeah, I got that. 86 00:04:52,442 --> 00:04:55,320 Med school was a story for her mother's benefit. 87 00:04:55,320 --> 00:04:56,982 Yet she paraded Enrique here 88 00:04:56,982 --> 00:05:00,494 so her friends would know she hooked up with a latino underwear model. 89 00:05:00,494 --> 00:05:03,373 Oh, the modeling thing... 90 00:05:03,877 --> 00:05:08,407 Um, I wanted to show you these couple photos. 91 00:05:08,407 --> 00:05:11,073 You see, she plays to the camera, he plays to her. 92 00:05:11,073 --> 00:05:12,283 Does that seem off? 93 00:05:12,283 --> 00:05:15,921 Actually, they brought Enrique in. 94 00:05:15,921 --> 00:05:18,442 Time to find out who he really is. 95 00:05:19,019 --> 00:05:21,612 This Enrique kill the ambassador's daughter? 96 00:05:21,612 --> 00:05:23,462 We're not sure. 97 00:05:23,734 --> 00:05:27,168 - You're not or your partner's not? - We're a team, captain. 98 00:05:28,020 --> 00:05:29,580 I appreciate your loyalty, 99 00:05:29,580 --> 00:05:31,951 but your partner has a rep for over-thinking. 100 00:05:31,951 --> 00:05:33,546 Does he? 101 00:05:35,797 --> 00:05:38,554 It took me a long time to get here. 102 00:05:38,554 --> 00:05:41,806 And I'm sure it took you a long time to get to Major case. 103 00:05:41,806 --> 00:05:43,152 You're senior partner. 104 00:05:43,152 --> 00:05:44,652 Two things I need you to remember. 105 00:05:44,652 --> 00:05:47,045 Number one, keep him in check. 106 00:05:47,045 --> 00:05:50,168 Number two, keep me in the loop. 107 00:05:50,168 --> 00:05:51,655 Clear? 108 00:05:57,303 --> 00:05:59,341 I love her. I'd never hurt her. 109 00:05:59,341 --> 00:06:02,243 She, uh, threw you out, right? On the street? 110 00:06:02,243 --> 00:06:04,435 She was selling your stuff? 111 00:06:05,135 --> 00:06:07,627 That had to make you angry. 112 00:06:08,692 --> 00:06:11,142 She's high strung. We always make it right. 113 00:06:11,142 --> 00:06:12,631 Oh, right, okay. 114 00:06:12,631 --> 00:06:14,967 Always make it right. 115 00:06:15,696 --> 00:06:18,270 Maybe this time it was different. 116 00:06:21,940 --> 00:06:25,765 It can be scary, you know, when someone goes away. 117 00:06:25,765 --> 00:06:28,443 Especially someone you love so much. 118 00:06:28,443 --> 00:06:30,824 Just between us, I was worried. 119 00:06:30,824 --> 00:06:33,382 So you left your stuff so you'd have to deal with her again? 120 00:06:33,382 --> 00:06:36,006 Right. Is that a crime? 121 00:06:36,006 --> 00:06:38,993 I mean, what, what did she say I did? 122 00:06:40,942 --> 00:06:42,280 Where were you last night? 123 00:06:42,280 --> 00:06:43,883 Let me guess, home alone. 124 00:06:43,883 --> 00:06:45,000 I was home alone. 125 00:06:45,000 --> 00:06:46,881 Ten minutes till he confesses. 126 00:06:46,881 --> 00:06:50,353 First he'll have to remember he did go someplace. 127 00:06:50,353 --> 00:06:52,809 The movies or Yankee stadium? 128 00:06:52,809 --> 00:06:55,470 Oh, last night, I was, um... 129 00:06:55,470 --> 00:06:57,409 I was at Yankee stadium. 130 00:06:57,409 --> 00:06:59,770 Would you tell me what she said I did? 131 00:07:05,853 --> 00:07:07,981 Oh, my god. 132 00:07:08,742 --> 00:07:11,046 Is this real? 133 00:07:11,046 --> 00:07:13,169 You tell me. 134 00:07:13,883 --> 00:07:16,035 Enrique, where were you last night? 135 00:07:16,035 --> 00:07:17,946 I was on a date. 136 00:07:17,946 --> 00:07:21,221 With Lantana, my, my ex. 137 00:07:21,221 --> 00:07:24,076 I was just trying to get my mind off of Heidi. 138 00:07:24,076 --> 00:07:28,263 I didn't want to tell you 'cause I thought she would find out. 139 00:07:35,893 --> 00:07:40,701 He didn't want the girl who dumped him to know he was cheating. Beautiful. 140 00:07:42,088 --> 00:07:43,903 Good interview. 141 00:07:43,903 --> 00:07:47,571 Hold him till his ex confirms his alibi, and then street him. 142 00:07:47,783 --> 00:07:49,394 What I said. 143 00:07:52,513 --> 00:07:54,264 I'm supposed to keep an eye on you. 144 00:07:54,264 --> 00:07:56,924 Oh, well... 145 00:07:56,924 --> 00:07:58,870 let me know if I can help you. 146 00:08:00,500 --> 00:08:03,775 So his ex Lantana confirmed he spent the night. 147 00:08:03,775 --> 00:08:06,420 He called her Heidi by mistake and she couched him. 148 00:08:06,420 --> 00:08:08,250 He's on a roll. 149 00:08:08,250 --> 00:08:09,345 You got something? 150 00:08:09,345 --> 00:08:12,663 Heidi's mom said Heidi was selling Enrique's stuff online. 151 00:08:12,663 --> 00:08:14,163 Take a look. 152 00:08:14,514 --> 00:08:17,657 "To hell with my boyfriend, buy his stuff dirt cheap!" 153 00:08:17,657 --> 00:08:21,686 It's pretty easy for someone to email a high bid and arrange a pickup. 154 00:08:21,686 --> 00:08:24,523 So the guy that she buzzed in wasn't coming for the CDs. 155 00:08:24,523 --> 00:08:26,049 He was hunting. 156 00:08:27,787 --> 00:08:29,125 Morgue. 157 00:08:30,033 --> 00:08:32,047 Sorry, we're backed up. 158 00:08:32,047 --> 00:08:34,118 July in New York, the killing gets easy. 159 00:08:34,118 --> 00:08:35,713 Are these stab wounds? 160 00:08:35,713 --> 00:08:39,728 My guess, old sewing box pinking shears sharpened at the point. 161 00:08:39,728 --> 00:08:42,360 There's a progression from nicks to full-fledged deep wounds. 162 00:08:42,360 --> 00:08:45,510 So his rage built up as he went along. 163 00:08:45,510 --> 00:08:48,587 We noticed a scent, a lotion. 164 00:08:48,587 --> 00:08:51,154 Pierre Leritz. Also old school. 165 00:08:51,154 --> 00:08:53,542 Found traces in the folds of her labia. 166 00:08:53,542 --> 00:08:54,918 She was allergic to it. 167 00:08:54,918 --> 00:08:56,004 Any semen? 168 00:08:56,004 --> 00:08:59,936 No, but signs of penetration with a foreign object. 169 00:09:04,278 --> 00:09:06,654 She wouldn't own a lotion she was allergic to. 170 00:09:06,654 --> 00:09:08,065 The killer brought it. 171 00:09:08,065 --> 00:09:10,033 Part of his tool kit. 172 00:09:10,394 --> 00:09:15,243 The scent was part of his ritualized sadism. 173 00:09:15,243 --> 00:09:17,227 You recognize this. 174 00:09:17,227 --> 00:09:19,845 Not the scent, but the shears and the binding. 175 00:09:19,845 --> 00:09:22,685 It reminds me of a case study from... 176 00:09:22,685 --> 00:09:24,539 15 years ago. 177 00:09:24,539 --> 00:09:25,887 A copycat? 178 00:09:25,887 --> 00:09:29,369 Or the original picking up where he left off. 179 00:09:30,330 --> 00:09:33,700 Either way, it's not his last. 180 00:09:40,279 --> 00:09:42,816 Was that not the worst movie you have ever seen? 181 00:09:42,816 --> 00:09:44,695 Stupid. It's so pretentious. 182 00:09:45,386 --> 00:09:47,417 What about that bald actor? 183 00:09:49,273 --> 00:09:50,957 It was unbelievable. 184 00:09:50,957 --> 00:09:55,729 I hope I never see him again. And you can totally pick next time. 185 00:09:56,231 --> 00:09:58,291 All right, you're opening tomorrow, right? / Yep. 186 00:09:58,291 --> 00:10:01,038 - And I can't call him at all? - No! / Okay. 187 00:10:01,038 --> 00:10:03,317 Jenna... / I won't, I won't. Thanks. 188 00:10:03,317 --> 00:10:04,734 Bye. 189 00:10:16,442 --> 00:10:18,436 Same saw tooth pattern on the clothes. 190 00:10:18,436 --> 00:10:21,050 A lot more stab wounds. 191 00:10:21,415 --> 00:10:24,292 You know, the first girl, Heidi, he, he killed her in her apartment. 192 00:10:24,292 --> 00:10:26,091 He left her there. He was cautious. 193 00:10:26,091 --> 00:10:27,865 This woman, 194 00:10:27,865 --> 00:10:30,336 he kills her, he takes her with him, 195 00:10:30,336 --> 00:10:32,578 dumps her outside. 196 00:10:33,949 --> 00:10:37,467 I guess he's getting confident. You know, he's coming into his own. 197 00:10:44,028 --> 00:10:46,519 She's Jo Gage, roommate of the second victim. 198 00:10:46,519 --> 00:10:49,055 Came in to ID her. 199 00:10:49,313 --> 00:10:52,046 Your partner always that informal? 200 00:10:52,046 --> 00:10:55,299 Well, it turns out they knew each other from when she was a girl. 201 00:10:55,299 --> 00:10:57,603 Yeah? He babysit her? 202 00:10:57,603 --> 00:11:01,262 No, Goren was sergeant Goren back then with CID in Korea. 203 00:11:01,262 --> 00:11:05,235 Jo's dad was one of the first criminal profilers. 204 00:11:05,528 --> 00:11:06,876 Gage. Not Declan Gage? 205 00:11:06,876 --> 00:11:11,315 They met when FBI loaned Gage out to advise on a serial murderer in Korea. 206 00:11:11,315 --> 00:11:14,206 He mentored Goren. 207 00:11:14,206 --> 00:11:17,546 Before Gage had his meltdown. 208 00:11:17,546 --> 00:11:19,453 And after. 209 00:11:23,222 --> 00:11:26,034 Jenna went to see a movie. 210 00:11:26,034 --> 00:11:29,211 She went with, um, Amanda. 211 00:11:29,211 --> 00:11:34,125 They co-manage that big video place on st. Marks. 212 00:11:35,789 --> 00:11:38,873 She never made it home. 213 00:11:38,873 --> 00:11:41,479 - Was that unusual for Jenna? - Very. 214 00:11:41,479 --> 00:11:43,733 She didn't drink. 215 00:11:43,733 --> 00:11:45,193 No players. 216 00:11:45,193 --> 00:11:47,545 Some geeks at work. 217 00:11:47,545 --> 00:11:52,978 But no one I'd make as a psycho torturer type, you know. 218 00:11:52,978 --> 00:11:56,176 These photos, they're horrible. 219 00:11:56,176 --> 00:11:59,336 You don't miss torture. 220 00:12:00,807 --> 00:12:03,498 Jo's Declan Gage's daughter. 221 00:12:03,498 --> 00:12:04,869 When Jo was a kid, 222 00:12:04,869 --> 00:12:07,100 she was a better profiler than I am now. 223 00:12:07,100 --> 00:12:09,322 Speak of the devil. 224 00:12:13,320 --> 00:12:14,575 What's he doing here? 225 00:12:14,575 --> 00:12:18,122 He's in town for a seminar. He came for his daughter. 226 00:12:19,028 --> 00:12:20,511 Bobby. 227 00:12:20,794 --> 00:12:22,670 Oh, Bobby. 228 00:12:24,314 --> 00:12:26,844 It's been too long. Too long. 229 00:12:26,844 --> 00:12:28,426 Hi, dad. 230 00:12:28,426 --> 00:12:30,209 I'm fine. 231 00:12:31,235 --> 00:12:32,963 Of course you are, Jo. 232 00:12:34,548 --> 00:12:38,004 I would've gotten a vastly different message if you weren't. 233 00:12:38,004 --> 00:12:40,268 So what do we have, huh? 234 00:12:40,268 --> 00:12:41,931 What do we have? 235 00:12:41,931 --> 00:12:44,168 Binding, multiple wounds. 236 00:12:44,168 --> 00:12:46,313 Saw toothed cuts on clothing? 237 00:12:46,313 --> 00:12:47,313 Go on, go on. 238 00:12:47,313 --> 00:12:48,842 Actually, don't. 239 00:12:48,842 --> 00:12:50,783 Uh, I appreciate your expertise, Dr. Gage, 240 00:12:50,783 --> 00:12:52,804 but it's an ongoing investigation. 241 00:12:52,804 --> 00:12:55,565 Uh, it may have been going on a lot longer than you imagine. 242 00:12:55,565 --> 00:12:58,888 The M.O. is similar to the Sebastian killings. 243 00:12:58,888 --> 00:13:01,501 - '87 to '92, right? - Yeah. 244 00:13:01,501 --> 00:13:03,535 We're all familiar with that case, Dr. Gage. 245 00:13:03,535 --> 00:13:06,467 Going after my daughter's roommate when I happen to be in town, 246 00:13:06,467 --> 00:13:08,983 it may not be a coincidence. 247 00:13:09,596 --> 00:13:12,827 I need a word with my detectives. Why don't you... 248 00:13:12,827 --> 00:13:15,024 comfort your daughter? 249 00:13:20,493 --> 00:13:22,165 I need the room, boys. 250 00:13:29,793 --> 00:13:33,804 Look, maybe Deakins let Gage run all over this place. 251 00:13:33,804 --> 00:13:37,605 Captain, I haven't seen Dec in, 252 00:13:37,605 --> 00:13:39,632 - I don't know, ten years, sir. - Good. 253 00:13:39,632 --> 00:13:40,710 Make it another ten. 254 00:13:40,710 --> 00:13:42,128 He's not welcome in my squad room. 255 00:13:42,128 --> 00:13:44,562 He's only here to pick up his daughter. 256 00:13:44,562 --> 00:13:45,833 I saw his concern. 257 00:13:45,833 --> 00:13:47,436 He knows squat about this case 258 00:13:47,436 --> 00:13:49,808 and already he pins it on Sebastian. he's a white whale. 259 00:13:49,808 --> 00:13:52,805 There are similarities between these murders and the Sebastian killings. 260 00:13:52,805 --> 00:13:54,829 He botched that case, now he wants his rep back. 261 00:13:54,829 --> 00:13:55,846 He didn't botch it. 262 00:13:55,846 --> 00:13:58,780 He sold out his whole FBI team by leaking info to the press. 263 00:13:58,780 --> 00:14:00,517 He was trying to flush Sebastian out. 264 00:14:00,517 --> 00:14:02,768 And instead, he drove him underground. 265 00:14:02,768 --> 00:14:06,059 Twelve unsolved murders over five years. 266 00:14:06,988 --> 00:14:08,263 Top notch work. 267 00:14:08,263 --> 00:14:11,630 Look, he finished Jo's interview. He can take her home. 268 00:14:11,630 --> 00:14:13,119 Yeah. 269 00:14:14,405 --> 00:14:15,529 Fine. 270 00:14:15,529 --> 00:14:17,100 Any word from the ME? 271 00:14:17,100 --> 00:14:18,527 Stacked up. 272 00:14:18,527 --> 00:14:22,251 We can take a run at Jenna's video store while we wait. 273 00:14:26,693 --> 00:14:28,767 She walked me to my door. 274 00:14:28,767 --> 00:14:30,336 And then, 275 00:14:30,336 --> 00:14:33,563 Jenna didn't come in today 'cause she got murdered? 276 00:14:33,563 --> 00:14:35,837 Can you open another register? 277 00:14:35,837 --> 00:14:39,797 Anyone bother you or Jenna at the movies or on the street? 278 00:14:39,797 --> 00:14:41,594 No, no. 279 00:14:41,594 --> 00:14:44,590 Look, I know when I'm feeling funny on a New York street. 280 00:14:44,590 --> 00:14:45,603 Nothing. 281 00:14:45,603 --> 00:14:48,659 I know this is tough. I'm sorry. 282 00:14:48,984 --> 00:14:52,273 The security cameras, they're working? 283 00:14:52,273 --> 00:14:54,803 I guess. Look, it's no one who works here. 284 00:14:54,803 --> 00:14:56,404 We're way too slacked back for that. 285 00:14:56,404 --> 00:14:57,780 It might be a customer. 286 00:14:57,780 --> 00:14:59,622 That creeps me out. 287 00:14:59,622 --> 00:15:02,634 We can send a squad car for you when your shift ends. 288 00:15:02,634 --> 00:15:04,268 It's Declan. 289 00:15:05,708 --> 00:15:08,308 He wants to see me. 290 00:15:09,094 --> 00:15:11,583 Uh, I'll wait for the tapes. 291 00:15:11,583 --> 00:15:13,320 - Keep it short. - Uh-huh. 292 00:15:15,241 --> 00:15:19,466 I, uh, put Jo up at my club so she shouldn't be alone. 293 00:15:19,466 --> 00:15:21,636 Look, if anyone can deal, it's her. 294 00:15:21,636 --> 00:15:24,290 You know, she washed out at Quantico. 295 00:15:24,290 --> 00:15:27,621 I told her, no disgrace, but, uh... 296 00:15:28,959 --> 00:15:30,444 here. 297 00:15:30,754 --> 00:15:35,495 I, uh, summarized my notes. 298 00:15:35,717 --> 00:15:37,658 On Sebastian. 299 00:15:38,922 --> 00:15:43,290 You, uh, heard from the ME? 300 00:15:44,216 --> 00:15:48,339 I couldn't tell you if I wanted to. Sorry. 301 00:15:48,619 --> 00:15:51,505 - Tell the ME. - Declan... 302 00:15:51,505 --> 00:15:54,575 Here's what he should look for. 303 00:15:55,508 --> 00:15:58,394 Body cream. Pierre Leritz. 304 00:15:58,394 --> 00:16:04,327 The detail I, uh, didn't publicize when I went public. 305 00:16:04,952 --> 00:16:07,145 You ahead of me? 306 00:16:08,827 --> 00:16:11,021 Sebastian lathered it on. 307 00:16:11,021 --> 00:16:14,540 Something maybe his mother used on him. 308 00:16:15,574 --> 00:16:19,043 - And he was aroused by her touch. - Yeah, most likely. 309 00:16:19,043 --> 00:16:24,407 Except Sebastian struck every five months, and this guy... 310 00:16:24,407 --> 00:16:26,276 twice in a few days. 311 00:16:26,276 --> 00:16:27,696 Hectic flush. 312 00:16:27,696 --> 00:16:29,292 He may not be sleeping. 313 00:16:29,292 --> 00:16:32,142 May need to keep going till he's caught. 314 00:16:32,142 --> 00:16:33,668 Why, after 15 years? 315 00:16:33,668 --> 00:16:36,184 Maybe he was arrested on some other crime. 316 00:16:36,184 --> 00:16:40,298 Uh, met a masochistic partner in prison, 317 00:16:40,298 --> 00:16:44,734 uh, uh, met his needs till now. Um... 318 00:16:44,734 --> 00:16:47,440 Come on, play. 319 00:16:48,515 --> 00:16:51,767 You know, the captain thinks he's your white whale. 320 00:16:52,021 --> 00:16:54,754 Now he's ours. 321 00:16:56,684 --> 00:16:58,970 It's Eames. I gotta go. 322 00:16:59,870 --> 00:17:03,377 If you're worried, Bobby, about the student surpassing the teacher, 323 00:17:03,377 --> 00:17:05,665 just block it out. 324 00:17:06,209 --> 00:17:10,121 You'll be the student redeeming the teacher. 325 00:17:30,692 --> 00:17:32,464 Video store late at night, 326 00:17:32,464 --> 00:17:35,055 every guy in there looks like a serial killer. 327 00:17:35,055 --> 00:17:37,736 They're all too young to be Sebastian. 328 00:17:39,119 --> 00:17:43,706 If it's him. Copycat could be young. 329 00:17:43,978 --> 00:17:49,219 Gage, he told me that Sebastian used Pierre Leritz lotion. 330 00:17:49,219 --> 00:17:52,231 Copycat couldn't know that. 331 00:17:52,574 --> 00:17:55,516 I didn't mention the case to him. I didn't say a word about it. 332 00:17:55,516 --> 00:17:57,055 I just listened, he talked to me, 333 00:17:57,055 --> 00:18:00,171 pleaded with me to redeem him. 334 00:18:02,082 --> 00:18:04,075 I'm sorry. 335 00:18:04,963 --> 00:18:07,685 No one's paying any attention to Jenna. 336 00:18:07,685 --> 00:18:10,271 Fresh start in the morning? 337 00:18:10,271 --> 00:18:11,975 You go. 338 00:18:12,272 --> 00:18:14,238 I got a second wind. 339 00:18:54,550 --> 00:18:56,292 What's the matter, Polly? 340 00:18:56,292 --> 00:18:58,889 3 A.M. too late for... 341 00:19:36,001 --> 00:19:37,026 The ME report, 342 00:19:37,026 --> 00:19:40,020 same lotion was used on Jenna and the ambassador's daughter. 343 00:19:40,020 --> 00:19:42,083 They were tortured with the same shears. 344 00:19:42,083 --> 00:19:45,517 Signs of penetration, but no semen in either victim. 345 00:19:45,517 --> 00:19:46,962 Do we know whether Sebastian... 346 00:19:46,962 --> 00:19:50,282 Sperm was found at all 12 of his crime scenes. 347 00:19:50,282 --> 00:19:52,137 Detective, here. 348 00:19:53,091 --> 00:19:57,184 Rage & video supplied a list of their customers during Jenna's last shift. 349 00:19:57,184 --> 00:19:58,990 Jeffries and I, we ran it through the BCI. 350 00:19:58,990 --> 00:20:01,631 Five popped with records. 351 00:20:01,631 --> 00:20:05,830 Minor assault, fear beat, possession. 352 00:20:05,830 --> 00:20:07,609 You stayed up all night for this? 353 00:20:07,609 --> 00:20:11,857 Look, why don't you go upstairs, bunk out for around an hour, okay? 354 00:20:11,857 --> 00:20:13,231 Where's your partner? 355 00:20:13,231 --> 00:20:15,275 Call her. Tell her to get in here. 356 00:20:50,983 --> 00:20:53,287 I've been with your partner. All night. 357 00:20:53,287 --> 00:20:56,020 We're having a great time. - Sebastian 358 00:21:00,163 --> 00:21:02,772 Sebastian's got Eames! He's got Eames! 359 00:21:02,772 --> 00:21:05,699 Jeffries, see if SID can back into this text message. 360 00:21:05,699 --> 00:21:07,827 - Captain! - What's going on, detective? 361 00:21:07,827 --> 00:21:10,475 I got a text message from Eames' cell phone. 362 00:21:10,475 --> 00:21:11,712 Sebastian, he's got her. 363 00:21:11,712 --> 00:21:13,953 Fill in the chief of Ds. Call the borough task force. 364 00:21:13,953 --> 00:21:16,101 Put all hands on standby, officer taken. 365 00:21:16,101 --> 00:21:17,458 Last time you saw her? 366 00:21:17,458 --> 00:21:19,556 Uh, here, 2 A.M. She drives home. 367 00:21:19,556 --> 00:21:20,648 He takes them near their homes. 368 00:21:20,648 --> 00:21:23,530 27 Beach crest, Rockaway. Put it on the radio. 369 00:21:23,530 --> 00:21:26,451 My squad, Major case, weapons and vans, 370 00:21:26,451 --> 00:21:30,815 sirens, flashers, 27 Beach crest. 371 00:21:31,045 --> 00:21:32,284 Let's move. 372 00:21:36,593 --> 00:21:37,569 Clear! 373 00:21:38,008 --> 00:21:39,156 Clear! 374 00:21:42,475 --> 00:21:43,606 They're not here. 375 00:21:43,606 --> 00:21:45,774 He took her with him like Jenna. 376 00:21:45,774 --> 00:21:47,127 You know, he's outsmarting me. 377 00:21:47,127 --> 00:21:48,470 He's taunting me. 378 00:21:48,470 --> 00:21:50,369 Like Declan said he would. 379 00:21:50,716 --> 00:21:53,402 - Detective... - Watch out for the blood. 380 00:22:00,177 --> 00:22:04,097 You know, if this is Sebastian, nobody knows him like Declan does. 381 00:22:05,434 --> 00:22:08,501 Okay. Declan. 382 00:22:08,501 --> 00:22:09,910 For now. 383 00:22:12,741 --> 00:22:15,907 You have to start by accepting the worst possible outcome. 384 00:22:15,907 --> 00:22:19,194 No. / Sebastian is a classic anger-excitation killer. 385 00:22:19,194 --> 00:22:23,045 Highly ritualized torture and degradation sessions. 386 00:22:23,270 --> 00:22:25,546 Eames is dead. Accept. 387 00:22:25,546 --> 00:22:27,906 By dreaming of an outcome we know is impossible, 388 00:22:27,906 --> 00:22:29,237 we become his fool, his pawn. 389 00:22:29,237 --> 00:22:32,042 Serial killers do not personalize. You taught me that! 390 00:22:32,042 --> 00:22:33,798 This one does. 391 00:22:33,798 --> 00:22:35,848 You're barely sleeping, Bobby. 392 00:22:35,848 --> 00:22:37,365 Come on, look, look, look, 393 00:22:37,365 --> 00:22:39,458 get, get into his head. 394 00:22:39,458 --> 00:22:42,468 Become him, the way I taught you. 395 00:22:44,392 --> 00:22:46,304 It's Jo. 396 00:22:46,873 --> 00:22:49,952 At first it was my partner, next is your daughter, Jo. 397 00:22:49,952 --> 00:22:51,819 Good, good, good. I like that. 398 00:22:51,819 --> 00:22:55,247 I told her to wait at the club. We'll set a trap for him with Jo. 399 00:22:55,247 --> 00:22:58,109 You can detach yourself like that? Like, you can use her as bait? 400 00:22:58,109 --> 00:23:00,084 Unwittingly, she is. Come on. 401 00:23:00,084 --> 00:23:02,664 What makes a man lose his edge, Bobby? 402 00:23:04,442 --> 00:23:06,047 On the ground, now! 403 00:23:09,723 --> 00:23:11,241 On the ground, now! 404 00:23:14,759 --> 00:23:16,177 I'm on the job! 405 00:23:16,177 --> 00:23:17,367 I'm on the job! 406 00:23:17,367 --> 00:23:19,107 Okay, it's okay. He's one of us. 407 00:23:19,107 --> 00:23:22,337 Bobby Goren, Major case. Back off. Back off. 408 00:23:25,036 --> 00:23:26,739 Found it. 409 00:23:27,369 --> 00:23:28,488 What is that? 410 00:23:28,488 --> 00:23:30,235 It's Eames' phone. We traced it. 411 00:23:30,235 --> 00:23:31,884 Get up. 412 00:23:34,428 --> 00:23:36,904 I, I have no idea how that got in there. 413 00:23:36,904 --> 00:23:39,424 - Where is she? - It's Sebastian. He planted it. 414 00:23:39,424 --> 00:23:40,542 It's brilliant! 415 00:23:40,542 --> 00:23:42,428 We found Eames' car keys in his room. 416 00:23:42,428 --> 00:23:44,177 He's playing me through you. 417 00:23:44,177 --> 00:23:45,895 Eames is dead? Where is she? 418 00:23:45,895 --> 00:23:48,039 Where's her body? Where is it? 419 00:23:48,039 --> 00:23:49,731 You can't possibly think it's, 420 00:23:49,731 --> 00:23:51,307 what are you, you're losing it, Bobby. 421 00:23:51,307 --> 00:23:53,197 You're losing it! 422 00:23:53,197 --> 00:23:54,250 Okay. 423 00:23:54,250 --> 00:23:55,855 No, I'm sorry. Hey. 424 00:23:55,855 --> 00:23:57,772 All right, hypothetically... 425 00:23:57,772 --> 00:24:00,187 hypothetically, where would Sebastian put her body? 426 00:24:00,187 --> 00:24:03,302 All right, Sebastian's tortured and degraded her. 427 00:24:03,302 --> 00:24:06,355 How can he continue that even beyond death? 428 00:24:07,045 --> 00:24:08,769 Come on, Bobby. Get in his head. 429 00:24:08,769 --> 00:24:10,554 I'm there. 430 00:24:13,196 --> 00:24:15,815 He would use her body... 431 00:24:16,552 --> 00:24:21,901 for maximum humiliation of NYPD. 432 00:24:21,901 --> 00:24:24,407 He would bring her body in to the... 433 00:24:24,407 --> 00:24:26,690 to One P.P. garage. 434 00:24:26,690 --> 00:24:27,641 - Good, I like that. - No, no. 435 00:24:27,641 --> 00:24:32,119 Security would've reported any car coming in with Eames' parking permit on it. 436 00:24:32,119 --> 00:24:36,131 No, not if he brought her in there before our alert. 437 00:24:36,131 --> 00:24:39,374 He left her for us in the car. 438 00:24:40,106 --> 00:24:42,359 1999 white Honda. 439 00:24:42,359 --> 00:24:45,037 Plate LMN-678. 440 00:24:45,037 --> 00:24:48,309 I repeat LMN-678. 441 00:24:48,309 --> 00:24:50,130 We got it! Up here! 442 00:24:51,726 --> 00:24:53,600 - Waiting for the bomb squad. - It's my partner. 443 00:24:53,600 --> 00:24:54,968 Give me that. 444 00:25:01,129 --> 00:25:02,788 Body! 445 00:25:11,211 --> 00:25:13,506 Who the hell is she? 446 00:25:17,601 --> 00:25:18,883 Fascinating. 447 00:25:18,883 --> 00:25:22,077 You found Eames' car at... 448 00:25:22,077 --> 00:25:23,400 at One police plaza. 449 00:25:23,400 --> 00:25:25,554 There was a body in the trunk, but not Eames'. 450 00:25:25,554 --> 00:25:28,170 - Who then? - Amanda Shin was the third victim. 451 00:25:28,170 --> 00:25:30,767 Co-worker of your daughter's roommate. 452 00:25:30,767 --> 00:25:33,069 I see. I see. So he wants to torment you. 453 00:25:33,069 --> 00:25:34,581 Shock you when you open the trunk. 454 00:25:34,581 --> 00:25:36,057 His, his next move... 455 00:25:36,057 --> 00:25:38,100 Goren, this is a waste of time. 456 00:25:38,100 --> 00:25:39,465 Charge him. 457 00:25:39,465 --> 00:25:41,893 I'll announce Dr. Gage's arrest. 458 00:25:41,893 --> 00:25:44,310 All right. All right. I'll help you find Eames' body. 459 00:25:44,310 --> 00:25:47,827 But I want Jo here, safe until Sebastian's caught. 460 00:25:47,827 --> 00:25:49,135 Fine. 461 00:25:49,135 --> 00:25:51,151 Till he's caught. 462 00:25:52,107 --> 00:25:53,691 He's humoring me, Bobby. 463 00:25:53,691 --> 00:25:56,183 From now on it's, I work only with you. 464 00:25:56,183 --> 00:25:57,305 Like the old days! 465 00:25:57,305 --> 00:25:59,281 No, no! The old days are over, Declan! 466 00:25:59,281 --> 00:26:00,711 They're over! 467 00:26:00,711 --> 00:26:02,483 I'll lawyer up. 468 00:26:49,446 --> 00:26:50,406 Your daughter's here. 469 00:26:50,406 --> 00:26:52,152 Yeah. Why haven't they charged me? 470 00:26:52,152 --> 00:26:54,480 I told them that you might have a psychotic break, 471 00:26:54,480 --> 00:26:55,943 then we'd lose you. 472 00:26:55,943 --> 00:26:56,748 Good play. 473 00:26:56,748 --> 00:26:58,452 New theory. Eames is alive. 474 00:26:58,452 --> 00:26:59,857 Based... 475 00:27:01,072 --> 00:27:02,578 Based on what? Where is she? 476 00:27:02,578 --> 00:27:05,482 Exactly. Sebastian leaves his victims to be discovered. 477 00:27:05,482 --> 00:27:07,172 The whole NYPD's looking for her. 478 00:27:07,172 --> 00:27:09,826 She should've turned up by now. 479 00:27:11,749 --> 00:27:14,346 All right, so he's keeping her alive. 480 00:27:14,346 --> 00:27:15,695 - Why? - Leverage. 481 00:27:15,695 --> 00:27:17,024 Or sadistic pleasure. 482 00:27:17,024 --> 00:27:19,424 Torturing her, and you. Humiliating me. 483 00:27:19,424 --> 00:27:21,147 The, the sadism, the leverage, 484 00:27:21,147 --> 00:27:22,765 he would've gotten in touch with me by now. 485 00:27:22,765 --> 00:27:25,223 Oh, he should have, which may mean he can't. 486 00:27:25,223 --> 00:27:27,014 What's the time line for last night? 487 00:27:27,014 --> 00:27:28,358 Come on, come on. 488 00:28:08,633 --> 00:28:11,287 Amanda, the, the girl in the trunk, 489 00:28:11,287 --> 00:28:13,878 the first wounds were midnight to 2 A.M. 490 00:28:13,878 --> 00:28:15,650 The lethal wounds weren't until dawn. 491 00:28:15,650 --> 00:28:18,579 - Breasts intact. No trophies. - Hey, cut it out! 492 00:29:08,323 --> 00:29:10,035 It's that gap. 493 00:29:10,035 --> 00:29:12,083 At 2 A.M. 494 00:29:14,259 --> 00:29:16,542 It's when he could've went to get Eames. 495 00:29:16,542 --> 00:29:18,521 Multiples, He brings Eames back, 496 00:29:18,521 --> 00:29:20,286 kills the other, dumps her off, 497 00:29:20,286 --> 00:29:24,311 then something must have interrupted. 498 00:29:32,360 --> 00:29:36,199 My phone call to you. 499 00:29:36,199 --> 00:29:39,090 I mean, that's why you never came back. 500 00:29:39,090 --> 00:29:41,456 Did you ever come back? 501 00:29:44,685 --> 00:29:46,468 So she's... 502 00:29:46,468 --> 00:29:48,082 she's trapped? 503 00:30:00,381 --> 00:30:02,581 Bobby, everything I've taught you about profiling, 504 00:30:02,581 --> 00:30:05,904 everything you know about me at all, says it can't be me. 505 00:30:05,904 --> 00:30:08,295 That's why it could be you. I'm tired of it! 506 00:30:08,295 --> 00:30:10,127 Where is she? 507 00:30:11,100 --> 00:30:13,174 I have no idea. 508 00:30:37,735 --> 00:30:39,453 Help me! 509 00:30:39,673 --> 00:30:42,439 Help me, please! 510 00:30:42,847 --> 00:30:45,262 Please, help me! 511 00:30:45,493 --> 00:30:50,828 NYPD. Please, help! 512 00:30:51,173 --> 00:30:53,727 Help me, please! 513 00:30:54,226 --> 00:30:55,979 Please! 514 00:30:57,063 --> 00:30:59,216 Bad dog! Away from there! 515 00:31:07,427 --> 00:31:09,927 You look like hell. 516 00:31:10,768 --> 00:31:12,952 Five minutes. 517 00:31:12,952 --> 00:31:15,403 She'll probably conk out in four. 518 00:31:22,457 --> 00:31:24,037 What? 519 00:31:24,037 --> 00:31:26,036 That sound? 520 00:31:27,759 --> 00:31:29,968 There was a curtain. 521 00:31:30,919 --> 00:31:33,002 Where he kept me. 522 00:31:33,546 --> 00:31:38,924 There was a young woman on the other side, screaming. 523 00:31:39,953 --> 00:31:42,216 He tortured her all night. 524 00:31:42,216 --> 00:31:43,907 Amanda. 525 00:31:44,516 --> 00:31:46,883 The video clerk. 526 00:31:54,603 --> 00:31:57,606 He blindfolded me. 527 00:31:58,036 --> 00:32:03,032 And kept me blindfolded, but he took my gag off. 528 00:32:04,984 --> 00:32:09,593 He wanted me to scream, so I didn't. 529 00:32:09,826 --> 00:32:12,528 That's what kept you alive. 530 00:32:15,173 --> 00:32:17,492 I'm sorry. 531 00:32:22,758 --> 00:32:25,332 You didn't recognize his voice? 532 00:32:59,128 --> 00:33:01,102 Not a word all night. 533 00:33:01,102 --> 00:33:04,435 Okay, he didn't want Eames to recognize his voice. 534 00:33:04,435 --> 00:33:07,508 You know that doesn't make any sense? Why would he care? 535 00:33:08,303 --> 00:33:12,838 Look, if he knew he was gonna kill her here... 536 00:33:21,165 --> 00:33:24,415 kill her here. Right here. 537 00:33:31,777 --> 00:33:34,014 At this work table. 538 00:33:40,850 --> 00:33:43,034 You know, this room is, um... 539 00:33:43,034 --> 00:33:47,475 it's both too much and not enough. 540 00:33:47,768 --> 00:33:50,256 There's no sense of Declan here. 541 00:33:50,256 --> 00:33:53,098 He's a professional. He knows about fingerprints. 542 00:33:53,098 --> 00:33:57,159 Yet he let himself get caught with Eames' cell phone. 543 00:33:57,159 --> 00:34:00,329 Ask him why when you take his confession. 544 00:34:01,471 --> 00:34:04,169 You got your partner back. 545 00:34:04,169 --> 00:34:07,412 Now you're gonna have to let your mentor go. 546 00:34:11,800 --> 00:34:13,493 Yeah, captain, about Jo, 547 00:34:13,493 --> 00:34:15,075 he's gonna need her too. 548 00:34:15,075 --> 00:34:17,091 You told her that I wanted her to stay, huh? 549 00:34:17,091 --> 00:34:18,535 I didn't even have to. 550 00:34:18,535 --> 00:34:21,979 You were right. She wants to be there for him. 551 00:34:22,203 --> 00:34:25,170 She's inured to the horror of what he's done. 552 00:34:33,425 --> 00:34:36,901 Sorry to switch horses, Dr. Gage, but... 553 00:34:36,901 --> 00:34:38,928 - This time... - I understand. 554 00:34:38,928 --> 00:34:44,081 Bobby's skills seem to have eroded. 555 00:34:44,984 --> 00:34:48,162 I'm sorry. I wanted to... 556 00:34:49,449 --> 00:34:51,220 He's so intimidating. 557 00:34:51,220 --> 00:34:52,937 - Tell me. - Very good. 558 00:34:56,289 --> 00:34:59,231 We are here for the truth. That is all. 559 00:34:59,231 --> 00:35:03,038 When I interview a serial killer, I always say that right up front. 560 00:35:03,038 --> 00:35:04,740 - You've done a lot of those. - Thousands. 561 00:35:04,740 --> 00:35:07,711 - Each one has its own arc. - Each one has its own arc. 562 00:35:07,711 --> 00:35:10,725 Even so, no matter what the killer has done, 563 00:35:10,725 --> 00:35:16,295 there is almost invariably one element they have in common. 564 00:35:16,295 --> 00:35:20,200 No one has ever listened to them. 565 00:35:20,200 --> 00:35:21,625 To their story. 566 00:35:21,625 --> 00:35:23,559 So I do, I sit with them, 567 00:35:23,559 --> 00:35:25,262 no matter how long it takes. 568 00:35:25,262 --> 00:35:28,407 But I don't ask them about the crime. 569 00:35:28,407 --> 00:35:30,632 I ask them about their life. 570 00:35:30,632 --> 00:35:33,377 Their childhood, their, uh, first memories, 571 00:35:33,377 --> 00:35:34,931 their mother's touch. 572 00:35:34,931 --> 00:35:37,782 Uh, dreams they had when they were a kid. 573 00:35:37,782 --> 00:35:39,298 I find a way... 574 00:35:39,819 --> 00:35:41,285 Don't worry, Jo. 575 00:35:41,285 --> 00:35:43,613 He's not gonna confess 'cause he didn't do it. 576 00:35:43,613 --> 00:35:44,514 How do you know? 577 00:35:44,514 --> 00:35:46,638 The hairs on the gags and the binding, 578 00:35:46,638 --> 00:35:47,923 not one of them matched to him. 579 00:35:47,923 --> 00:35:49,752 So you're gonna get him back, Jo. 580 00:35:49,752 --> 00:35:52,180 So he's gonna be okay? 581 00:35:57,860 --> 00:35:59,807 How much time do you spend with them? 582 00:35:59,807 --> 00:36:02,855 It's unconditional. Five, six, ten days. 583 00:36:02,855 --> 00:36:06,816 12 hours a day, I find a way into them. 584 00:36:06,816 --> 00:36:10,188 I sit, listen to their story. 585 00:36:10,393 --> 00:36:13,539 Then, in the end, they, they feel a relief... 586 00:36:13,539 --> 00:36:15,752 of being understood. 587 00:36:15,752 --> 00:36:19,113 A relief of being understood. 588 00:36:19,340 --> 00:36:21,644 And then we get to the truth. 589 00:36:21,644 --> 00:36:24,706 I envy you having a dad like him. 590 00:36:25,144 --> 00:36:27,416 He was more of a father to you. 591 00:36:27,416 --> 00:36:29,050 And his killers, 592 00:36:29,050 --> 00:36:31,488 than he ever was to me. 593 00:36:31,714 --> 00:36:33,741 He wanted a son. 594 00:36:34,470 --> 00:36:37,913 He raised you on his own. 595 00:36:38,581 --> 00:36:42,334 - How old were you when your mom... - Killed herself? Seven. 596 00:36:46,078 --> 00:36:48,657 And that's tough. 597 00:36:49,615 --> 00:36:51,593 So was yours. 598 00:36:51,593 --> 00:36:56,810 He told me about your mom, your dad. 599 00:36:57,241 --> 00:36:59,837 He said you could've gone either way. 600 00:36:59,837 --> 00:37:00,729 Either way? 601 00:37:00,729 --> 00:37:03,086 Certain homes, he says, are... 602 00:37:03,086 --> 00:37:07,038 like potential labs for serial killers. 603 00:37:07,038 --> 00:37:09,497 Or crusading profilers. 604 00:37:09,497 --> 00:37:12,661 You know, your father and I, we just talked about this. 605 00:37:12,661 --> 00:37:15,640 Add in the mix lack of empathy, 606 00:37:15,640 --> 00:37:17,370 and early exposure to violence... 607 00:37:17,370 --> 00:37:19,344 - You just talked about this? - Last night. 608 00:37:19,344 --> 00:37:23,061 I asked him if he thought there could ever really be a true woman serial killer. 609 00:37:23,061 --> 00:37:25,375 Some profilers think it's just a matter of time. 610 00:37:25,375 --> 00:37:27,958 Take a young girl at her sexual awakening. 611 00:37:27,958 --> 00:37:31,388 Link her arousals to images of violence. 612 00:37:31,388 --> 00:37:34,920 To torture them, the killer had the work table set low, 613 00:37:34,920 --> 00:37:38,559 and then this pulley system to lift the lightweight victims. 614 00:37:38,559 --> 00:37:40,751 Also, the killer never spoke to Eames, 615 00:37:40,751 --> 00:37:44,859 and I was wondering if she was trying to hide her gender. 616 00:37:44,859 --> 00:37:46,413 What did Declan say? 617 00:37:46,413 --> 00:37:48,316 Well, he called me an imbecile. 618 00:37:48,316 --> 00:37:50,319 In that tone. 619 00:37:51,753 --> 00:37:54,262 I asked him, you know. He... 620 00:37:54,262 --> 00:37:57,188 he doesn't think that a woman could... 621 00:37:57,188 --> 00:38:02,092 can achieve those heights, or the depths that... that men do. 622 00:38:05,680 --> 00:38:08,574 I remember your home. 623 00:38:10,683 --> 00:38:13,174 I remember all these, uh, 624 00:38:13,174 --> 00:38:15,640 horrible, gruesome stacks of photos there everywhere. 625 00:38:15,640 --> 00:38:17,830 I organized them for him. 626 00:38:17,830 --> 00:38:21,383 I catalogued his whole library. 627 00:38:24,851 --> 00:38:27,304 I'm sorry about, uh... 628 00:38:27,304 --> 00:38:31,675 look, I was so wrapped up in Declan's world that, um, 629 00:38:31,675 --> 00:38:33,664 I never noticed yours. 630 00:38:33,664 --> 00:38:36,415 And, uh, I'm sorry for that. 631 00:38:36,977 --> 00:38:41,989 You know, he treated you more like an assistant than he did a daughter. 632 00:38:41,989 --> 00:38:44,907 Soccer games and talking about boys, 633 00:38:44,907 --> 00:38:48,236 Dec never did that for you, did he? 634 00:38:49,080 --> 00:38:53,314 Dinners were still. 635 00:38:53,314 --> 00:38:57,633 He'd sit at the table and read coroner reports. 636 00:38:58,369 --> 00:39:03,510 We finally started to play games where he'd give me a mutilation technique 637 00:39:03,510 --> 00:39:07,150 and I'd guess the serial killer. 638 00:39:09,321 --> 00:39:11,726 And when you brought boys home? 639 00:39:11,726 --> 00:39:14,610 I'd play them his tapes... 640 00:39:14,610 --> 00:39:17,912 of women being tortured. 641 00:39:18,346 --> 00:39:22,609 If they didn't run, we'd make out. In his office. 642 00:39:23,801 --> 00:39:26,865 Well, you could've gone either way. 643 00:39:28,906 --> 00:39:31,878 When you went to Quantico, was that to please him? 644 00:39:31,878 --> 00:39:34,278 He didn't notice. 645 00:39:34,497 --> 00:39:36,897 Not until I dropped out. 646 00:39:37,183 --> 00:39:41,889 He told me he knew all along that I couldn't cut it. 647 00:39:41,889 --> 00:39:43,816 I was in over my head. 648 00:39:43,816 --> 00:39:46,623 - So you moved to New York? - Yeah. 649 00:39:47,027 --> 00:39:49,902 - He never came to visit, did he? - No. 650 00:39:49,902 --> 00:39:52,636 Not unless it was a seminar. 651 00:39:53,038 --> 00:39:56,293 When this year's came up, I was ready. 652 00:40:03,240 --> 00:40:06,804 He doesn't care about me. 653 00:40:06,804 --> 00:40:10,846 All he cares about is his reputation. 654 00:40:11,322 --> 00:40:14,424 About Sebastian. 655 00:40:18,156 --> 00:40:20,299 So you brought Sebastian back? 656 00:40:20,299 --> 00:40:24,344 I knew that if he thought it was Sebastian... 657 00:40:24,344 --> 00:40:27,867 we'd have something to talk about. 658 00:40:29,533 --> 00:40:31,790 You know, the... 659 00:40:31,790 --> 00:40:36,199 the first girl, there were hesitation marks. 660 00:40:36,199 --> 00:40:38,612 Were there? 661 00:40:41,565 --> 00:40:44,783 Happened so fast. 662 00:40:47,292 --> 00:40:50,421 But it got his attention. 663 00:40:54,017 --> 00:40:55,925 But then you were on the case. 664 00:40:55,925 --> 00:40:59,266 He totally lost interest in me. 665 00:41:00,715 --> 00:41:07,545 So that's when I decided to kill Eames and, and frame him. 666 00:41:23,626 --> 00:41:26,158 - Jo... - Hmm? 667 00:41:27,459 --> 00:41:29,706 It's time. 668 00:41:41,707 --> 00:41:45,549 Tell my dad everything. 669 00:41:47,033 --> 00:41:50,239 He'll come to my cell now. He'll talk to me. 670 00:41:50,239 --> 00:41:51,648 He'll listen. 671 00:41:51,648 --> 00:41:55,048 For as long as it takes, he'll be there. 672 00:42:21,834 --> 00:42:26,626 ÀÚ¸·Á¦ÀÛ - NSC ÀÚ¸·ÆÀ (http://club.nate.com/tsm) 673 00:42:26,676 --> 00:42:31,226 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.