All language subtitles for Lark Rise to Candleford s03e11.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:07,960 HORSE SNORTS 2 00:00:12,040 --> 00:00:13,800 Oh, good heavens! 3 00:00:13,840 --> 00:00:15,040 Oh! 4 00:00:16,880 --> 00:00:20,640 It is you! The clockmaker. What are you doing here? 5 00:00:20,680 --> 00:00:24,360 I was missing the welcoming charms of Candleford so much, Miss Pratt, 6 00:00:24,400 --> 00:00:25,960 I decided to come back. 7 00:00:27,760 --> 00:00:29,520 Walk on! 8 00:00:31,280 --> 00:00:35,960 LAURA:'Once a year, Candleford and Lark Rise and all the local villages 9 00:00:36,000 --> 00:00:41,280 'looked forward to the only night when mischief was not only allowed, 10 00:00:41,320 --> 00:00:43,000 'it was encouraged. 11 00:00:43,040 --> 00:00:46,400 'Pranks and tricks and all manner of shocks and surprises 12 00:00:46,440 --> 00:00:49,160 'were played by one neighbour on another.' 13 00:00:52,240 --> 00:00:53,480 'No-one was safe. 14 00:00:54,520 --> 00:00:56,880 'No-one.' 15 00:01:31,920 --> 00:01:34,920 Oh, Laura. I was hoping to find Mr Parish. 16 00:01:34,960 --> 00:01:36,600 So was I, Miss Pratt. 17 00:01:36,640 --> 00:01:38,200 I've been waiting for him. 18 00:01:38,240 --> 00:01:41,240 Do you intend to remain here until he returns? 19 00:01:41,280 --> 00:01:44,280 Is something the matter, Miss Pratt? We are blessed indeed 20 00:01:44,320 --> 00:01:47,600 that such a man... a young man as Daniel Parish - 21 00:01:47,640 --> 00:01:50,360 educated, cultured, civilised, chivalrous - 22 00:01:50,400 --> 00:01:52,680 should favour... 23 00:01:53,800 --> 00:01:55,200 ..Candleford. 24 00:01:55,240 --> 00:01:57,840 It is...for us all to appreciate. 25 00:01:57,880 --> 00:02:01,320 I know what a fine man Daniel is. Oh, Laura... 26 00:02:03,240 --> 00:02:06,880 You are a hamlet girl. You do exhibit some talents, I suppose, 27 00:02:06,920 --> 00:02:09,840 but you must never lose sight 28 00:02:09,880 --> 00:02:14,240 of the fact that fortune has been kind to you.Miss Pratt, why are you saying this? 29 00:02:14,280 --> 00:02:18,680 Sometimes people to whom life has been generous are the least grateful. 30 00:02:18,720 --> 00:02:22,200 I know what I have. I am grateful. 31 00:02:24,720 --> 00:02:26,840 It is a great tradition. 32 00:02:26,880 --> 00:02:31,640 For one night a year, we cast off reason and good behaviour 33 00:02:31,680 --> 00:02:34,160 and we indulge ourselves in a feast of mischief. 34 00:02:34,200 --> 00:02:38,800 When darkness falls, folks get up to all kinds of naughtinesses!Why? 35 00:02:38,840 --> 00:02:43,920 As my father explained it to me, we live such principled lives, 36 00:02:43,960 --> 00:02:46,680 the sprite in us all must be released once in a while 37 00:02:46,720 --> 00:02:48,720 or it might get us into real trouble. 38 00:02:48,760 --> 00:02:52,160 So, for this one night, children are permitted to sneak about 39 00:02:52,200 --> 00:02:54,280 and lay traps for their neighbours. 40 00:02:54,320 --> 00:02:56,040 No-one must be harmed, of course. 41 00:02:56,080 --> 00:02:58,640 It is my favouritest night of the whole year! 42 00:02:58,680 --> 00:03:01,760 Best of all, adults are freed from their responsibilities 43 00:03:01,800 --> 00:03:04,800 and we, too, indulge our childish delight in pranks. 44 00:03:04,840 --> 00:03:07,360 We must decide who we will play a trick on. 45 00:03:07,400 --> 00:03:08,800 I wonder... 46 00:03:10,640 --> 00:03:14,200 I suspect Miss Pearl could do with a little cheering up. 47 00:03:14,240 --> 00:03:16,000 Miss Pratt? 48 00:03:16,040 --> 00:03:19,720 If we were to play a trick on her and she didn't like it, 49 00:03:19,760 --> 00:03:23,240 one of her looks could make my bones shiver for a week. 50 00:03:23,280 --> 00:03:28,400 Beneath Pearl's prickly front, there is a child as playful as any of us. 51 00:03:28,440 --> 00:03:33,120 A harmless joke might just ginger up her mood a little. 52 00:03:33,160 --> 00:03:38,080 Well, her shop window is so perfect and splendid and hoity. 53 00:03:38,120 --> 00:03:40,200 Oh, Minnie... 54 00:03:40,240 --> 00:03:43,720 you have given us the best Mischief Night trick in the whole town! 55 00:03:43,760 --> 00:03:45,040 I have? 56 00:03:56,360 --> 00:03:59,520 Forgive me. Sir, my haste made me blind to you standing there. 57 00:03:59,560 --> 00:04:02,200 It's a fine morning, all the same, wouldn't you say? 58 00:04:02,240 --> 00:04:04,080 For the time of year. Excuse me. 59 00:04:04,120 --> 00:04:08,120 It's a fine morning for any time of year. Any day above ground is a good day. 60 00:04:08,160 --> 00:04:10,000 I didn't mean to be rude. Forgive me. 61 00:04:10,040 --> 00:04:12,640 I have been distracted all morning by a problem. 62 00:04:12,680 --> 00:04:14,680 Daniel Parish.Fisher Bloom. 63 00:04:14,720 --> 00:04:17,720 Journeyman, wanderer, clockmaker. 64 00:04:21,080 --> 00:04:23,440 You may be familiar with me work. 65 00:04:23,480 --> 00:04:25,080 I live by it. 66 00:04:29,640 --> 00:04:31,800 What brings you back to Candleford? 67 00:04:31,840 --> 00:04:34,600 I often think about what I left behind here, 68 00:04:34,640 --> 00:04:37,320 so I decided to come back and see how it's faring. 69 00:04:37,360 --> 00:04:39,080 It is faring very well indeed. 70 00:04:39,120 --> 00:04:42,520 Your clock is a much-loved and cherished part of our town. 71 00:04:42,560 --> 00:04:44,120 I wonder... 72 00:04:44,160 --> 00:04:46,440 A clockmaker. 73 00:04:46,480 --> 00:04:50,480 Do you know anything about the mechanics of a printing press? I have a crisis. 74 00:04:50,520 --> 00:04:54,720 From a boy, I seem to be able to fix most things. It's a gift I was given. 75 00:04:54,760 --> 00:04:57,080 Today, that gift was given to me. 76 00:04:57,120 --> 00:04:59,600 What are the chances of me discovering you here? 77 00:04:59,640 --> 00:05:02,840 I have been to Inglestone, Banbury. I have been able to find no-one to help me. 78 00:05:02,880 --> 00:05:06,600 Life is kinder to us than we realise... if we chose to see it that way. 79 00:05:08,040 --> 00:05:10,080 Why, Fisher! 80 00:05:10,120 --> 00:05:11,520 Alf Arless. 81 00:05:11,560 --> 00:05:15,160 Mr Twister. Quite a surprise. 82 00:05:15,200 --> 00:05:17,960 It ain't the word I'd use - surprise. 83 00:05:18,000 --> 00:05:20,240 When did you get here? A moment ago. 84 00:05:20,280 --> 00:05:21,920 I was on me way to the post office. 85 00:05:21,960 --> 00:05:23,880 Sir, if I could detain you to look at my machine, 86 00:05:23,920 --> 00:05:25,880 I have an edition that needs publishing tomorrow. 87 00:05:25,920 --> 00:05:28,040 And your problem is pressing. Let me take a look. 88 00:05:32,480 --> 00:05:35,920 TWISTER: All the surprises are yet to come. 89 00:05:35,960 --> 00:05:39,360 Alfie, there will be tears. 90 00:05:40,760 --> 00:05:42,720 Shall we stay a while? 91 00:05:42,760 --> 00:05:46,160 Poor Laura.Poor all. 92 00:05:46,200 --> 00:05:48,040 Hearts will be broke. 93 00:05:52,040 --> 00:05:54,160 DOOR OPENS, BELL TINKLES 94 00:05:56,680 --> 00:05:58,320 Oh, Miss Lane. 95 00:05:58,360 --> 00:06:00,320 Miss Pratt. 96 00:06:00,360 --> 00:06:02,600 You seem distracted. Is something the matter? 97 00:06:02,640 --> 00:06:06,400 I was hoping to find Daniel. I've searched half Candleford. Have you seen him? 98 00:06:06,440 --> 00:06:09,360 Yes. He was heading out of town this morning. 99 00:06:09,400 --> 00:06:11,600 On which road? Did he say how long he'd be gone? 100 00:06:11,640 --> 00:06:14,080 Did you speak with him? Did he say when he might return? 101 00:06:14,120 --> 00:06:15,840 Heavens, Pearl, such urgency. 102 00:06:15,880 --> 00:06:18,920 It is as though something terrible has occurred. 103 00:06:25,280 --> 00:06:28,200 I had the most unexpected encounter on the road. 104 00:06:28,240 --> 00:06:31,560 You would never believe who is coming to Candleford. 105 00:06:31,600 --> 00:06:34,720 Fisher Bloom. Oh, you know. 106 00:06:34,760 --> 00:06:38,960 He has been commissioned to make a town clock in Inglestone. 107 00:06:39,000 --> 00:06:40,400 But he's not headed for Inglestone. 108 00:06:40,440 --> 00:06:42,640 He's very much coming in the direction of Candleford. 109 00:06:42,680 --> 00:06:44,120 We all know the last time he was here, 110 00:06:44,160 --> 00:06:48,000 he enjoyed a certain...entanglement with your assistant. 111 00:06:48,040 --> 00:06:52,400 And now he brings his winning rustic charms to our door once more. 112 00:06:52,440 --> 00:06:55,800 Fisher was already on his way when she received his letter. 113 00:06:55,840 --> 00:07:01,040 In which case, his reckless, selfish intrusion must be dealt with. 114 00:07:01,080 --> 00:07:03,000 I take it you mean to warn Daniel? 115 00:07:03,040 --> 00:07:06,360 Perhaps that is not what is best for him. 116 00:07:06,400 --> 00:07:08,640 Laura did not invite Fisher. 117 00:07:08,680 --> 00:07:12,520 It puts her in a most... delicate position. 118 00:07:12,560 --> 00:07:18,240 I am sure what you want is for Daniel to suffer as little as possible. 119 00:07:18,280 --> 00:07:20,640 Wouldn't he rather hear this from Laura? 120 00:07:24,960 --> 00:07:27,240 Daniel.Laura. 121 00:07:27,280 --> 00:07:29,480 This gentleman has kindly agreed to look at my press 122 00:07:29,520 --> 00:07:32,320 to see if he might fix it. He was here some while ago. 123 00:07:34,600 --> 00:07:36,760 He made the town clock. You may remember him. 124 00:07:36,800 --> 00:07:38,400 Yes. 125 00:07:38,440 --> 00:07:40,560 I do remember him. 126 00:07:42,160 --> 00:07:45,400 Hello, Fisher.Laura. 127 00:07:45,440 --> 00:07:49,760 I thought it was simply something jammed, but the problem is beyond me. 128 00:07:49,800 --> 00:07:52,480 It requires the eyes of a craftsman. 129 00:07:54,960 --> 00:07:57,200 This old fella has seen better days. 130 00:07:57,240 --> 00:08:03,360 The platen rocker's jammed and buckled. It'll have to be straightened. 131 00:08:03,400 --> 00:08:07,920 And there's a crack here. It'll have to come off to be mended. 132 00:08:07,960 --> 00:08:09,720 Will you take it on? 133 00:08:11,280 --> 00:08:13,080 I'll pay you, of course. 134 00:08:13,840 --> 00:08:17,880 I'm just passing through, sir, on the way to Inglestone. I'm not your man. 135 00:08:17,920 --> 00:08:19,520 But seeming as you're here... 136 00:08:19,560 --> 00:08:23,760 I can see your difficulty. I only wish I could oblige. 137 00:08:23,800 --> 00:08:28,000 Everyone knows that Fisher Bloom is always on the move. 138 00:08:28,040 --> 00:08:30,520 He cannot help you, Daniel, because nothing matters more 139 00:08:30,560 --> 00:08:32,320 to Fisher than the road. 140 00:08:32,360 --> 00:08:34,800 Oh, some things matter more. 141 00:08:36,040 --> 00:08:38,120 A challenge. 142 00:08:40,800 --> 00:08:42,920 When are you due in Inglestone? 143 00:08:42,960 --> 00:08:45,240 A day or two.Then stay. 144 00:08:45,280 --> 00:08:47,000 Have dinner with us. 145 00:08:49,920 --> 00:08:52,960 Perhaps a day or so won't do me any harm. 146 00:08:54,120 --> 00:08:56,880 Do you suppose Miss Lane might let me use the Forge? 147 00:09:01,920 --> 00:09:06,200 Here you are - black treacle for your bread. 148 00:09:06,240 --> 00:09:09,040 You shall enjoy the best of times 149 00:09:09,080 --> 00:09:13,520 till your ma and pa come home from your auntie's. 150 00:09:13,560 --> 00:09:16,520 Now, you haven't forgotten, have you? Tomorrow night, 151 00:09:16,560 --> 00:09:19,600 it's Mischief Night! 152 00:09:20,760 --> 00:09:23,280 Edmund will show you what to do. 153 00:09:23,320 --> 00:09:24,640 Mm... 154 00:09:24,680 --> 00:09:29,640 Do you fancy yourself too old for mischief now that you're working, Edmund? 155 00:09:29,680 --> 00:09:31,080 It's silly. 156 00:09:31,120 --> 00:09:33,080 Of course it is. 157 00:09:33,120 --> 00:09:34,600 It's meant to be. 158 00:09:34,640 --> 00:09:37,160 Well, you'll be out playing tricks, won't you? 159 00:09:37,200 --> 00:09:38,840 Yes! 160 00:09:38,880 --> 00:09:41,640 There will be tears. There will be hearts broke. 161 00:09:41,680 --> 00:09:44,600 Fisher Bloom is come back to Candleford. 162 00:09:44,640 --> 00:09:45,960 We saw him on the street. 163 00:09:46,000 --> 00:09:48,280 Talking to Daniel Parish like neither one of them knew 164 00:09:48,320 --> 00:09:49,880 nothing about neither of the other. 165 00:09:49,920 --> 00:09:52,000 We thought Emma and Robert ought to know. 166 00:09:52,040 --> 00:09:53,880 Someone has to look out for our Laura. 167 00:09:56,840 --> 00:10:01,800 Edmund fancies himself head of the house while his pa's away! 168 00:10:01,840 --> 00:10:03,880 TICKING 169 00:10:09,600 --> 00:10:10,640 TICKING STOPS 170 00:10:13,640 --> 00:10:15,800 FOOTSTEPS 171 00:10:15,840 --> 00:10:20,160 Oh, Daniel! How is your day? How's Laura? All is well? 172 00:10:20,200 --> 00:10:22,760 Of course it is. Indeed it is, Miss Pearl. 173 00:10:22,800 --> 00:10:25,840 I have fallen on good fortune. What have you there? 174 00:10:25,880 --> 00:10:29,160 It is an old pocket watch of my father's. It seems to be broken. 175 00:10:29,200 --> 00:10:32,880 And you have taken it out because the clockmaker is here? 176 00:10:32,920 --> 00:10:35,800 Not at all. No. I've no idea. Is he? 177 00:10:35,840 --> 00:10:37,600 I have first call on his services. 178 00:10:37,640 --> 00:10:39,360 He seems a splendid fellow, 179 00:10:39,400 --> 00:10:42,120 and his arrival is most timely and beneficial to me. 180 00:10:42,160 --> 00:10:44,240 You met him? 181 00:10:44,280 --> 00:10:48,200 I have persuaded him to stay in order to mend my press. 182 00:10:48,240 --> 00:10:51,520 The man is under your roof? You trust him alone there? 183 00:10:51,560 --> 00:10:53,560 He is a craftsman, not a rogue. 184 00:10:53,600 --> 00:10:55,200 What could he possibly steal? 185 00:10:55,240 --> 00:10:58,720 A pencil? Some paper? Ink? 186 00:10:58,760 --> 00:11:03,560 Since the fellow is here, I will take the watch for him to look at. 187 00:11:08,840 --> 00:11:11,520 I see that Fisher Bloom is with us. 188 00:11:14,080 --> 00:11:15,080 Yes. 189 00:11:16,520 --> 00:11:18,720 And you have spoken with him? 190 00:11:18,760 --> 00:11:20,840 Yes. 191 00:11:20,880 --> 00:11:23,120 And is he yet aware that you and Daniel...? 192 00:11:24,680 --> 00:11:26,160 Yes. 193 00:11:27,720 --> 00:11:30,560 I hope I do not meddle where I am not welcome, Laura, 194 00:11:30,600 --> 00:11:34,680 but you must admit this is a dangerous moment. 195 00:11:36,280 --> 00:11:40,000 Have you told Daniel yet of your previous relationship with Fisher? 196 00:11:40,040 --> 00:11:42,280 I intended to... 197 00:11:42,320 --> 00:11:44,040 but the opportunity... 198 00:11:46,160 --> 00:11:47,760 It was not possible. 199 00:11:47,800 --> 00:11:50,800 Fisher Bloom must have returned here for a reason. 200 00:11:50,840 --> 00:11:53,120 He is just passing through. 201 00:11:55,840 --> 00:11:57,320 We shall see. 202 00:11:58,480 --> 00:12:01,760 Laura, you are young. 203 00:12:01,800 --> 00:12:03,800 This matter... 204 00:12:03,840 --> 00:12:05,840 two young men, 205 00:12:05,880 --> 00:12:08,720 such feelings tugging at your heart. 206 00:12:08,760 --> 00:12:11,560 Such emotion could push you into... 207 00:12:11,600 --> 00:12:13,080 haste. 208 00:12:14,800 --> 00:12:17,240 There is no hurry. 209 00:12:17,280 --> 00:12:20,120 If I could encourage you in one thing, 210 00:12:20,160 --> 00:12:23,000 it would be to see that this is not so much about 211 00:12:23,040 --> 00:12:25,720 which suitor a girl might chose, 212 00:12:25,760 --> 00:12:29,000 but what kind of life you want to have. 213 00:12:30,560 --> 00:12:32,760 These are changing times. 214 00:12:32,800 --> 00:12:34,360 A girl can make for herself... 215 00:12:34,400 --> 00:12:37,360 I don't want to be like you, Miss Lane. 216 00:12:40,360 --> 00:12:42,240 What do you mean, Laura? 217 00:12:42,280 --> 00:12:44,200 I mean no offence. 218 00:12:45,560 --> 00:12:47,400 I love my work here. 219 00:12:49,480 --> 00:12:51,560 But it is not enough for me. 220 00:12:51,600 --> 00:12:54,640 What makes you believe you can say such a thing? 221 00:12:56,400 --> 00:13:00,600 I have every reason to treasure the life I have. 222 00:13:00,640 --> 00:13:04,120 I only have to glance around me to see how blessed I am. 223 00:13:04,160 --> 00:13:05,680 DOOR OPENS 224 00:13:08,280 --> 00:13:11,080 Ma'am, does Laura know our secret about Miss Pearl, 225 00:13:11,120 --> 00:13:14,360 about Mischief Night, about the shop window, about the other thing? 226 00:13:14,400 --> 00:13:17,720 No, Minnie, Laura does not know of our secret. 227 00:13:17,760 --> 00:13:20,480 She has other things on her mind at the moment. 228 00:13:20,520 --> 00:13:22,920 Oh, do you have secret plans for Mischief Night, Laura? 229 00:13:22,960 --> 00:13:26,000 I bet you do. We will tell you our secret if you tell us yours. 230 00:13:26,040 --> 00:13:28,400 I have no plan, Minnie. I have no intention 231 00:13:28,440 --> 00:13:30,560 of dressing up in a silly hood and a ridiculous cloak 232 00:13:30,600 --> 00:13:33,200 to run around town in frivolous escapades. 233 00:13:36,800 --> 00:13:38,840 Ma'am, is frivolous bad? 234 00:13:40,600 --> 00:13:42,480 On the contrary, Minnie. 235 00:13:42,520 --> 00:13:45,480 Frivolity is essential. 236 00:13:45,520 --> 00:13:48,920 When we start to take ourselves too seriously... 237 00:13:48,960 --> 00:13:50,800 we are headed for trouble. 238 00:13:50,840 --> 00:13:53,160 Ma'am, do I take myself too seriously? 239 00:13:53,200 --> 00:13:54,560 Not often, Minnie. 240 00:13:55,600 --> 00:13:57,400 I think you are safe. 241 00:14:01,040 --> 00:14:03,880 We could put frogs in her bed and snails in her tea 242 00:14:03,920 --> 00:14:06,360 and worms in her shoes! 243 00:14:06,400 --> 00:14:08,840 What are you two plotting? 244 00:14:08,880 --> 00:14:11,760 Frank wants to hide under Queenie's bed.And make noises in the dark. 245 00:14:11,800 --> 00:14:16,280 You've got school the next day, you'll need your sleep. 246 00:14:16,320 --> 00:14:19,920 We could put salt in her milk jug. And snails in her teapot. 247 00:14:19,960 --> 00:14:22,840 What are you going to do on Mischief Night, Edmund? 248 00:14:24,720 --> 00:14:26,240 I'm going over to Candleford. 249 00:14:26,280 --> 00:14:28,720 To see our Laura? To help our Laura. 250 00:14:31,920 --> 00:14:36,480 So, tomorrow, just before closing, I will make an opportunity 251 00:14:36,520 --> 00:14:40,160 to sneak into the back of the Stores and unlock the back door 252 00:14:40,200 --> 00:14:42,360 so that we can skulk in after dark. 253 00:14:42,400 --> 00:14:44,800 And in the morning, I will go over to Lark Rise 254 00:14:44,840 --> 00:14:47,200 to borrow the secret thing we want to borrow! 255 00:14:47,240 --> 00:14:50,000 Part of the fun, Sydney, is that we must all dress 256 00:14:50,040 --> 00:14:53,480 as dubious night prowlers, with dark clothes and hoods. 257 00:14:53,520 --> 00:14:56,000 Ma'am, I know this is the best idea ever, 258 00:14:56,040 --> 00:14:58,240 but what if Miss Pearl don't like it? 259 00:14:58,280 --> 00:15:01,440 I have been thinking the same thing, but... 260 00:15:01,480 --> 00:15:04,440 something in me believes she needs this. 261 00:15:04,480 --> 00:15:06,360 We must make her laugh 262 00:15:06,400 --> 00:15:09,200 and hope that she will see this as an act of friendship. 263 00:15:09,240 --> 00:15:12,280 If we dare, she will respond. 264 00:15:12,320 --> 00:15:16,000 You do love mischief, don't you, ma'am? More than anyone I know. 265 00:15:16,040 --> 00:15:18,440 I do. I relish it. 266 00:15:18,480 --> 00:15:22,280 I don't know why it appeals to me so very much. 267 00:15:22,320 --> 00:15:24,880 It is one of your one weaknesses. 268 00:15:24,920 --> 00:15:26,800 It is! 269 00:15:26,840 --> 00:15:29,640 I think it might be to our advantage 270 00:15:29,680 --> 00:15:34,360 to gently prepare Miss Pratt beforehand, in a roundabout way, 271 00:15:34,400 --> 00:15:39,000 to the idea that Mischief Night is all about neighbourliness. 272 00:15:39,040 --> 00:15:43,160 You are right, ma'am, but I will be ready to run anyway. 273 00:15:46,400 --> 00:15:48,080 BABY CRIES 274 00:15:51,400 --> 00:15:53,440 Hey, ssh! KNOCK ON DOOR 275 00:15:53,480 --> 00:15:58,840 Alfie, how about we have a tune in the Wagon and Horses tonight? 276 00:15:58,880 --> 00:16:02,400 I'm tired of hearing me own voice night after night. 277 00:16:02,440 --> 00:16:05,280 I have Patience to get to sleep. 278 00:16:05,320 --> 00:16:08,280 And Lizzie's having trouble with her teeth again. 279 00:16:08,320 --> 00:16:11,040 I need to scrub this floor before I go to bed. 280 00:16:11,080 --> 00:16:13,200 It ain't no life for a young man, is it? 281 00:16:13,240 --> 00:16:15,400 It is the life I have. 282 00:16:15,440 --> 00:16:17,960 I'll make the most of it. What about next year? 283 00:16:18,000 --> 00:16:21,040 And the years that come after that? 284 00:16:21,080 --> 00:16:25,440 My ma will come out of prison... We all love your ma well enough, 285 00:16:25,480 --> 00:16:29,160 but her coming out of prison is only her way of getting into more trouble. 286 00:16:29,200 --> 00:16:31,200 You supposeI don't know that, Twister? 287 00:16:31,240 --> 00:16:34,880 You think I don't look at the rest of my life and wonder? 288 00:16:36,240 --> 00:16:38,160 I have three precious sisters. 289 00:16:38,200 --> 00:16:39,720 And they have me. 290 00:16:43,040 --> 00:16:45,680 A man can be too good, Alfie. 291 00:16:45,720 --> 00:16:47,960 And if anyone knows that... 292 00:16:48,000 --> 00:16:49,680 I do. 293 00:16:51,160 --> 00:16:54,440 DOOR OPENS AND CLOSES 294 00:17:00,800 --> 00:17:02,720 He will not come. 295 00:17:02,760 --> 00:17:05,680 It seems that Fisher is dedicated to fixing my press. 296 00:17:05,720 --> 00:17:08,680 He was working at it till after dark. 297 00:17:08,720 --> 00:17:11,280 Quite a fellow.Daniel... 298 00:17:11,320 --> 00:17:14,120 since I did not come to Sunday lunch with you, 299 00:17:14,160 --> 00:17:17,840 I have been trying to tell you...to explain. 300 00:17:17,880 --> 00:17:19,280 You were unwell. 301 00:17:19,320 --> 00:17:22,040 It is forgotten, I promise you. 302 00:17:22,080 --> 00:17:24,920 If he can fix my press bytomorrow, that would mean... 303 00:17:24,960 --> 00:17:27,120 Daniel, please listen. 304 00:17:27,160 --> 00:17:29,320 I must tell you. 305 00:17:29,360 --> 00:17:33,120 When Fisher was last here in Candleford, 306 00:17:33,160 --> 00:17:34,720 he and I were friends. 307 00:17:36,200 --> 00:17:39,040 More than friends. 308 00:17:41,840 --> 00:17:43,520 Oh. 309 00:17:45,040 --> 00:17:46,320 I see. 310 00:17:47,880 --> 00:17:49,440 You've been trying to tell me. 311 00:17:51,600 --> 00:17:53,880 Does this mean you knew he was coming? 312 00:17:53,920 --> 00:17:56,280 He wrote to me. 313 00:17:56,320 --> 00:18:01,160 And what was in this letter... that made you hide it from me? 314 00:18:01,200 --> 00:18:03,200 Only that he was coming. 315 00:18:04,800 --> 00:18:07,800 I am not obliged to tell you what was in a letter to me. 316 00:18:07,840 --> 00:18:10,560 If I received such a letter, I would want to tell you. 317 00:18:10,600 --> 00:18:14,080 He came to Candleford. 318 00:18:14,120 --> 00:18:16,720 We met. 319 00:18:16,760 --> 00:18:18,400 We liked each other. 320 00:18:19,600 --> 00:18:21,600 And we... 321 00:18:21,640 --> 00:18:23,720 It is over. 322 00:18:24,960 --> 00:18:28,040 All you need to know is that it is in the past. 323 00:18:31,960 --> 00:18:34,000 It feels such a relief 324 00:18:34,040 --> 00:18:36,600 to tell you... 325 00:18:36,640 --> 00:18:38,640 to be done with it. 326 00:18:40,320 --> 00:18:42,640 Of course. 327 00:18:42,680 --> 00:18:45,480 We all have past loves. Daniel, make no mistake, 328 00:18:45,520 --> 00:18:48,120 seeing Fisher, the man he is... 329 00:18:50,600 --> 00:18:52,680 What I am trying to say is... 330 00:18:54,760 --> 00:18:56,920 ..I have found what I want in you. 331 00:18:58,680 --> 00:19:01,320 He will be gone in a day or two. 332 00:19:03,160 --> 00:19:05,800 Then we can get on with our lives. 333 00:19:31,400 --> 00:19:33,240 POST OFFICE BELL TINKLES 334 00:19:33,280 --> 00:19:35,280 I appreciate you working so late. 335 00:19:35,320 --> 00:19:37,400 I hope to have your press working by tomorrow. 336 00:19:38,960 --> 00:19:41,080 Fisher, Laura told me about you and her. 337 00:19:42,240 --> 00:19:45,120 Is she the reason you came back? I mean... 338 00:19:45,160 --> 00:19:46,920 more than to say hello. 339 00:19:46,960 --> 00:19:49,240 I came back because I have a job in Inglestone. 340 00:19:49,280 --> 00:19:50,800 You could have turned down the work in Inglestone. 341 00:19:50,840 --> 00:19:52,440 That's true enough. 342 00:19:58,360 --> 00:20:00,840 Perhaps I liked the idea of coming back this way. 343 00:20:02,240 --> 00:20:04,080 Was it on your mindthat you might...? 344 00:20:05,640 --> 00:20:08,000 You must have been curious... 345 00:20:08,040 --> 00:20:10,360 to see how you might feel when you saw her. 346 00:20:23,520 --> 00:20:28,040 Daniel, I imagined life here would be exactly as I left it. 347 00:20:28,080 --> 00:20:30,400 I told meself I might speak with Laura, 348 00:20:30,440 --> 00:20:33,920 make peace, that she'd be over the pain I caused her. 349 00:20:33,960 --> 00:20:36,480 Are you saying you feel you made a mistake in leaving? 350 00:20:36,520 --> 00:20:37,920 I chose to keep moving. 351 00:20:37,960 --> 00:20:41,840 That's my life. I made me decision and now I'll stick by it. 352 00:20:41,880 --> 00:20:44,400 I mean no harm. 353 00:20:44,440 --> 00:20:50,160 I will not seek Laura out. I won't open old wounds. 354 00:20:50,200 --> 00:20:53,840 I'll do the job I've been asked to do and then I'll be on me way. 355 00:20:53,880 --> 00:20:55,280 If you wish to go now, 356 00:20:55,320 --> 00:20:58,040 the world will survive without one edition of the Candleford Chronicle. 357 00:20:58,080 --> 00:21:01,680 Is that what you want? Is it what YOU want? 358 00:21:01,720 --> 00:21:03,840 I'll see the job done. 359 00:21:03,880 --> 00:21:07,440 Let no man say that Fisher Bloom ran away. 360 00:21:13,120 --> 00:21:14,600 Whoa! 361 00:21:16,840 --> 00:21:19,320 Alfie, can I borrow a scarecrow? A scarecrow? 362 00:21:19,360 --> 00:21:20,760 Only for one night. 363 00:21:20,800 --> 00:21:22,960 And since it is wintertime, you ain't going to need him. 364 00:21:23,000 --> 00:21:25,200 It is to be our mischief. 365 00:21:25,240 --> 00:21:27,680 I ain't saying what we have planned, but if you come to Candleford, 366 00:21:27,720 --> 00:21:29,760 be sure to look in the window of the Stores. 367 00:21:31,200 --> 00:21:34,360 Alfie, did you hear that Fisher Bloom is come back? 368 00:21:34,400 --> 00:21:36,320 I saw him with my own eyes. 369 00:21:36,360 --> 00:21:37,960 Brazen as ever, he was. 370 00:21:38,000 --> 00:21:39,440 I think Fisher is sweet, 371 00:21:39,480 --> 00:21:41,240 because I know he went, but he did come back 372 00:21:41,280 --> 00:21:44,440 and he is nearly friends with Daniel, and that must mean that he is good really. 373 00:21:44,480 --> 00:21:46,320 He had no right to come back. 374 00:21:46,360 --> 00:21:47,960 He made his choice. 375 00:21:48,000 --> 00:21:50,200 He hurt Laura once and what does he want now? 376 00:21:50,240 --> 00:21:53,120 Trouble, that's what. 377 00:21:53,160 --> 00:21:56,680 Breezing into town, expecting a welcome. 378 00:21:56,720 --> 00:22:00,640 Men like Fisher Bloom, they love their freedom above all else. 379 00:22:00,680 --> 00:22:02,400 They have no thought for others. 380 00:22:02,440 --> 00:22:05,280 But he is a young man and he is free to choose the life he chooses. 381 00:22:05,320 --> 00:22:06,800 And don't he know it. 382 00:22:06,840 --> 00:22:11,440 Alfie, you do seem upset like it was your heart was broke by him, not Laura's. 383 00:22:13,200 --> 00:22:16,520 My pa is made of the same selfish desire to roam. 384 00:22:30,640 --> 00:22:34,480 Alfie, I have noticed you do seem to be under your burdens, 385 00:22:34,520 --> 00:22:36,920 and Miss Lane says Mischief Night is when we should cast off our cares 386 00:22:36,960 --> 00:22:39,120 and enjoy some naughty pleasures. Is that so? 387 00:22:39,160 --> 00:22:41,400 It is so. Well, perhaps I will. 388 00:22:59,400 --> 00:23:03,280 Mr Bloom, I wonder if you might look at this... 389 00:23:03,320 --> 00:23:04,920 since you are here. 390 00:23:04,960 --> 00:23:07,120 I came upon it in my drawer. 391 00:23:07,160 --> 00:23:09,120 It was my father's. 392 00:23:14,960 --> 00:23:17,280 It's a nice piece. 393 00:23:17,320 --> 00:23:20,480 Looks like the back's been taken off quite recently. 394 00:23:20,520 --> 00:23:24,360 Oh, I took a look inside myself, but of course, it's all fathomless to me. 395 00:23:24,400 --> 00:23:27,280 Seems to me there's a piece of grit caught inside. 396 00:23:28,840 --> 00:23:30,240 How did that get in there? 397 00:23:30,280 --> 00:23:34,880 How are you enjoying your return to Candleford? 398 00:23:34,920 --> 00:23:36,640 Grand. 399 00:23:36,680 --> 00:23:41,080 The attractions of a town like this might give a wanderer an itch to settle. 400 00:23:41,120 --> 00:23:45,880 But surely not. I mean, what could Candleford offer a man like you? 401 00:23:45,920 --> 00:23:49,640 Well, you bringing me your watch shows me there might be a life here. 402 00:23:49,680 --> 00:23:52,240 There's not a clock mender for miles around. 403 00:23:52,280 --> 00:23:56,840 I could set up a little business... selling watches and house clocks. 404 00:23:56,880 --> 00:23:59,320 Might you know of an empty premises nearby? 405 00:23:59,360 --> 00:24:02,160 No. There is none. 406 00:24:02,200 --> 00:24:04,240 I'd only need a small workshop. 407 00:24:04,280 --> 00:24:07,480 Perhaps there might be room at the back of the Stores? 408 00:24:07,520 --> 00:24:09,160 That is not possible. 409 00:24:09,200 --> 00:24:12,960 It's the friendliness of folks like yourself which makes Candleford 410 00:24:13,000 --> 00:24:16,600 such an appealing place to spend the rest of your days. 411 00:24:18,200 --> 00:24:19,200 There. 412 00:24:19,240 --> 00:24:21,720 That should work now. 413 00:24:21,760 --> 00:24:25,520 But there's no charge. Think of it as a gesture of appreciation. 414 00:24:48,640 --> 00:24:50,720 Laura. 415 00:24:52,280 --> 00:24:54,000 Daniel's a fine fella. 416 00:24:54,040 --> 00:24:56,160 You're a good match, the pair of you. 417 00:24:56,200 --> 00:24:57,720 I wish you well. 418 00:24:57,760 --> 00:25:00,160 What I said to you at the time you were here... 419 00:25:01,720 --> 00:25:03,480 ..it was true... 420 00:25:05,040 --> 00:25:07,040 ..then. 421 00:25:07,080 --> 00:25:09,200 But it's passed... 422 00:25:09,240 --> 00:25:13,560 and you ought to know that I hold no feelings for you now. 423 00:25:15,120 --> 00:25:18,080 Good. Why should you hold feelings? 424 00:25:21,320 --> 00:25:24,000 Daniel and I want the same things. 425 00:25:25,560 --> 00:25:27,240 We read the same books. 426 00:25:27,280 --> 00:25:29,360 It feels... 427 00:25:29,400 --> 00:25:31,120 different. 428 00:25:31,160 --> 00:25:34,240 It feels...grown up. 429 00:25:36,920 --> 00:25:38,320 He wants to settle. 430 00:25:40,080 --> 00:25:42,200 He shows such consideration. 431 00:25:42,240 --> 00:25:44,560 Grown up is good. 432 00:25:44,600 --> 00:25:46,120 Don't you dare mock me. 433 00:25:46,160 --> 00:25:49,400 You have no right to make fun of me, Fisher Bloom. 434 00:25:49,440 --> 00:25:51,640 Who do you think you are? 435 00:25:51,680 --> 00:25:54,120 You come back here... 436 00:25:54,160 --> 00:25:57,720 you give me no chance to warn you to stay away. 437 00:25:57,760 --> 00:26:00,600 What about what Daniel might feel? 438 00:26:00,640 --> 00:26:03,400 I am lucky he understands. 439 00:26:03,440 --> 00:26:05,800 Another man might have found it difficult. 440 00:26:05,840 --> 00:26:08,000 You do not think of such things. 441 00:26:08,040 --> 00:26:11,960 Your intent is only on your own needs... 442 00:26:12,000 --> 00:26:13,880 your own desires. 443 00:26:14,960 --> 00:26:18,720 Perhaps you could do with a little growing up yourself, Fisher Bloom. 444 00:26:18,760 --> 00:26:22,560 You claim that a life on the road is romantic. 445 00:26:23,760 --> 00:26:25,160 Is it? 446 00:26:25,200 --> 00:26:27,800 Or is it simply cowardly? 447 00:26:27,840 --> 00:26:30,560 It's so easy to keep moving on, 448 00:26:30,600 --> 00:26:33,320 to leave behind responsibilities... 449 00:26:34,560 --> 00:26:37,520 ..to never have to face up to other people. 450 00:26:40,160 --> 00:26:43,240 For someone who has no feelings for me, 451 00:26:43,280 --> 00:26:45,440 that was a lot of emotion. 452 00:26:47,000 --> 00:26:48,920 Oh, yes... 453 00:26:48,960 --> 00:26:51,040 I have feelings. 454 00:26:53,000 --> 00:26:55,440 But they are not of endearment. 455 00:26:57,120 --> 00:26:59,360 You see how things are between Daniel and I, 456 00:26:59,400 --> 00:27:03,040 yet you walk in here to see me like nothing else mattered. 457 00:27:05,640 --> 00:27:08,080 I came into the post office to see Miss Lane. 458 00:27:13,720 --> 00:27:15,040 Oh. 459 00:27:15,080 --> 00:27:19,280 But it's been most enlightening speaking with you, Laura. 460 00:27:19,320 --> 00:27:22,440 Shall I fetch Miss Lane? There is no need, Laura. 461 00:27:25,040 --> 00:27:27,080 What might you want with me, Mr Bloom? 462 00:27:27,120 --> 00:27:29,000 Could we speak in private? 463 00:27:40,160 --> 00:27:41,720 Thank you, Minnie. 464 00:27:44,160 --> 00:27:45,880 That will be all, Minnie. 465 00:27:49,360 --> 00:27:50,360 DOOR CLOSES 466 00:27:50,400 --> 00:27:53,440 You find us all in a state of excitement, Mr Bloom. 467 00:27:53,480 --> 00:27:58,000 It is Mischief Night tonight, when all manner of tomfoolery is permitted. 468 00:27:58,040 --> 00:28:02,160 What I recall of you, Miss Lane, is that every day has a splash of mischief in it. 469 00:28:02,200 --> 00:28:05,240 Yes, I have been reflecting on that. 470 00:28:05,280 --> 00:28:09,520 There must be a reason why I so enjoy teasing and troublemaking. 471 00:28:09,560 --> 00:28:13,640 Do you suppose there is a secret streak of cruelty running through me? 472 00:28:13,680 --> 00:28:15,120 Me ma was a wise old bird 473 00:28:15,160 --> 00:28:19,760 and she said that larks and the like are the sign of a contented soul. 474 00:28:19,800 --> 00:28:22,840 Then I shall defer to your mother. 475 00:28:22,880 --> 00:28:27,440 Though Laura seems to think I am rather too frivolous. 476 00:28:29,240 --> 00:28:31,880 Did you wish to speak with me about Laura? 477 00:28:34,320 --> 00:28:36,480 I want to talk to you about Inglestone. 478 00:28:36,520 --> 00:28:39,440 Me work there. 479 00:28:39,480 --> 00:28:42,040 You are providing them with a clock, I hear. 480 00:28:42,080 --> 00:28:46,800 A railway clock. There is a new station soon to open there. 481 00:28:46,840 --> 00:28:48,480 It is most exciting. 482 00:28:48,520 --> 00:28:50,480 The railway, on our doorstep. 483 00:28:50,520 --> 00:28:53,800 I've seen what happens to a town when it gets a railway, Miss Lane. 484 00:28:53,840 --> 00:28:56,200 The world changes. 485 00:28:56,240 --> 00:28:59,800 Thank heavens it is Inglestone and not us. 486 00:29:02,760 --> 00:29:04,680 I'm fond of Candleford, 487 00:29:04,720 --> 00:29:07,640 even if Candleford ain't so fond of me these days. 488 00:29:07,680 --> 00:29:13,440 So I feel obliged to tell you what I know. 489 00:29:13,480 --> 00:29:16,320 Now, the railway will bring people, 490 00:29:16,360 --> 00:29:19,680 it'll bring goods and it'll bring the mail. 491 00:29:19,720 --> 00:29:22,320 Inglestone will become the hub of all around. 492 00:29:24,280 --> 00:29:26,800 We are quite secure. 493 00:29:26,840 --> 00:29:28,840 We serve our own community. 494 00:29:28,880 --> 00:29:31,480 This neighbourhood needs us. 495 00:29:31,520 --> 00:29:34,080 All I'll say is, Miss Lane, 496 00:29:34,120 --> 00:29:36,240 what I've seen on me travels. 497 00:29:37,800 --> 00:29:42,520 The railway feeds some towns, so that they grow fat and greedy. 498 00:29:42,560 --> 00:29:45,880 Others are left to feed off the scraps. 499 00:29:45,920 --> 00:29:49,360 I've seen post offices die. 500 00:29:55,280 --> 00:29:57,240 I see. 501 00:29:57,280 --> 00:29:59,920 Now, I'm not wanting to scaremonger you. 502 00:29:59,960 --> 00:30:03,920 I only wish to tell you, so that... you can look out for yourself. 503 00:30:06,400 --> 00:30:07,880 Thank you. 504 00:30:10,880 --> 00:30:13,280 Is that why you came back here? 505 00:30:17,480 --> 00:30:19,040 I told meself it was. 506 00:30:21,760 --> 00:30:23,160 Truth is... 507 00:30:24,920 --> 00:30:27,040 ..I was longing to see Laura. 508 00:30:29,400 --> 00:30:31,400 That's my mistake. 509 00:30:33,440 --> 00:30:36,560 Cos she certainly doesn't want to see me. 510 00:30:36,600 --> 00:30:39,000 And who can blame her? 511 00:30:40,680 --> 00:30:43,000 I'm glad I came back, 512 00:30:43,040 --> 00:30:45,680 cos now I know... 513 00:30:47,360 --> 00:30:49,360 ..I have to let her go. 514 00:30:50,560 --> 00:30:52,760 But you did let her go. 515 00:30:54,400 --> 00:30:57,320 There's letting go and there's letting go. 516 00:30:58,880 --> 00:31:02,080 I'll be gone from here soon enough, Miss Lane, 517 00:31:02,120 --> 00:31:05,560 and I'm not likely to come back, 518 00:31:05,600 --> 00:31:08,080 so I'll dare to say what's on me mind. 519 00:31:09,640 --> 00:31:14,800 Perhaps this love of frivolity, this desire for mischief... 520 00:31:14,840 --> 00:31:18,920 perhaps a woman like you has too much responsibility, 521 00:31:18,960 --> 00:31:22,040 so many people depending on you, 522 00:31:22,080 --> 00:31:26,040 perhaps you need a little bit of nonsense to ease the burden. 523 00:31:34,720 --> 00:31:37,880 Alfie, what you said about Fisher Bloom being in Candleford, 524 00:31:37,920 --> 00:31:40,360 how it can only mean heartbreak for our Laura. 525 00:31:40,400 --> 00:31:42,800 That man is a troublemaker and nothing more. 526 00:31:42,840 --> 00:31:46,120 My ma and pa ain't here to do nothing about it, so I have a notion. 527 00:31:46,160 --> 00:31:47,880 Whoa! 528 00:31:47,920 --> 00:31:50,680 You and me, Alfie, we'll go over to town. 529 00:31:50,720 --> 00:31:53,640 You can tell Fisher that since it's Mischief Night, 530 00:31:53,680 --> 00:31:55,240 you are going to get me drunk. 531 00:31:56,680 --> 00:31:59,720 And when I am drunk, I shall start talking and I'll tell him. 532 00:31:59,760 --> 00:32:01,560 Tell him what? 533 00:32:01,600 --> 00:32:03,840 The secret. 534 00:32:03,880 --> 00:32:05,480 I ain't following. 535 00:32:06,560 --> 00:32:08,360 BELL TINKLES 536 00:32:10,520 --> 00:32:11,920 A cake? 537 00:32:11,960 --> 00:32:13,920 For me? 538 00:32:13,960 --> 00:32:15,280 Why? 539 00:32:15,320 --> 00:32:17,400 It is a new recipe 540 00:32:17,440 --> 00:32:21,400 and since you have such a fine palate, I thought I might ask your opinion. 541 00:32:21,440 --> 00:32:24,120 You have never leaned on my palate before, Miss Lane. 542 00:32:24,160 --> 00:32:28,360 Pearl, tonight is Mischief Night. 543 00:32:28,400 --> 00:32:31,760 And how tasteless it is. I shall be in bed long before the moon is up. 544 00:32:31,800 --> 00:32:35,200 But isn't it good for us to indulge a little deviltry? 545 00:32:35,240 --> 00:32:38,800 I do so enjoy it when my neighbours play a trick on me. 546 00:32:38,840 --> 00:32:41,120 Don't you ever wish you could take the opportunity 547 00:32:41,160 --> 00:32:43,440 to let loose with your own mischievousness? 548 00:32:43,480 --> 00:32:45,960 I have no wish to play at trickery and... 549 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 Thank you for the cake. 550 00:32:48,040 --> 00:32:50,680 Excuse me, I must attend to my customers. 551 00:32:50,720 --> 00:32:53,520 Then let me put this cake in the back room for you. 552 00:32:53,560 --> 00:32:57,920 How are you today? What can I do for you? 553 00:33:00,240 --> 00:33:01,800 Oh! 554 00:33:03,200 --> 00:33:07,680 Oh, Minnie. I'd forgotten it was Mischief Night. 555 00:33:07,720 --> 00:33:10,120 Ain't you got no pranks to play, Laura? 556 00:33:10,160 --> 00:33:12,320 Put that thing down, Minnie, we must be patient. 557 00:33:12,360 --> 00:33:15,360 There are still lights on in the Stores.I surely will, ma'am. 558 00:33:15,400 --> 00:33:18,200 Ma'am, might I ask you what it was that Fisher wanted with you? 559 00:33:19,840 --> 00:33:23,560 I can understand how this must present quite a mystery to you, Laura, 560 00:33:23,600 --> 00:33:27,680 but I can assure you that what Fisher came about did not concern you. 561 00:33:27,720 --> 00:33:30,080 But, ma'am, what else is there? I mean, 562 00:33:30,640 --> 00:33:34,280 I feel I have a right to know if he asked about my feelings or... 563 00:33:34,320 --> 00:33:37,400 I think you will find that the world does not revolve around Laura Timmins. 564 00:33:41,920 --> 00:33:44,480 I'm sorry, Laura. 565 00:33:44,520 --> 00:33:46,920 That was rather more harsh than I intended. 566 00:33:48,000 --> 00:33:52,680 It is only your youth, I suppose, which possesses you with such self-concern. 567 00:33:53,880 --> 00:33:56,920 Fisher has a true fondness for Candleford. 568 00:33:58,120 --> 00:34:00,320 For all of us. 569 00:34:00,360 --> 00:34:02,120 And for this reason... 570 00:34:03,680 --> 00:34:05,320 How shall I say this? 571 00:34:09,720 --> 00:34:13,200 Let me find out a little more before I trouble you with this matter. 572 00:34:13,240 --> 00:34:17,000 Ma'am, I am not so youthful that I must be treated as a child, 573 00:34:17,040 --> 00:34:18,440 if I may say so. 574 00:34:18,480 --> 00:34:21,280 Laura... 575 00:34:21,320 --> 00:34:23,840 don't be in such a hurry to grow up. 576 00:34:23,880 --> 00:34:27,080 Innocence is easily lost... 577 00:34:27,120 --> 00:34:28,760 but never regained. 578 00:34:36,440 --> 00:34:39,240 Laura, the whole town will be mischiefing, 579 00:34:39,280 --> 00:34:41,560 and you'll be the only one at home being buttoned-up. 580 00:34:41,600 --> 00:34:43,120 Ain't that extraordinary! 581 00:35:01,720 --> 00:35:04,560 Fisher, might we sit with you a while? 582 00:35:04,600 --> 00:35:07,080 Mischief Night is when boy-chaps have their first drink or two, 583 00:35:07,120 --> 00:35:08,760 and it's got the better of young Edmund. 584 00:35:08,800 --> 00:35:10,320 I ain't drunk. I can stand up. 585 00:35:11,880 --> 00:35:13,360 I ain't drunk! 586 00:35:24,640 --> 00:35:27,320 Miss Pearl said she'd be gone to bed before the moon was up. 587 00:35:27,360 --> 00:35:30,840 She will, Minnie. She will. 588 00:35:32,520 --> 00:35:35,280 Candleford is the best town there ever was. 589 00:35:35,320 --> 00:35:37,960 I hope it doesn't ever change. 590 00:35:47,040 --> 00:35:49,400 It's good to see you again, Alf Arless. 591 00:35:49,440 --> 00:35:51,600 You're just as I remember you. 592 00:35:51,640 --> 00:35:54,240 I never thought I'd see your face back here again. 593 00:35:54,280 --> 00:35:56,800 I've often thought of the friends I made here. 594 00:35:56,840 --> 00:35:58,640 I envy what you have, Alfie. 595 00:35:58,680 --> 00:36:01,560 Ain't nothing for a man like you to envy in a man like me. 596 00:36:01,600 --> 00:36:02,920 You're wrong, my friend. 597 00:36:04,240 --> 00:36:05,640 My life... 598 00:36:05,680 --> 00:36:12,320 I meet folks, get to know them a little, then in a week or two, I'm gone. 599 00:36:13,440 --> 00:36:15,160 You have true friends. 600 00:36:15,200 --> 00:36:16,840 Lifelong friends. 601 00:36:16,880 --> 00:36:19,880 You get to see them through life's milestones. 602 00:36:19,920 --> 00:36:22,240 Like young Edmund here, tonight. 603 00:36:22,280 --> 00:36:24,280 What do I have? 604 00:36:24,320 --> 00:36:26,640 Passing acquaintances. 605 00:36:26,680 --> 00:36:29,800 What kind of man wants that for his life? 606 00:36:29,840 --> 00:36:31,640 But you have adventures... 607 00:36:31,680 --> 00:36:33,120 travel... 608 00:36:33,160 --> 00:36:36,560 master of your own days. 609 00:36:36,600 --> 00:36:39,560 Not trapped by nothing, no-one. 610 00:36:39,600 --> 00:36:42,280 Sometimes that's a blessing. 611 00:36:42,320 --> 00:36:43,840 Some days it's a blight. 612 00:36:43,880 --> 00:36:46,800 Are you saying you've had enough of the wandering life? 613 00:36:50,840 --> 00:36:55,000 Sometimes an idea comes to your mind, 614 00:36:55,040 --> 00:36:58,080 and you don't know it's happening. 615 00:36:58,120 --> 00:37:01,200 It's just there. 616 00:37:01,240 --> 00:37:05,720 You don't ask for it. You might not even see it coming. 617 00:37:08,680 --> 00:37:10,200 But it's part of you. 618 00:37:11,400 --> 00:37:14,120 I have a secret... 619 00:37:14,160 --> 00:37:16,160 that no-one knows. 620 00:37:16,200 --> 00:37:17,600 Alfie don't know. 621 00:37:17,640 --> 00:37:19,280 You're drunk. Miss Lane don't know. 622 00:37:19,320 --> 00:37:20,960 Best not say anything else till you sober up. 623 00:37:21,000 --> 00:37:23,880 I ain't a boy no more. I shall say what I know if I want to. 624 00:37:23,920 --> 00:37:25,280 I heard Laura talking to my ma. 625 00:37:25,320 --> 00:37:27,640 Edmund, hold your tongue. Let him talk. 626 00:37:27,680 --> 00:37:29,280 He's got something to say to me. 627 00:37:30,680 --> 00:37:31,960 Our Laura loves Daniel. 628 00:37:32,000 --> 00:37:34,640 That ain't news, boy. 629 00:37:34,680 --> 00:37:37,240 There's nothing secret about that. 630 00:37:37,280 --> 00:37:40,320 And she's going to marry him. 631 00:37:42,480 --> 00:37:45,160 She's certain in her heart that she's found the man she loves. 632 00:37:53,760 --> 00:37:54,920 You see, Alfie? 633 00:37:54,960 --> 00:38:00,880 Fisher Bloom can pronounce all the words of wisdom under God's heaven... 634 00:38:02,440 --> 00:38:03,920 ..I know nothing. 635 00:38:06,160 --> 00:38:09,960 I'm no more than a fool who learns too late what truly matters. 636 00:38:15,880 --> 00:38:18,280 You fellows best get going. 637 00:38:18,320 --> 00:38:22,600 I've work to finish and I'd as soon be left to get on with it. 638 00:38:25,360 --> 00:38:27,160 Come home. 639 00:38:35,840 --> 00:38:40,880 Edmund, you head on home. I want to stay here a little while. 640 00:38:40,920 --> 00:38:42,320 I'll stay with you. 641 00:38:42,360 --> 00:38:46,120 No, I have a little bit of mischief of my own I wish to enjoy. 642 00:38:50,920 --> 00:38:53,240 Mr Bloom. Miss Pratt. 643 00:38:53,280 --> 00:38:55,800 I have something I think you should see. 644 00:38:55,840 --> 00:38:59,720 If it's another broken watch, I'm not your man this time. 645 00:38:59,760 --> 00:39:02,560 It is something that concerns you. Please. 646 00:39:02,600 --> 00:39:05,880 I promise you will be grateful for what I have to show you. 647 00:39:15,360 --> 00:39:18,960 Are you sure it's OK? Yes, she's gone in. Let's go. 648 00:39:25,080 --> 00:39:28,480 Everyone knows why you have come back here, Mr Bloom. 649 00:39:28,520 --> 00:39:31,520 What you ought to know is that your efforts are pointless. 650 00:39:31,560 --> 00:39:35,440 It is not yet public knowledge, but Laura and Daniel are already making plans. 651 00:39:35,480 --> 00:39:39,520 It's a fine thing that you should have such consideration for Daniel and Laura. 652 00:39:39,560 --> 00:39:43,240 Your hopes will only cause you distress, Mr Bloom. 653 00:39:43,280 --> 00:39:46,440 Laura's future is decided. 654 00:39:46,480 --> 00:39:49,600 But perhaps too much consideration. 655 00:39:49,640 --> 00:39:52,560 Ican't help thinking you're all of you trying too hard. 656 00:39:52,600 --> 00:39:54,400 A wedding dress cannot be denied. 657 00:39:54,440 --> 00:39:57,560 Your hopes will only cause you distress, Mr Bloom. 658 00:39:57,600 --> 00:40:01,320 I hear the message you're trying to get across. 659 00:40:01,360 --> 00:40:04,560 You want to push me down the road, and who can blame you? 660 00:40:08,160 --> 00:40:10,600 (You two put the scarecrow in the window. 661 00:40:10,640 --> 00:40:12,840 (I will keep watch here by the stairs. Go on.) 662 00:40:14,400 --> 00:40:17,560 What is it you fear so much? 663 00:40:17,600 --> 00:40:20,440 I ain't some demon come here to ruin the lives of decent folks. 664 00:40:20,480 --> 00:40:22,800 If Laura had plans to marry... 665 00:40:22,840 --> 00:40:26,200 it would be the simplest thing in the world for her to tell me herself. 666 00:40:26,240 --> 00:40:29,960 Why would she not? It'd settle everything. 667 00:40:30,000 --> 00:40:32,480 Now I'm thinking to myself... 668 00:40:32,520 --> 00:40:36,920 if it was all as neat and decided as you'd like me to believe, 669 00:40:36,960 --> 00:40:40,320 then why would you be so desperate to get rid of me? 670 00:40:40,360 --> 00:40:45,200 Your determination for me to go might just tempt me to stay. 671 00:40:46,600 --> 00:40:48,200 If you remain here, 672 00:40:48,240 --> 00:40:52,760 you will meet contempt from one end of Candleford to the next. 673 00:40:52,800 --> 00:40:56,120 Don't you worry your precious heart, Miss Pratt. I'll go. 674 00:40:56,160 --> 00:40:58,440 But not because I'm pushed. 675 00:41:00,000 --> 00:41:01,680 I like Daniel. 676 00:41:01,720 --> 00:41:04,240 I care for Laura. 677 00:41:04,280 --> 00:41:08,760 I'll leave because me conscience tells me that's what's needed. 678 00:41:08,800 --> 00:41:11,960 I'll go because I'm the creator of me own torment. 679 00:41:14,160 --> 00:41:16,200 Good night to you, Miss Pratt. 680 00:41:34,200 --> 00:41:36,520 LAUGHTER 681 00:41:46,320 --> 00:41:48,480 SNORING 682 00:42:19,720 --> 00:42:21,040 Argh! 683 00:42:21,080 --> 00:42:22,280 THEY SCREAM 684 00:42:22,320 --> 00:42:24,200 SHE LAUGHS 685 00:42:24,240 --> 00:42:26,240 Thought you'd fox old Queenie, did ya? 686 00:42:26,280 --> 00:42:29,440 You can't fox an old fox! 687 00:42:45,760 --> 00:42:46,800 Minnie! 688 00:42:46,840 --> 00:42:50,400 Beg your pardon. I thought you were a friend of mine. 689 00:42:50,440 --> 00:42:54,520 That's fine. It's the curls in your hair... 690 00:43:06,240 --> 00:43:07,800 DOOR SLAMS 691 00:43:09,080 --> 00:43:10,480 Minnie, what is it? 692 00:43:10,520 --> 00:43:13,720 Mischief Night is the worst night of the year, that's what. 693 00:43:26,000 --> 00:43:29,520 I'm most grateful that you have remained here to see the job done. 694 00:43:31,400 --> 00:43:34,480 I hope that you will permit me to pay you a fair price for your work. 695 00:43:35,560 --> 00:43:40,200 Daniel...I told you I wouldn't seek Laura out. 696 00:43:41,760 --> 00:43:43,760 I didn't keep that promise. 697 00:43:45,960 --> 00:43:48,400 I saw you going into the post office. 698 00:43:49,960 --> 00:43:52,040 I went to see Miss Lane. 699 00:43:54,320 --> 00:43:56,520 But I did speak with Laura. 700 00:43:59,200 --> 00:44:01,160 I tell you this because... 701 00:44:03,320 --> 00:44:05,360 ..whether I come or go, 702 00:44:05,400 --> 00:44:08,160 it makes no difference how she feels for you. 703 00:44:10,240 --> 00:44:13,520 You're a very fortunate man. 704 00:44:14,840 --> 00:44:16,240 I know it. 705 00:44:19,520 --> 00:44:23,640 Then all that's left is...farewell. 706 00:45:00,640 --> 00:45:05,640 My dear, that was the most feeble Mischief Night there ever was. 707 00:45:05,680 --> 00:45:07,720 Not so much as a fright. 708 00:45:08,840 --> 00:45:11,480 Not even a startle came anywhere near me. 709 00:45:12,680 --> 00:45:13,840 HE GASPS 710 00:45:16,800 --> 00:45:19,800 SHE LAUGHS 711 00:45:45,040 --> 00:45:47,000 I thought I would find you here. 712 00:45:47,040 --> 00:45:49,720 I saw the clock had stopped. 713 00:45:49,760 --> 00:45:54,320 Someone's Mischief Night trick, I expect. How could I walk by? 714 00:45:54,360 --> 00:45:56,880 I am sorry I was so angry with you, Fisher. 715 00:45:56,920 --> 00:45:58,600 It's to be expected. 716 00:45:58,640 --> 00:46:00,640 It is. 717 00:46:00,680 --> 00:46:03,280 Then why did you stop the clock? 718 00:46:03,320 --> 00:46:05,560 Are you accusing me? 719 00:46:07,160 --> 00:46:10,280 You suppose I've done this to keep you here. 720 00:46:10,320 --> 00:46:12,880 I saw you going out. 721 00:46:12,920 --> 00:46:15,760 Are you convinced you are that important to me? 722 00:46:15,800 --> 00:46:20,240 Do you suppose I've been pining ever since you left? 723 00:46:20,280 --> 00:46:22,120 There are bushes 724 00:46:22,160 --> 00:46:23,640 and wildflowers 725 00:46:23,680 --> 00:46:26,800 I know better than me own hand. 726 00:46:26,840 --> 00:46:30,080 The pond where the yellow brandyball water lilies grow... 727 00:46:31,760 --> 00:46:34,080 ..the little birch thicket 728 00:46:34,120 --> 00:46:36,920 where the long-tailed tits congregate. 729 00:46:40,400 --> 00:46:42,840 How can you remember that so well? 730 00:46:46,960 --> 00:46:48,960 Here's why I came back. 731 00:46:54,080 --> 00:46:56,560 The memory of you didn't fade. 732 00:46:56,600 --> 00:46:59,320 It grew. 733 00:46:59,360 --> 00:47:02,960 I told myself, keep moving, it'll pass. 734 00:47:03,000 --> 00:47:05,480 It's not like some blinding flash. 735 00:47:06,640 --> 00:47:08,360 It crept up on me. 736 00:47:10,520 --> 00:47:15,640 I'd find myself smiling and I realised I was thinking of you. 737 00:47:19,920 --> 00:47:22,680 Do you suppose I want to hear this now? 738 00:47:25,840 --> 00:47:27,400 It is too late. 739 00:47:28,480 --> 00:47:31,040 I know it's too late. 740 00:47:31,080 --> 00:47:32,600 And I accept that. 741 00:47:32,640 --> 00:47:35,760 But the clocks have stopped. 742 00:47:35,800 --> 00:47:37,560 At least, this one has anyway. 743 00:47:37,600 --> 00:47:39,920 It's Mischief Night. 744 00:47:39,960 --> 00:47:42,240 Why did you go out, Laura? 745 00:47:42,280 --> 00:47:44,200 What were you looking for? 746 00:47:44,240 --> 00:47:47,440 You will laugh at me, I know you will. 747 00:47:48,960 --> 00:47:53,800 I was determined to be frivolous. 748 00:47:55,360 --> 00:47:58,200 I was searching for...something. 749 00:47:59,880 --> 00:48:01,880 I just wandered around. 750 00:48:01,920 --> 00:48:06,080 Buttoned up.Don't you dare! 751 00:48:06,120 --> 00:48:09,040 It's too late. The night's not over yet. 752 00:48:09,080 --> 00:48:10,600 Dance with me. 753 00:48:10,640 --> 00:48:12,800 No! 754 00:48:12,840 --> 00:48:15,360 What an idea! 755 00:48:15,400 --> 00:48:17,320 Dancing's only dancing, Laura. 756 00:48:17,360 --> 00:48:19,840 Showing the world your cares are all in the past. 757 00:48:19,880 --> 00:48:22,120 Ain't there fiddles and drums in your head? 758 00:48:22,160 --> 00:48:24,120 Don't you hear them? Come on... 759 00:48:24,160 --> 00:48:27,320 Show the world Laura Timmins ain't buttoned up. 760 00:48:43,760 --> 00:48:46,080 I can't. This is wrong. 761 00:48:46,120 --> 00:48:50,000 What's wrong with a bit of light in your eyes? 762 00:48:50,040 --> 00:48:52,720 Wild joy in your face? 763 00:48:55,600 --> 00:48:57,200 Daniel is out there. 764 00:48:57,240 --> 00:49:00,120 I never know when you're playing mischief. 765 00:49:01,680 --> 00:49:05,720 Folks want me to believe that you already plan to marry Daniel. 766 00:49:05,760 --> 00:49:08,920 Is that what you want, Laura? 767 00:49:10,160 --> 00:49:11,680 Who said such a thing? 768 00:49:11,720 --> 00:49:14,240 The closer you get to that moment... 769 00:49:14,280 --> 00:49:16,480 is it truly what you want? 770 00:49:18,520 --> 00:49:20,120 Did Daniel tell you that? 771 00:49:20,160 --> 00:49:22,440 Not Daniel, no. 772 00:49:46,480 --> 00:49:50,600 I take it this is your handiwork, Miss Lane? 773 00:49:50,640 --> 00:49:53,600 I am glad you find it amusing. 774 00:49:53,640 --> 00:49:56,240 You were quite correct - mischief has its purpose. 775 00:49:56,280 --> 00:49:58,640 Fisher Bloom set out on the road last night. 776 00:49:58,680 --> 00:50:02,960 I watched him go. I hope you agree this is a glad day for all of us. 777 00:50:03,000 --> 00:50:06,040 When I came into the Stores last night... 778 00:50:06,080 --> 00:50:08,400 I do not wish to conceal from you, Pearl... 779 00:50:09,880 --> 00:50:12,280 ..I witnessed your encounter with Fisher. 780 00:50:12,320 --> 00:50:15,880 Let me apologise. I did not intend to spy upon you. 781 00:50:15,920 --> 00:50:18,640 I am sure that, in your mind, 782 00:50:18,680 --> 00:50:23,080 what you did was for the sake of Daniel.If you're preparing 783 00:50:23,120 --> 00:50:26,440 one of your sermons on morality, Miss Lane, spare yourself the effort. 784 00:50:26,480 --> 00:50:29,000 You yourself told me only yesterday 785 00:50:29,040 --> 00:50:31,440 that the sprite in all of us must find expression. 786 00:50:31,480 --> 00:50:33,640 Surely even more so when it is in a good cause. 787 00:50:33,680 --> 00:50:38,840 If what you did goes undiscovered, then you may achieve the ends you intended. 788 00:50:38,880 --> 00:50:42,360 But supposing Daniel were to find out? What would it do to him? 789 00:50:42,400 --> 00:50:44,480 That is not possible. Mr Bloom is gone. 790 00:50:44,520 --> 00:50:48,600 We will see no more of him, and there is no-one left to tell Daniel. 791 00:50:48,640 --> 00:50:54,080 Perhaps my little ruse will turn out to be a premonition of the real thing. 792 00:50:54,120 --> 00:50:58,160 Would that not be a great cause for celebration? 793 00:50:58,200 --> 00:51:02,040 We can consider ourselves fortunate, Miss Lane. 794 00:51:02,080 --> 00:51:03,560 We have had a near escape. 795 00:51:03,600 --> 00:51:09,000 Mr Bloom has come and gone and left no lasting mark on our town. 796 00:51:10,600 --> 00:51:12,000 If only that were true. 797 00:51:16,600 --> 00:51:18,000 Oh, Laura, 798 00:51:18,040 --> 00:51:20,600 our conversation the other day, 799 00:51:20,640 --> 00:51:24,440 what you said - "It is not enough for me." 800 00:51:24,480 --> 00:51:27,560 I'm sorry, ma'am. I only meant... 801 00:51:27,600 --> 00:51:30,520 I understand that may be so for you. 802 00:51:31,600 --> 00:51:35,720 But I would like you to understand that... 803 00:51:35,760 --> 00:51:38,120 it is enough for me. 804 00:51:46,600 --> 00:51:47,920 ALF: Whoa! 805 00:51:49,640 --> 00:51:53,080 Minnie, I was inCandleford last night. 806 00:51:53,120 --> 00:51:54,880 I know you was. 807 00:51:54,920 --> 00:51:58,040 I was looking out for you. Well, I weren't looking out for you. 808 00:51:58,080 --> 00:51:59,800 Still, it was a grand night, all the same. 809 00:52:01,120 --> 00:52:04,840 Alf Arless, you ain't got no more heart than that bag of straw and rags. 810 00:52:04,880 --> 00:52:07,880 And he's more handsome, an' all. Minnie, I was wanting to tell you... 811 00:52:07,920 --> 00:52:09,320 I don't want told. 812 00:52:09,360 --> 00:52:10,760 If I live my whole life long 813 00:52:10,800 --> 00:52:13,880 I never want to meet a lump of a boy like Alf Arless ever again. 814 00:52:20,960 --> 00:52:23,120 Daniel! 815 00:52:24,480 --> 00:52:26,400 I'm so glad to see you. 816 00:52:29,360 --> 00:52:31,840 Will you do something for me? 817 00:52:31,880 --> 00:52:33,880 Will you hold me? 818 00:52:40,520 --> 00:52:43,680 I am so sorry, Daniel. 819 00:52:45,280 --> 00:52:47,000 The town clock has stopped. 820 00:52:48,800 --> 00:52:50,760 Everyone's talking about it. 821 00:52:50,800 --> 00:52:55,040 Seems like it was some Mischief Night prank. 822 00:52:55,080 --> 00:52:57,480 You don't think I did it, do you? 823 00:52:57,520 --> 00:53:00,360 Laura, I know it wasn't you. 824 00:53:00,400 --> 00:53:02,520 Daniel, I am so confused. 825 00:53:02,560 --> 00:53:04,720 I don't want to hurt you. 826 00:53:06,280 --> 00:53:08,800 But I must ask you to be patient with me. 827 00:53:10,920 --> 00:53:12,160 For us. 828 00:53:13,880 --> 00:53:15,760 What are you saying, Laura? 829 00:53:15,800 --> 00:53:17,960 Isn't it inevitable? 830 00:53:18,000 --> 00:53:21,360 The shock of Fisher coming back here. 831 00:53:21,400 --> 00:53:22,880 It's bound to... 832 00:53:24,960 --> 00:53:27,040 I have tried... 833 00:53:27,080 --> 00:53:30,960 Surely you can see that I have tried... 834 00:53:31,000 --> 00:53:33,400 to cast these thoughts out of my mind. 835 00:53:33,440 --> 00:53:36,400 What a pity it is that you must try. 836 00:53:38,120 --> 00:53:42,520 I'm trying to explain to you that it is distressing... 837 00:53:44,280 --> 00:53:45,640 it's confusing. 838 00:53:45,680 --> 00:53:48,680 I can see that, Laura. 839 00:53:50,040 --> 00:53:51,760 But if you loved me, 840 00:53:51,800 --> 00:53:54,200 truly loved me... 841 00:53:54,240 --> 00:53:57,080 you would have no room in your head for these "thoughts". 842 00:53:57,120 --> 00:54:00,040 Let's call them what they are - 843 00:54:00,080 --> 00:54:02,320 doubts. 844 00:54:04,360 --> 00:54:07,240 You want certainties. Life is not like that. 845 00:54:07,280 --> 00:54:09,000 I am human. 846 00:54:10,520 --> 00:54:14,200 I am here, telling you the truth, 847 00:54:14,240 --> 00:54:16,560 so that we might come through this. 848 00:54:16,600 --> 00:54:20,240 Can you not see, Laura, what Fisher coming here has done to us, 849 00:54:20,280 --> 00:54:22,600 done to me? 850 00:54:22,640 --> 00:54:25,880 I look at you and I wonder, isshe thinking of him? 851 00:54:27,360 --> 00:54:30,400 You went to see him in the clock. 852 00:54:32,120 --> 00:54:33,680 Yes... 853 00:54:33,720 --> 00:54:36,240 I watched you. 854 00:54:36,280 --> 00:54:40,200 So every day I will wonder, does she want to go to him now? 855 00:54:42,240 --> 00:54:45,640 And that is why I stopped the town clock. 856 00:54:47,800 --> 00:54:49,280 You? 857 00:54:50,840 --> 00:54:52,920 I wanted to know, Laura. 858 00:54:54,520 --> 00:54:56,360 I wanted to find out, 859 00:54:56,400 --> 00:54:58,200 if he stayed, 860 00:54:58,240 --> 00:55:00,040 what would happen. 861 00:55:00,080 --> 00:55:01,720 And now I know. 862 00:55:03,760 --> 00:55:06,040 Daniel, please... 863 00:55:06,080 --> 00:55:08,240 it is only doubt. 864 00:55:08,280 --> 00:55:11,680 I mean...confusion. 865 00:55:11,720 --> 00:55:13,920 It is confusion. 866 00:55:13,960 --> 00:55:15,440 I am confused. 867 00:55:18,720 --> 00:55:20,520 And I am clear, Laura. 868 00:56:09,680 --> 00:56:12,360 BELL TOLLS 869 00:56:52,640 --> 00:56:56,080 LAURA:'When that one night of mischief had passed, 870 00:56:56,120 --> 00:57:01,880 'life was meant to be restored to its familiar order. 871 00:57:01,920 --> 00:57:06,200 'Our little town would take on again its peaceful character.' 872 00:57:11,720 --> 00:57:14,920 'But I felt that restless longing of youth. 873 00:57:17,800 --> 00:57:21,720 'I found myself remembering what my father had once told me. 874 00:57:23,280 --> 00:57:26,600 'We are all a curious mixture of good and bad. 875 00:57:28,280 --> 00:57:34,000 'Our best hope is to live and to act so that we do not look back with regret.' 876 00:57:37,360 --> 00:57:40,280 Don't expect me to treat you with courtesy.Why's that? 877 00:57:40,320 --> 00:57:43,640 Laura knows what I offered to her. I'm here. 878 00:57:43,680 --> 00:57:46,520 If I asked you...to marry me... 879 00:57:47,680 --> 00:57:50,800 Me and you, Minnie, it just ain't possible. 880 00:57:50,840 --> 00:57:53,480 She does seem so naturally at home here. 881 00:57:53,520 --> 00:57:57,280 We must not allow ourselves to think such thoughts. 882 00:57:57,320 --> 00:57:59,880 He wishes to buy the Candleford Post Office from me. 883 00:57:59,920 --> 00:58:01,200 He'll keep the staff on. 884 00:58:01,240 --> 00:58:04,120 But I will be cast out of my own home. 885 00:58:04,160 --> 00:58:05,680 He's bent on finishing you. 886 00:58:05,720 --> 00:58:07,840 We cannot outmanoeuvre him... 887 00:58:07,880 --> 00:58:10,320 we must outwit him. 888 00:58:10,370 --> 00:58:14,920 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 68526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.