Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,450
hoarding her best clothes
rather than wearing them,
2
00:00:03,485 --> 00:00:05,330
she would say that she was saving them,
3
00:00:06,850 --> 00:00:09,810
"for high days an' holidays
an' bonfire nights".
4
00:00:09,845 --> 00:00:11,010
BOY: Tomorrow!
5
00:00:12,730 --> 00:00:14,250
Tomorrow!
6
00:00:15,250 --> 00:00:17,570
Tomorrow! It's tomorrow!
7
00:00:21,370 --> 00:00:24,250
Farmer says we're done
waiting. We're bringing it in.
8
00:00:24,285 --> 00:00:26,487
(EXCITED MURMURING)
9
00:00:26,522 --> 00:00:28,655
Though in truth
10
00:00:28,690 --> 00:00:31,630
there was only one
occasion in the calendar
11
00:00:31,665 --> 00:00:34,570
that really called
for a special toilette.
12
00:00:34,605 --> 00:00:38,387
The most important event of the year.
13
00:00:38,422 --> 00:00:42,170
The day we brought the harvest home.
14
00:01:23,010 --> 00:01:25,175
I have two words for thee,
15
00:01:25,210 --> 00:01:30,050
and them two words is Mr Alf
Arless, king o' the mowers.
16
00:01:30,085 --> 00:01:32,855
(CHEERING)
17
00:01:32,890 --> 00:01:35,610
QUEENIE: My Alfie, king of the mowers!
18
00:01:35,645 --> 00:01:38,050
I think I found my harvest queen.
19
00:01:38,085 --> 00:01:40,690
Congratulations, Alf.
20
00:01:42,330 --> 00:01:43,895
Twister.
21
00:01:43,930 --> 00:01:47,130
What are the odds on Alfie bringing
home the harvest in under two weeks?
22
00:01:47,165 --> 00:01:50,935
I'm afraid, after the
unfortunate events of last year,
23
00:01:50,970 --> 00:01:54,050
I made a promise to my Queenie
that I would gamble no more.
24
00:01:54,085 --> 00:01:56,655
You made seven and six
taking bets on the harvest,
25
00:01:56,690 --> 00:01:59,610
then lost the lot in a beetle
race in the Wagon and Horses!
26
00:02:00,530 --> 00:02:03,730
It ain't been brought in in under
a fortnight this last decade.
27
00:02:03,765 --> 00:02:04,895
I'll give you ten to one.
28
00:02:04,930 --> 00:02:06,810
A shilling says he does it in 12 days.
29
00:02:06,845 --> 00:02:08,335
Taken?
30
00:02:08,370 --> 00:02:10,250
Taken. (CHUCKLES)
31
00:02:14,610 --> 00:02:18,570
We must be getting back. Thank
you, Mrs Turrill, for inviting us.
32
00:02:18,605 --> 00:02:22,127
You come any time
you've a mind, Miss Lane.
33
00:02:22,162 --> 00:02:25,650
Queenie, I fear that
Sydney is not happy.
34
00:02:26,650 --> 00:02:30,890
He is happy. You're doing a good job.
35
00:02:32,410 --> 00:02:36,170
But I lack the magic to turn
my Little Man into a little boy.
36
00:02:36,205 --> 00:02:39,067
Not magic
- the harvest.
37
00:02:39,102 --> 00:02:41,895
See, us women and children,
38
00:02:41,930 --> 00:02:46,610
we're allowed to pick up what the
reapers and binders leave behind.
39
00:02:46,645 --> 00:02:49,370
And that bundle of wheat,
that's called our leazings,
40
00:02:49,405 --> 00:02:51,330
that sees us through the winter.
41
00:02:51,365 --> 00:02:52,855
What do you think, Sydney?
42
00:02:52,890 --> 00:02:55,535
All day in the outdoors
with the other children,
43
00:02:55,570 --> 00:03:01,010
and a party at the end of it with the king
of the mowers choosing his harvest queen.
44
00:03:01,045 --> 00:03:02,615
Should you like that, Sydney?
45
00:03:02,650 --> 00:03:04,690
To help with the harvest in Lark Rise?
46
00:03:06,090 --> 00:03:09,770
Well, then Laura and Thomas
Brown shall look after business
47
00:03:09,805 --> 00:03:12,970
and you and I shall have
a harvest holiday. Mm?
48
00:03:20,250 --> 00:03:21,690
Why the frown?
49
00:03:22,930 --> 00:03:25,735
Weather's gonna hold.
Never seen a sky like it.
50
00:03:25,770 --> 00:03:29,295
Last year I had Edmund helping
as well as Frank and Ethel,
51
00:03:29,330 --> 00:03:33,690
and then, the flour from our leazings
only just saw us through the winter.
52
00:03:33,725 --> 00:03:35,730
They know they're going to have
to step up now Edmund's working.
53
00:03:35,765 --> 00:03:38,410
Annie's too young to understand.
54
00:03:39,850 --> 00:03:44,930
And now she's walking, I can't take
my eyes off her for more than a second.
55
00:03:44,965 --> 00:03:47,410
You're just going to have
to ask someone to help.
56
00:03:49,810 --> 00:03:51,375
I am.
57
00:03:51,410 --> 00:03:56,335
I was going to ask Dorcas,
but she's joining us now.
58
00:03:56,370 --> 00:04:00,450
And Laura's on her own in the post
office, and everyone else is in the field.
59
00:04:00,485 --> 00:04:04,850
I thought if you could
just... take her with you.
60
00:04:04,885 --> 00:04:07,090
To work?!
61
00:04:10,610 --> 00:04:12,295
I'll keep her away from the scythes,
62
00:04:12,330 --> 00:04:14,730
but that might be as
much as I can manage.
63
00:04:17,130 --> 00:04:18,735
You always manage.
64
00:04:18,770 --> 00:04:24,050
Oh, Robert, not even I can
bake bread without flour.
65
00:04:24,085 --> 00:04:26,507
Rain stopped play at Lord's.
66
00:04:26,542 --> 00:04:28,895
There's measles in Oxford.
67
00:04:28,930 --> 00:04:33,210
Oh, poor Lord Haverstock
of Bramhope has passed away.
68
00:04:33,245 --> 00:04:35,455
From exhaustion, I imagine.
69
00:04:35,490 --> 00:04:39,690
There are children bearing his likeness
in every village from here to Inglestone.
70
00:04:39,725 --> 00:04:42,850
Pearl, we should not speak ill.
The man is a confirmed libertine.
71
00:04:42,885 --> 00:04:47,010
He leaves a bereft widow and
five grief-stricken daughters.
72
00:04:47,045 --> 00:04:50,090
Five? Did you say five
daughters? Grief-stricken.
73
00:04:50,125 --> 00:04:54,050
Well, come on. There is no time to lose!
74
00:05:00,170 --> 00:05:02,410
QUEENIE: Come on, little Patience.
75
00:05:03,410 --> 00:05:08,010
When you get tired of carrying your
baby sister, you pass her to me.
76
00:05:08,045 --> 00:05:11,250
And when I get tired, I
shall pass her to Lizzie.
77
00:05:11,285 --> 00:05:13,890
And so we shall pass her round all day
78
00:05:13,925 --> 00:05:15,650
like one of Laura's parcels.
79
00:05:17,010 --> 00:05:19,695
Look. Eugh, Archie!
80
00:05:19,730 --> 00:05:21,250
ALL SHOUT: Hey now, all done!
81
00:05:50,610 --> 00:05:54,530
I don't believe a king of the mowers
ever stood beneath a finer sky,
82
00:05:54,565 --> 00:05:56,735
or before finer men.
83
00:05:56,770 --> 00:05:59,970
Strong backs, strong hands,
strong hearts for the job.
84
00:06:00,005 --> 00:06:03,170
Sydney, look. It's in my
pocket. That's disgusting!
85
00:06:03,205 --> 00:06:05,090
ALFIE: Shall we bring her in?
86
00:06:05,125 --> 00:06:06,770
ALL: Aye!
87
00:06:09,810 --> 00:06:10,850
Do it now, Archie!
88
00:06:18,130 --> 00:06:21,455
Some rascal child's dropped
a worm down my breeches!
89
00:06:21,490 --> 00:06:24,970
QUEENIE: That'll be two little critters
wriggling round down there, then.
90
00:06:28,730 --> 00:06:32,090
Emma, where's Annie?
91
00:06:32,125 --> 00:06:34,587
Annie? Annie?
92
00:06:34,622 --> 00:06:36,996
Annie? Annie?
93
00:06:37,031 --> 00:06:39,370
Annie? Annie!
94
00:06:39,405 --> 00:06:41,090
Annie?
95
00:06:43,610 --> 00:06:45,415
Annie?
96
00:06:45,450 --> 00:06:48,250
Annie? Annie!
97
00:06:50,690 --> 00:06:52,810
Whoa!
98
00:07:02,250 --> 00:07:05,250
Annie! She can't have gone far.
99
00:07:05,285 --> 00:07:07,535
Annie! Annie?
100
00:07:07,570 --> 00:07:09,855
She could be anywhere.
101
00:07:09,890 --> 00:07:13,450
She could be in a ditch.
She could be in the well.
102
00:07:13,485 --> 00:07:17,010
The well is clear. The
cover has not been displaced.
103
00:07:18,010 --> 00:07:21,810
Emma, we can't see her
does not mean she's gone.
104
00:07:21,845 --> 00:07:23,730
(BABY GRIZZLING)
105
00:07:31,210 --> 00:07:33,370
(ANNIE BURBLING)
106
00:07:34,370 --> 00:07:35,730
Hello.
107
00:07:40,890 --> 00:07:41,970
Hello.
108
00:07:48,450 --> 00:07:51,010
Annie!
109
00:07:52,730 --> 00:07:58,295
Annie! Annie, where did you go?
110
00:07:58,330 --> 00:08:02,090
I found her on the road. I thought
she might belong to Lark Rise.
111
00:08:02,125 --> 00:08:03,730
She, er, she has a
look of Laura about her.
112
00:08:05,610 --> 00:08:09,175
Hey! Oh, where did you go?
113
00:08:09,210 --> 00:08:11,610
Daniel, we were not expecting you.
114
00:08:11,645 --> 00:08:13,255
Are you following a story?
115
00:08:13,290 --> 00:08:16,810
Er...I've been given a holiday.
116
00:08:16,845 --> 00:08:18,690
So you came to see Laura?
117
00:08:20,370 --> 00:08:22,495
Yes.
118
00:08:22,530 --> 00:08:24,090
I came to see Laura.
119
00:08:29,250 --> 00:08:33,890
Thank you for taking such good
care of my youngest daughter.
120
00:08:33,925 --> 00:08:38,530
I only wish I could trust you
to do the same with my eldest.
121
00:08:42,210 --> 00:08:48,330
Mrs Brown, am I right in thinking that
as you are not teaching Sydney today,
122
00:08:48,365 --> 00:08:50,930
you are at leisure? Yes.
123
00:08:53,970 --> 00:08:56,290
Then I have an idea.
124
00:08:56,325 --> 00:08:58,130
My dear, I...
125
00:09:00,410 --> 00:09:02,895
Oh, Thomas Brown.
126
00:09:02,930 --> 00:09:05,090
Such a day we are having.
127
00:09:06,610 --> 00:09:09,170
We have been baking!
128
00:09:15,650 --> 00:09:17,290
Hello, Annie.
129
00:09:18,890 --> 00:09:20,490
Hello, little one.
130
00:09:32,210 --> 00:09:33,530
Ho!
131
00:09:36,850 --> 00:09:38,870
ALF: # Jackie boy MEN: # Master
132
00:09:38,905 --> 00:09:40,890
# Sing ye well? # Very well
133
00:09:40,925 --> 00:09:42,487
# Hey down # Ho down
134
00:09:42,522 --> 00:09:44,966
ALL: # Derry, derry down
135
00:09:45,001 --> 00:09:47,375
# Among the leaves so green
136
00:09:47,410 --> 00:09:50,890
# To my hey, down, down
# To my ho, down, down
137
00:09:50,925 --> 00:09:52,567
# Hey down # Ho down
138
00:09:52,602 --> 00:09:54,175
ALL: # Derry, derry, down
139
00:09:54,210 --> 00:09:57,890
# Among the leaves so green, oh
140
00:09:57,925 --> 00:10:01,535
# The keeper he did hunting go
141
00:10:01,570 --> 00:10:04,910
# And under his coat, he carried a bow
142
00:10:04,945 --> 00:10:08,250
# All for to shoot a merry little doe
143
00:10:08,285 --> 00:10:11,570
# Among the leaves so green, oh
144
00:10:11,605 --> 00:10:13,335
# Jackie Boy # Master
145
00:10:13,370 --> 00:10:14,970
# Sing ye well? # Very well
146
00:10:15,005 --> 00:10:16,587
# Hey down # Ho down
147
00:10:16,622 --> 00:10:18,170
# Derry, derry down
148
00:10:19,250 --> 00:10:21,930
# Among the leaves so green, oh! #
149
00:10:23,530 --> 00:10:25,815
Miss Lane says Alf must choose a queen
150
00:10:25,850 --> 00:10:29,530
to wear his garland and dance with
him when the harvest comes home.
151
00:10:31,450 --> 00:10:35,850
But probably it's the prettiest
girl in the harvest that gets chose.
152
00:10:35,885 --> 00:10:37,690
King of the mowers can pick anyone.
153
00:10:37,725 --> 00:10:40,655
Ma, sister, sweetheart...
154
00:10:40,690 --> 00:10:45,850
Or perhaps just some girl who's been
bringing him treats in the field.
155
00:10:49,210 --> 00:10:52,495
When you are taking Miss Lane
and Little Man their picnic,
156
00:10:52,530 --> 00:10:56,610
you might pop a handful of Miss
Lane's greengages in the basket.
157
00:10:56,645 --> 00:10:59,290
Alf does love a greengage.
158
00:11:00,370 --> 00:11:01,495
(SHOP BELL RINGS)
159
00:11:01,530 --> 00:11:03,490
Black-edged cards. Do you sell them?
160
00:11:03,525 --> 00:11:05,090
Yes, ma'am.
161
00:11:12,810 --> 00:11:17,330
Deepest and most
heartfelt condolences...
162
00:11:17,365 --> 00:11:18,895
I hope you have not...? Oh, no.
163
00:11:18,930 --> 00:11:22,650
Only there are five daughters, and
they will need to purchase mourning.
164
00:11:22,685 --> 00:11:26,207
Dear husband and beloved father,
165
00:11:26,242 --> 00:11:29,066
pillar of the...establishment...
166
00:11:29,101 --> 00:11:31,855
You said he was a libertine.
167
00:11:31,890 --> 00:11:33,450
This is a card of condolence, Ruby.
168
00:11:33,485 --> 00:11:35,295
There is no call for honesty.
169
00:11:35,330 --> 00:11:38,455
And yet they may honestly be grieving.
170
00:11:38,490 --> 00:11:41,615
In which case drawing attention
to the iniquitous character
171
00:11:41,650 --> 00:11:45,770
of the dearly departed would hardly
be tactful, would it? Envelope?
172
00:11:47,570 --> 00:11:50,210
This must be in the next post.
173
00:11:50,245 --> 00:11:53,170
Yes. Come along, Ruby.
174
00:12:05,330 --> 00:12:07,335
You did not say you were coming.
175
00:12:07,370 --> 00:12:10,290
No, it wasn't planned.
You look so tired.
176
00:12:11,530 --> 00:12:13,570
I forget how you look,
177
00:12:13,605 --> 00:12:15,615
how you...
178
00:12:15,650 --> 00:12:18,050
truly look, until I have you before me.
179
00:12:25,050 --> 00:12:26,655
Daniel, are you all right?
180
00:12:26,690 --> 00:12:30,130
Laura, what colour is greengrages?
181
00:12:33,170 --> 00:12:35,050
You are busy. I will, um...
182
00:12:35,085 --> 00:12:37,490
I will see you later.
183
00:12:38,810 --> 00:12:41,055
# Jackie boy # Master
184
00:12:41,090 --> 00:12:43,250
# Sing ye well? # Very well
185
00:12:43,285 --> 00:12:45,167
# Hey down # Ho down
186
00:12:45,202 --> 00:12:47,015
# Derry, derry down
187
00:12:47,050 --> 00:12:50,730
# Among the leaves so green, oh... #
188
00:12:52,850 --> 00:12:56,130
(SINGING CONTINUES)
189
00:13:14,850 --> 00:13:18,810
Man needs more than tea,
working at a pace like this.
190
00:13:18,845 --> 00:13:21,227
Ruinous, it is.
191
00:13:21,262 --> 00:13:23,575
Plain ruinous.
192
00:13:23,610 --> 00:13:28,050
Don't suppose you'd care to hazard
a shilling on the chances of Alfie
193
00:13:28,085 --> 00:13:29,810
looking your way for harvest queen?
194
00:13:35,290 --> 00:13:37,095
# Jackie Boy # Master
195
00:13:37,130 --> 00:13:38,970
# Sing ye well? # Very well... #
196
00:13:39,005 --> 00:13:40,090
FRANK: Sydney!
197
00:13:41,930 --> 00:13:46,370
(SINGING CONTINUES)
198
00:13:59,050 --> 00:14:00,570
Up!
199
00:14:03,770 --> 00:14:06,250
You got the thistle, Sydney?
200
00:14:06,285 --> 00:14:08,410
Drop it now.
201
00:14:17,290 --> 00:14:18,590
Aaargh!
202
00:14:18,625 --> 00:14:19,855
(LAUGHING)
203
00:14:19,890 --> 00:14:21,810
Archie Arless, wait till I get you home!
204
00:14:25,890 --> 00:14:28,415
I should check your
bed tonight, my dear.
205
00:14:28,450 --> 00:14:32,810
I think that boy of yours has
a stag beetle in his pocket.
206
00:14:34,010 --> 00:14:35,415
You look very flushed, Sydney.
207
00:14:35,450 --> 00:14:39,370
Perhaps we ought not to overdo
it on our first day. Too much sun.
208
00:14:39,405 --> 00:14:41,130
But I'm having fun. Then Miss Lane
209
00:14:41,165 --> 00:14:42,855
will bring you back tomorrow.
210
00:14:42,890 --> 00:14:45,610
We'll be in these
fields a good while yet.
211
00:14:45,645 --> 00:14:46,850
Not long enough.
212
00:14:50,970 --> 00:14:54,770
Green-gorgeous. I was bringing some
for Miss Lane and Little Man and...
213
00:14:54,805 --> 00:14:58,570
And you thought the way to a mower
king's heart was through his stomach.
214
00:14:58,605 --> 00:15:00,927
Don't mind them, it's
just harvest jokes.
215
00:15:00,962 --> 00:15:03,250
They know you're like a sister to me.
216
00:15:16,570 --> 00:15:18,490
Oh, I hope she has not been a trouble.
217
00:15:18,525 --> 00:15:21,255
She has been a joy!
218
00:15:21,290 --> 00:15:24,650
I don't suppose you would consider...?
219
00:15:24,685 --> 00:15:26,095
Yes! No.
220
00:15:26,130 --> 00:15:31,090
She has been a joy. She is...a joy.
221
00:15:35,770 --> 00:15:37,290
I'm sorry.
222
00:15:45,090 --> 00:15:46,610
Alfie.
223
00:15:50,730 --> 00:15:52,855
I got to tell you, Alfie,
224
00:15:52,890 --> 00:15:55,370
There's grumblings. Grumblings?
225
00:15:55,405 --> 00:15:57,927
You're driving 'em too hard.
226
00:15:57,962 --> 00:16:00,415
Men don't like to be driv.
227
00:16:00,450 --> 00:16:04,575
Now, if you was to go gentle on
them, ease the pace a little...
228
00:16:04,610 --> 00:16:08,210
What odds did you give me on bringing
it home in less than a fortnight?
229
00:16:08,245 --> 00:16:11,335
Not long enough, damn your eyes.
230
00:16:11,370 --> 00:16:14,010
Robert Timmins laid a
shilling you'd do it in 12.
231
00:16:14,045 --> 00:16:16,535
Well, I say I'll do it in ten.
232
00:16:16,570 --> 00:16:19,290
It ain't been done in under
two weeks this last ten year!
233
00:16:19,325 --> 00:16:23,050
It ain't had me in charge
this last ten year. Yo!
234
00:16:23,085 --> 00:16:24,570
Back to work, everyone.
235
00:16:28,810 --> 00:16:31,330
I think a cake. Don't you?
236
00:16:35,530 --> 00:16:37,090
Sydney?
237
00:16:39,330 --> 00:16:42,250
We went into the fields for fun.
238
00:16:43,850 --> 00:16:46,570
But my Lark Rise friends
do it because if they don't,
239
00:16:46,605 --> 00:16:48,650
they won't have any bread in the winter.
240
00:16:53,730 --> 00:16:55,295
You are very hot.
241
00:16:55,330 --> 00:16:58,090
I am only very tired. Good night.
242
00:16:58,125 --> 00:16:59,610
Good night.
243
00:17:21,170 --> 00:17:24,250
A deceased lord with five daughters,
244
00:17:24,410 --> 00:17:26,930
all needing mourning
of the highest quality.
245
00:17:28,810 --> 00:17:30,950
You have such shadows under your eyes.
246
00:17:30,985 --> 00:17:33,177
There has been an epidemic in Oxford.
247
00:17:33,212 --> 00:17:35,370
I was covering the fever hospitals.
248
00:17:35,405 --> 00:17:36,890
I have not slept over much.
249
00:17:44,330 --> 00:17:46,935
I had already affixed the stamp.
250
00:17:46,970 --> 00:17:49,730
You may steam it off and
use it on return if you wish.
251
00:17:49,765 --> 00:17:51,370
Affixed?
252
00:17:52,410 --> 00:17:53,610
Affixed?
253
00:17:55,330 --> 00:17:58,410
If they were to cut you open, Laura
Timmins, they would find the words
254
00:17:58,445 --> 00:18:01,010
"Her Majesty's Post Office"
through and through your heart,
255
00:18:01,045 --> 00:18:02,530
like a stick of rock.
256
00:18:05,570 --> 00:18:08,130
That is not what you'd
find written on my heart.
257
00:18:10,730 --> 00:18:14,730
You came to the post office to
see me and then you ran away again.
258
00:18:14,765 --> 00:18:15,975
Why are you here?
259
00:18:16,010 --> 00:18:17,810
Because I can't stay away.
260
00:18:19,250 --> 00:18:21,250
I am restless when I am not with you,
261
00:18:23,010 --> 00:18:25,150
and confused when I am.
262
00:18:25,185 --> 00:18:27,290
Am I really so bewildering?
263
00:18:31,850 --> 00:18:34,050
There is a newspaper,
264
00:18:34,085 --> 00:18:36,215
the Cambridge Herald.
265
00:18:36,250 --> 00:18:39,850
The proprietor has been
in Oxford visiting friends.
266
00:18:40,890 --> 00:18:43,290
He's seen my coverage of the epidemic.
267
00:18:45,130 --> 00:18:47,970
He has offered me a post.
268
00:18:48,005 --> 00:18:49,810
I have accepted it.
269
00:18:51,810 --> 00:18:54,175
You will not be returning?
270
00:18:54,210 --> 00:18:56,850
You are wrong to run away, Daniel.
271
00:18:57,890 --> 00:19:00,690
I am due back in Oxford tomorrow.
Cambridge the day after that.
272
00:19:00,725 --> 00:19:02,130
You are wrong.
273
00:19:03,610 --> 00:19:05,210
The longer I leave it,
274
00:19:05,245 --> 00:19:06,810
the harder it will be.
275
00:19:17,890 --> 00:19:19,290
I'm sorry.
276
00:19:25,930 --> 00:19:28,250
Sydney, it is time to get up.
277
00:19:30,850 --> 00:19:32,335
Sydney?
278
00:19:32,370 --> 00:19:34,850
(SYDNEY BREATHES HEAVILY)
279
00:19:49,770 --> 00:19:52,215
She's so hot.
280
00:19:52,250 --> 00:19:54,370
Perhaps it's her teeth. She'll settle.
281
00:19:54,405 --> 00:19:57,367
And if she doesn't? We'll manage.
282
00:19:57,402 --> 00:20:00,295
I can't be here and in the field.
283
00:20:00,330 --> 00:20:03,535
You stay, my dear. I'll
take Ethel and Frank with me,
284
00:20:03,570 --> 00:20:08,370
and we'll all work doubly hard
to make up for your ma. Shan't we?
285
00:20:08,405 --> 00:20:09,890
CHILDREN: Yes.
286
00:20:17,090 --> 00:20:21,810
You may trust us to provide
you with all that is needful.
287
00:20:29,890 --> 00:20:31,935
And once again,
288
00:20:31,970 --> 00:20:34,570
our deepest condolences.
289
00:20:40,570 --> 00:20:45,450
Five new funeral outfits and
rosettes for all the mourners.
290
00:20:45,485 --> 00:20:48,930
Oh, thank God!
291
00:20:48,965 --> 00:20:50,610
Pearl...
292
00:21:00,850 --> 00:21:03,970
We barely had time to get to the
field, it come on him so sudden.
293
00:21:05,610 --> 00:21:09,415
Emma, it smells like measles.
294
00:21:09,450 --> 00:21:11,610
Oh, dear God. Not at harvest time.
295
00:21:13,130 --> 00:21:15,610
Come on, let's get you to bed.
296
00:21:15,645 --> 00:21:17,730
There you go. Good boy.
297
00:21:19,250 --> 00:21:21,415
And ask if, while the crisis lasts,
298
00:21:21,450 --> 00:21:24,090
they would allow you and Laura
to lodge with them at the Stores.
299
00:21:24,125 --> 00:21:25,695
The Stores?
300
00:21:25,730 --> 00:21:28,890
But, ma'am, you will need
help nursing Little Man.
301
00:21:28,925 --> 00:21:32,050
It will help me most to
know that this household
302
00:21:32,085 --> 00:21:33,970
is not a source of contagion to others.
303
00:21:36,050 --> 00:21:39,370
You must explain to our customers
that we will do our best to provide
304
00:21:39,405 --> 00:21:44,050
a temporary service from the
Forge, until Little Man...
305
00:21:44,085 --> 00:21:45,815
until he...
306
00:21:45,850 --> 00:21:47,575
They will understand, ma'am.
307
00:21:47,610 --> 00:21:50,255
They will thank you for
the consideration you show
308
00:21:50,290 --> 00:21:53,130
in quarantining the post
office. How can I do otherwise?
309
00:21:53,165 --> 00:21:56,530
The whole of Candleford
passes through these doors.
310
00:21:59,170 --> 00:22:03,050
Perhaps, being an only
child, ma'am, this all seems
311
00:22:03,085 --> 00:22:06,107
rather strange and alarming to you.
312
00:22:06,142 --> 00:22:09,036
But I am one of many, and measles,
313
00:22:09,071 --> 00:22:11,930
it is a common thing in families.
314
00:22:14,130 --> 00:22:15,615
Thank you, Laura.
315
00:22:15,650 --> 00:22:21,170
I know I can rely on you to keep
things running whilst I am unable to.
316
00:22:24,690 --> 00:22:26,495
Thomas?
317
00:22:26,530 --> 00:22:28,450
First we were eight,
318
00:22:28,485 --> 00:22:29,970
then seven.
319
00:22:31,450 --> 00:22:32,855
Then six.
320
00:22:32,890 --> 00:22:36,210
Measles is a common thing in families.
321
00:22:36,245 --> 00:22:38,850
And some families are left
322
00:22:38,885 --> 00:22:42,170
very reduced by it.
323
00:23:18,890 --> 00:23:21,490
Come on, Archie. I've
got to get you home.
324
00:23:30,610 --> 00:23:32,090
(GROANING)
325
00:23:37,170 --> 00:23:38,855
Stop!
326
00:23:38,890 --> 00:23:41,690
I said stop, damn you! Whoa!
327
00:23:44,410 --> 00:23:46,210
What's happened? I don't know.
328
00:23:46,245 --> 00:23:48,090
I really don't know.
329
00:23:51,530 --> 00:23:53,370
Ssh! (BABY MOANING)
330
00:23:53,405 --> 00:23:55,135
Frank, too?
331
00:23:55,170 --> 00:23:57,055
He's in bed. What about Ethel?
332
00:23:57,090 --> 00:24:00,150
Ethel had it when Laura and Edmund did.
333
00:24:00,185 --> 00:24:03,210
She's stayed in the field with Queenie.
334
00:24:03,245 --> 00:24:05,210
What are we going to do, Robert?
335
00:24:06,810 --> 00:24:10,130
We've always been lucky with measles,
ours have never had it that bad.
336
00:24:10,165 --> 00:24:11,930
If Queenie is happy to
keep Ethel with her...
337
00:24:11,965 --> 00:24:13,815
Ethel is ten years old.
338
00:24:13,850 --> 00:24:17,290
She can't gather enough to see a
family of five through the winter.
339
00:24:17,325 --> 00:24:20,375
- What would you have me do, Emma?
- I would have you help.
340
00:24:20,410 --> 00:24:24,410
True, the others never had it bad, and
I dare say Frank and Annie won't either,
341
00:24:24,445 --> 00:24:26,655
but I can't leave them.
342
00:24:26,690 --> 00:24:31,810
And if I don't follow the reapers,
we will have no bread this winter.
343
00:24:33,450 --> 00:24:35,575
I'm scared, Robert.
344
00:24:35,610 --> 00:24:37,735
I don't know what to do.
345
00:24:37,770 --> 00:24:42,650
And I want somebody,
I want you, to help me.
346
00:24:42,685 --> 00:24:44,690
(BANGING)
347
00:24:47,090 --> 00:24:49,730
Archie! I didn't know
where else to bring him.
348
00:24:53,770 --> 00:24:56,855
Of course, Laura,
349
00:24:56,890 --> 00:25:00,810
we will be happy to accommodate you
while poor Sydney's crisis lasts.
350
00:25:00,845 --> 00:25:03,690
Thank you. Miss Lane
will be very grateful.
351
00:25:03,725 --> 00:25:06,215
We are all very grateful.
352
00:25:06,250 --> 00:25:08,610
Now, if it is still possible
to send a telegram...
353
00:25:17,210 --> 00:25:21,335
To Lady Haverstock of Bramhope,
354
00:25:21,370 --> 00:25:24,650
as measles present in both
Candleford and Lark Rise,
355
00:25:24,685 --> 00:25:27,187
we felt best to conduct fittings...
356
00:25:27,222 --> 00:25:29,655
There are measles in Lark Rise?
357
00:25:29,690 --> 00:25:34,970
Oh, yes. Mrs Henshaw had it from
her sister's husband's groom.
358
00:25:35,005 --> 00:25:36,727
They are quite overcome.
359
00:25:36,762 --> 00:25:38,415
But it's harvest time.
360
00:25:38,450 --> 00:25:40,490
Apparently no-one informed
the measles of that.
361
00:25:45,250 --> 00:25:47,770
(BABY BABBLING) Whoa, whoa, whoa.
362
00:25:49,370 --> 00:25:52,170
Both of them, Archie and Patience.
363
00:25:53,570 --> 00:25:55,895
What am I going to do?
364
00:25:55,930 --> 00:25:59,570
I can't look after them
and bring the harvest home.
365
00:26:01,370 --> 00:26:03,210
What am I going to do?
366
00:26:11,290 --> 00:26:13,730
(SHOUTING)
367
00:26:16,810 --> 00:26:20,850
This is not a problem for
Alf Arless to manage alone.
368
00:26:22,450 --> 00:26:24,695
For any of us to manage alone.
369
00:26:24,730 --> 00:26:28,170
Every family in this village
relies upon their leazings.
370
00:26:28,205 --> 00:26:32,690
If there was some way
we could work together...
371
00:26:32,725 --> 00:26:33,735
How?
372
00:26:33,770 --> 00:26:36,455
Measles comes, it comes.
373
00:26:36,490 --> 00:26:38,450
Ain't nothing we can do about it.
374
00:26:38,485 --> 00:26:40,295
We can't fight it.
375
00:26:40,330 --> 00:26:42,335
There has been an epidemic in Oxford.
376
00:26:42,370 --> 00:26:44,050
They opened contagion
wards in all the hospitals.
377
00:26:44,085 --> 00:26:46,695
We can't afford no hospitals.
378
00:26:46,730 --> 00:26:49,210
It means that all the sick
can be treated together.
379
00:26:49,245 --> 00:26:50,935
Mr Timmins is right.
380
00:26:50,970 --> 00:26:53,810
Measles will not recognise the walls
that separate you as neighbours.
381
00:26:53,845 --> 00:26:55,627
Perhaps you should follow suit.
382
00:26:55,662 --> 00:26:57,375
But where would we put 'em?
383
00:26:57,410 --> 00:26:59,855
Measles goes round like the very devil.
384
00:26:59,890 --> 00:27:02,890
Every child who didn't have it
last time'll be down with it.
385
00:27:02,925 --> 00:27:04,495
There is our cottage.
386
00:27:04,530 --> 00:27:08,710
All the children know me, and
I'd have my remedies to hand.
387
00:27:08,745 --> 00:27:12,890
If you're here nursing sick
childer, who'll be in the fields?
388
00:27:12,925 --> 00:27:15,250
Where's our flour for the
winter going to come from?
389
00:27:15,285 --> 00:27:17,487
(DISGRUNTLED MURMURING)
390
00:27:17,522 --> 00:27:19,690
From every one of us.
391
00:27:19,725 --> 00:27:21,535
From Lark Rise.
392
00:27:21,570 --> 00:27:24,575
Every child who is well,
393
00:27:24,610 --> 00:27:28,690
every mother who is willing to leave
her ailing children with Queenie,
394
00:27:28,725 --> 00:27:30,695
will leaze in the fields.
395
00:27:30,730 --> 00:27:34,090
Any woman whose children
are too many or too sick
396
00:27:34,125 --> 00:27:36,175
will stay behind and help nurse.
397
00:27:36,210 --> 00:27:39,250
After it is all done we
will pool our leazings,
398
00:27:39,285 --> 00:27:42,135
and we will divide that wheat equally
399
00:27:42,170 --> 00:27:45,570
between every man, woman
and child in Lark Rise.
400
00:27:50,050 --> 00:27:52,890
It ain't gonna be as much
gathered as in a normal year.
401
00:27:52,925 --> 00:27:55,610
But a shortfall divided
among so many will mean
402
00:27:55,645 --> 00:27:57,170
a fraction of the want.
403
00:27:57,205 --> 00:28:01,055
Measles has come,
404
00:28:01,090 --> 00:28:03,810
and it has come at the
worst possible time.
405
00:28:03,845 --> 00:28:05,975
If we work together,
406
00:28:06,010 --> 00:28:08,335
we can salvage something.
407
00:28:08,370 --> 00:28:11,495
If we don't, we can either starve
408
00:28:11,530 --> 00:28:14,970
or we will stand by and watch
while our neighbours starve.
409
00:28:15,005 --> 00:28:17,027
What do you say?
410
00:28:17,062 --> 00:28:19,050
Let's get busy.
411
00:28:28,250 --> 00:28:31,010
You are something of a
communist, Mr Timmins.
412
00:28:31,045 --> 00:28:33,407
I believe the idea came from you.
413
00:28:33,442 --> 00:28:35,826
Oh, I am not a political animal.
414
00:28:35,861 --> 00:28:38,210
I merely observe and report.
415
00:28:39,290 --> 00:28:42,135
This epidemic in Oxford.
416
00:28:42,170 --> 00:28:45,210
Did you have cause to
observe and report deaths?
417
00:28:45,245 --> 00:28:47,935
It is measles. There are always deaths.
418
00:28:47,970 --> 00:28:52,090
But they felt it necessary
to open contagion wards.
419
00:28:52,125 --> 00:28:53,570
More deaths than usual?
420
00:28:56,810 --> 00:28:59,015
Yes.
421
00:28:59,050 --> 00:29:00,775
More deaths than usual.
422
00:29:00,810 --> 00:29:04,250
They say it sometimes happens
when an epidemic is overdue.
423
00:29:04,285 --> 00:29:07,130
It spreads faster, hits harder.
424
00:29:12,890 --> 00:29:16,730
Thomas Brown, when Miss Lane asked
us to keep the post office running
425
00:29:16,765 --> 00:29:19,370
she did not know that there
were measles in Lark Rise.
426
00:29:20,570 --> 00:29:25,170
Are you looking to me to give you
permission, Laura? Or absolution?
427
00:29:25,205 --> 00:29:27,010
For I can do neither.
428
00:29:30,570 --> 00:29:32,010
I should be there.
429
00:29:33,970 --> 00:29:36,415
You also promised to be here.
430
00:29:36,450 --> 00:29:39,810
Duty is a hard taskmaster,
and until Sydney is recovered,
431
00:29:39,845 --> 00:29:44,890
your duty is to Miss
Lane, to the post office...
432
00:29:44,925 --> 00:29:47,050
and to Candleford.
433
00:29:58,610 --> 00:30:02,130
I don't like measles.
434
00:30:02,165 --> 00:30:04,147
But I like this.
435
00:30:04,182 --> 00:30:06,130
Just you and me.
436
00:30:07,690 --> 00:30:09,415
Yes.
437
00:30:09,450 --> 00:30:11,890
Don't go, will you?
438
00:30:11,925 --> 00:30:14,295
Where would I go?
439
00:30:14,330 --> 00:30:17,210
Everything I want is here.
440
00:30:28,290 --> 00:30:32,295
Thomas, Miss Lane has
never nursed a sick child.
441
00:30:32,330 --> 00:30:37,370
Both you and I have experience,
none more than you, Thomas.
442
00:30:37,405 --> 00:30:41,095
Miss Lane has entrusted Laura and I
443
00:30:41,130 --> 00:30:44,695
with the job of keeping
the post office running.
444
00:30:44,730 --> 00:30:49,730
And if Laura, who wishes to be
in Lark Rise with her family,
445
00:30:49,765 --> 00:30:51,735
is staying to do her duty,
446
00:30:51,770 --> 00:30:55,610
then I will stay to do my duty.
447
00:30:55,645 --> 00:30:58,415
Because it is...my duty.
448
00:30:58,450 --> 00:31:03,290
But is it not also your duty
as a friend, as a Christian...
449
00:31:07,810 --> 00:31:12,290
Sydney, our Little Man...
450
00:31:12,325 --> 00:31:14,607
I fear he may be...
451
00:31:14,642 --> 00:31:17,086
very unwell. Yes.
452
00:31:17,121 --> 00:31:19,495
I fear he may... Yes!
453
00:31:19,530 --> 00:31:23,450
You see, I cannot...I cannot...
454
00:31:27,610 --> 00:31:29,535
I cannot.
455
00:31:29,570 --> 00:31:35,930
But surely, Thomas, it is not a
matter of what we feel we can give,
456
00:31:35,965 --> 00:31:39,050
it is what is needed of us.
457
00:31:42,210 --> 00:31:45,650
Right, now, Mr
Pen-pusher, on my count...
458
00:31:47,250 --> 00:31:49,690
One, two, three...
459
00:31:55,250 --> 00:31:57,370
You need those.
460
00:31:59,170 --> 00:32:00,655
Well, now,
461
00:32:00,690 --> 00:32:04,970
how does this compare with
one of your Oxford hospitals?
462
00:32:05,005 --> 00:32:07,210
Smaller and cleaner.
463
00:32:08,810 --> 00:32:11,530
Come morning, I think
we'll be ready for anything.
464
00:32:15,010 --> 00:32:18,370
Though I shall be needing
firewood and water from the well.
465
00:32:19,770 --> 00:32:22,535
I'll do it.
466
00:32:22,570 --> 00:32:24,650
You must be in the fields at
dawn. I have to sit in a carriage.
467
00:32:24,685 --> 00:32:26,570
I can take my leisure then.
468
00:32:36,290 --> 00:32:38,135
Don't revise your opinion of me yet.
469
00:32:38,170 --> 00:32:41,370
I am sure the novelty will
have worn off come the morning.
470
00:32:41,405 --> 00:32:43,255
If it hasn't,
471
00:32:43,290 --> 00:32:47,050
and you can see your way to staying,
we could use the extra hands.
472
00:32:47,085 --> 00:32:48,655
I'm a journalist.
473
00:32:48,690 --> 00:32:50,370
I know nothing of farming.
474
00:32:50,405 --> 00:32:53,015
And I'm a mason.
475
00:32:53,050 --> 00:32:56,615
I believe they are held sharp side down.
476
00:32:56,650 --> 00:32:59,250
I am hoping that knowledge will
be enough to see me through.
477
00:32:59,285 --> 00:33:00,255
I'm sorry.
478
00:33:00,290 --> 00:33:04,370
As you say, the novelty
will probably have worn off.
479
00:33:04,405 --> 00:33:06,650
I've been offered a job.
480
00:33:08,690 --> 00:33:11,570
The job will not wait for me.
I must be in Cambridge tomorrow.
481
00:33:11,605 --> 00:33:13,535
Cambridge?
482
00:33:13,570 --> 00:33:16,170
That's a long way from Candleford.
483
00:33:16,205 --> 00:33:17,787
Too far to visit easily.
484
00:33:17,822 --> 00:33:19,335
Your wife will be pleased.
485
00:33:19,370 --> 00:33:22,730
My wife is generally pleased
when she is proven right,
486
00:33:22,765 --> 00:33:26,090
but on this occasion I think
she would trade that pleasure
487
00:33:26,125 --> 00:33:27,970
for sparing our daughter the pain.
488
00:33:28,970 --> 00:33:32,730
But I thank you... for the
help you have given us today.
489
00:33:35,730 --> 00:33:37,690
I wish you luck.
490
00:33:39,530 --> 00:33:40,810
And I you.
491
00:33:56,690 --> 00:33:58,970
What was decided?
492
00:34:00,090 --> 00:34:03,415
That we share the burden
of caring for the sick,
493
00:34:03,450 --> 00:34:06,570
and that we share also what we
manage to leaze in the field.
494
00:34:06,605 --> 00:34:10,730
So you will miss work for
Lark Rise, but not for me.
495
00:34:12,690 --> 00:34:16,575
Is it the scale of the thing, I wonder?
496
00:34:16,610 --> 00:34:21,930
That you can find it in yourself
to help the many but not the one.
497
00:34:21,965 --> 00:34:24,890
It is not the scale of the thing, Emma,
498
00:34:24,925 --> 00:34:27,090
but the identity of the one.
499
00:34:30,610 --> 00:34:33,495
I can take Alf leaning on me,
500
00:34:33,530 --> 00:34:37,010
I can take the weight of this
hamlet on my shoulders if I have to.
501
00:34:38,530 --> 00:34:42,015
But when you tell me you are scared,
502
00:34:42,050 --> 00:34:46,290
my leaning post is gone
and I am fearful of falling.
503
00:34:48,850 --> 00:34:51,050
Then who am I to lean on?
504
00:34:54,450 --> 00:34:56,495
Ma. Ma!
505
00:34:56,530 --> 00:34:58,690
That's Frank. I'll see to him.
506
00:35:13,090 --> 00:35:16,450
Ssh! Ssh! Ssh! Ssh! Ssh!
507
00:35:20,170 --> 00:35:23,210
I never was able to sleep
through their crying.
508
00:35:27,490 --> 00:35:31,290
If you could, they would
learn to change their pitch.
509
00:35:37,010 --> 00:35:39,210
Go to sleep, Em.
510
00:35:39,245 --> 00:35:40,730
I am.
511
00:35:51,410 --> 00:35:54,170
(CHILDREN COUGHING AND GROANING)
512
00:36:02,810 --> 00:36:04,935
Dear God.
513
00:36:04,970 --> 00:36:06,690
This looks like every
child in Lark Rise.
514
00:36:06,725 --> 00:36:09,335
It IS every child in Lark Rise.
515
00:36:09,370 --> 00:36:12,330
Every child who hasn't
had measles has it now.
516
00:36:13,850 --> 00:36:16,210
Spreads faster.
517
00:36:16,245 --> 00:36:18,247
Strikes harder.
518
00:36:18,282 --> 00:36:20,215
This is too many.
519
00:36:20,250 --> 00:36:22,730
This cannot be managed.
520
00:36:22,765 --> 00:36:24,250
What will you do?
521
00:36:25,890 --> 00:36:29,530
Whatever we do, you missing
your coach won't help. Go.
522
00:36:29,565 --> 00:36:31,050
But what will you do?
523
00:36:33,330 --> 00:36:35,630
As much as we can.
524
00:36:35,665 --> 00:36:37,930
And pray it is enough.
525
00:37:03,050 --> 00:37:04,975
I thought perhaps I might help.
526
00:37:05,010 --> 00:37:09,050
Thank you. But the doctor has
given me very clear instructions.
527
00:37:09,085 --> 00:37:11,290
I am able to manage.
Oh, I have no doubt.
528
00:37:12,890 --> 00:37:17,930
But it is so terrible to be
left alone with one's fear.
529
00:37:17,965 --> 00:37:19,170
Is it not?
530
00:37:20,810 --> 00:37:22,330
Oh, Margaret!
531
00:37:24,970 --> 00:37:28,970
I have been given so much and I
cannot bear to have it taken now.
532
00:37:31,970 --> 00:37:34,210
I cannot bear to have him taken.
533
00:37:37,410 --> 00:37:39,650
Poor little Sydney.
534
00:37:41,290 --> 00:37:42,890
Poor child.
535
00:37:48,330 --> 00:37:51,010
I recollect when you had measles.
536
00:37:53,370 --> 00:37:55,410
I don't recall.
537
00:37:59,450 --> 00:38:01,495
No.
538
00:38:01,530 --> 00:38:03,370
I don't suppose you would.
539
00:38:16,130 --> 00:38:17,775
Thank you, you are very kind.
540
00:38:17,810 --> 00:38:19,930
As soon as we have any
news, we will tell you.
541
00:38:19,965 --> 00:38:21,450
Thank you.
542
00:38:24,570 --> 00:38:27,270
There is measles in Lark Rise.
543
00:38:27,305 --> 00:38:29,970
There is measles there too.
544
00:38:30,005 --> 00:38:31,727
Laura!
545
00:38:31,762 --> 00:38:33,415
Daniel?
546
00:38:33,450 --> 00:38:35,335
I'll explain later. But right now,
547
00:38:35,370 --> 00:38:37,850
is this the most crowded place in
town? Is it where the people are?
548
00:38:37,885 --> 00:38:40,210
Yes, but... I've been in Lark Rise.
549
00:38:40,245 --> 00:38:42,250
How are they? They need help.
550
00:38:42,285 --> 00:38:44,210
What are they...?
551
00:38:49,410 --> 00:38:51,450
People of Candleford.
552
00:38:56,450 --> 00:38:57,530
Friends!
553
00:38:58,770 --> 00:39:02,490
Candlefordians. Countrymen.
554
00:39:10,890 --> 00:39:12,650
(SHOP BELL RINGS)
555
00:39:13,890 --> 00:39:16,010
The most extraordinary thing.
556
00:39:16,045 --> 00:39:18,095
Mr Parish. In the street.
557
00:39:18,130 --> 00:39:21,050
He says so many of the Lark
Rise children have measles,
558
00:39:21,085 --> 00:39:22,970
there aren't enough women
in the fields weazing.
559
00:39:23,850 --> 00:39:29,295
Or gleazing, or however it
is that they acquire flour.
560
00:39:29,330 --> 00:39:36,930
He asks anyone who feels able to
nurse or... or pick wheat... to go.
561
00:39:39,490 --> 00:39:41,230
To assist.
562
00:39:41,265 --> 00:39:42,970
Does he?
563
00:39:46,010 --> 00:39:48,210
I am told that your good neighbour
has done everything she can
564
00:39:48,245 --> 00:39:50,610
to protect your children from contagion,
565
00:39:50,645 --> 00:39:53,615
but in Lark Rise people live close.
566
00:39:53,650 --> 00:39:56,575
For them there is no
quarantine possible.
567
00:39:56,610 --> 00:40:00,570
So measles has come. And it has
come at the worst possible time.
568
00:40:00,605 --> 00:40:04,530
If you help them now, they will
be able to salvage something.
569
00:40:04,565 --> 00:40:06,095
If you do not,
570
00:40:06,130 --> 00:40:09,890
you will have to stand by this
winter and watch them as they starve.
571
00:40:09,925 --> 00:40:12,690
What do you say?
572
00:40:18,130 --> 00:40:20,010
You sound just like my pa.
573
00:40:21,690 --> 00:40:23,290
I was quoting your pa.
574
00:40:26,690 --> 00:40:28,210
Do you think it's worked?
575
00:40:37,210 --> 00:40:39,370
I think I do remember the measles.
576
00:40:41,250 --> 00:40:44,530
There was a light before my face.
577
00:40:44,565 --> 00:40:46,895
You did not know me.
578
00:40:46,930 --> 00:40:50,610
I thought the measles
had made you blind.
579
00:40:52,530 --> 00:40:55,850
I held a candle to your eyes.
580
00:40:57,170 --> 00:40:59,970
What use is it if Lark Rise people die?
581
00:41:01,490 --> 00:41:04,050
(WHISPERING) They cannot
afford the mourning!
582
00:41:15,490 --> 00:41:17,090
Alfie?
583
00:41:18,170 --> 00:41:19,690
Alfie's in the fields.
584
00:41:21,370 --> 00:41:23,855
He'll be back soon.
585
00:41:23,890 --> 00:41:28,095
Tell him...I bet Twister sixpence
586
00:41:28,130 --> 00:41:34,250
that he'd bring the harvest
home quicker than anyone, ever.
587
00:41:34,285 --> 00:41:37,507
Tell him, don't slack off.
588
00:41:37,542 --> 00:41:40,730
Where did you get sixpence?
589
00:41:40,765 --> 00:41:43,175
Twister's pocket.
590
00:41:43,210 --> 00:41:47,450
Then that was very wrong of
you, and when you are better,
591
00:41:47,485 --> 00:41:50,610
you and I will have words
about it, Archie Arless.
592
00:42:17,010 --> 00:42:20,410
What in the devil's name's that?
593
00:42:30,930 --> 00:42:32,570
That is Candleford.
594
00:42:49,650 --> 00:42:53,430
I have no skill on the land,
595
00:42:53,465 --> 00:42:57,210
but I do have...did have...
596
00:42:59,010 --> 00:43:01,255
We were a large family.
597
00:43:01,290 --> 00:43:03,810
I understand the care of infants.
598
00:43:09,330 --> 00:43:14,170
I too have some experience in nursing.
599
00:43:15,690 --> 00:43:18,130
Then you are very welcome,
600
00:43:18,165 --> 00:43:20,530
both of you.
601
00:43:22,210 --> 00:43:24,690
You must sleep.
602
00:43:25,690 --> 00:43:26,855
I cannot.
603
00:43:26,890 --> 00:43:28,610
Then at least take some refreshment.
604
00:43:30,970 --> 00:43:33,650
I will call you if there is any change.
605
00:43:47,330 --> 00:43:51,290
Yea, though I walk through the
Valley of the Shadow of Death,
606
00:43:51,325 --> 00:43:53,530
I will fear no evil...
607
00:44:15,890 --> 00:44:17,010
Mrs Turrill.
608
00:44:39,330 --> 00:44:41,050
(SCREAM, LOUD THUMP)
609
00:44:50,210 --> 00:44:51,895
Help!
610
00:44:51,930 --> 00:44:54,930
Mrs Brown doesn't like beetles.
611
00:44:57,650 --> 00:44:59,810
(SCREAMING)
612
00:45:10,010 --> 00:45:12,290
# Here's good luck to the pint pot
613
00:45:12,325 --> 00:45:14,407
# Good luck to the Barley Mow
614
00:45:14,442 --> 00:45:16,746
# Jolly good luck to the pint pot
615
00:45:16,781 --> 00:45:19,050
# Good luck to the Barley Mow... #
616
00:45:40,370 --> 00:45:42,330
You must come.
617
00:45:42,365 --> 00:45:44,290
Archie is worse.
618
00:45:53,130 --> 00:45:56,370
Tell me true, though, Little Man,
did you set it loose on purpose?
619
00:45:56,405 --> 00:45:59,695
It was in my pocket. Perhaps
it woke up when I did.
620
00:45:59,730 --> 00:46:02,730
I ain't never coming to the harvest
field again. Size o' the thing!
621
00:46:02,765 --> 00:46:05,615
Even after Miss Lane dropped
Miss Margaret's Bible on it.
622
00:46:05,650 --> 00:46:08,650
If you don't come to the harvest
field, how can you be harvest queen?
623
00:46:08,685 --> 00:46:10,927
I ain't the Queen sort.
624
00:46:10,962 --> 00:46:13,170
I'm the sister sort.
625
00:46:14,970 --> 00:46:17,015
I think perhaps it's my nose.
626
00:46:17,050 --> 00:46:21,210
Next time you come, you
should take off your cap.
627
00:46:21,245 --> 00:46:22,970
Your hair has a pretty curl to it.
628
00:46:23,005 --> 00:46:24,850
Alf might like it.
629
00:46:28,970 --> 00:46:30,930
I'm glad you've come back to us.
630
00:46:35,010 --> 00:46:36,970
Where would I go?
631
00:46:38,810 --> 00:46:41,130
Everything I want is here.
632
00:46:41,165 --> 00:46:43,090
Oh...
633
00:46:45,450 --> 00:46:46,730
Oh...
634
00:46:50,090 --> 00:46:52,190
(RAGGED BREATHING)
635
00:46:52,225 --> 00:46:54,290
(LATCH CLICKS)
636
00:47:06,170 --> 00:47:07,450
(WHISPERING) Hey.
637
00:47:14,770 --> 00:47:20,290
He don't know me. Better,
Alf, that he don't know.
638
00:47:22,890 --> 00:47:25,090
No. No, he...
639
00:47:27,250 --> 00:47:28,255
No!
640
00:47:28,290 --> 00:47:31,330
You should take him home, Alf.
641
00:47:31,365 --> 00:47:33,927
Be with him at home. Why?
642
00:47:33,962 --> 00:47:36,490
I could... Leave him!
643
00:47:38,290 --> 00:47:40,210
He's all right where he is.
644
00:47:41,730 --> 00:47:43,250
He's all right.
645
00:47:46,850 --> 00:47:50,010
I am sorry I didn't come before. I...
646
00:47:51,290 --> 00:47:53,530
Where's Frank?
647
00:47:55,330 --> 00:47:56,410
Where's Annie?
648
00:47:56,445 --> 00:47:58,855
Upstairs.
649
00:47:58,890 --> 00:48:02,250
They're fine, they're...sleeping.
650
00:48:05,130 --> 00:48:06,690
Where's Ma?
651
00:48:07,890 --> 00:48:09,090
Laura.
652
00:48:11,810 --> 00:48:15,070
LAURA: Perhaps Queenie
is wrong about Archie.
653
00:48:15,105 --> 00:48:18,330
I saw it in the fever
hospitals in Oxford.
654
00:48:20,050 --> 00:48:22,170
It goes to their lungs.
655
00:48:22,205 --> 00:48:24,090
So fast?
656
00:48:25,730 --> 00:48:27,810
Sometimes only hours.
657
00:48:29,170 --> 00:48:31,970
Better when it was only hours.
658
00:48:35,010 --> 00:48:37,770
Why did you stay, Daniel?
659
00:48:41,450 --> 00:48:46,130
Because I...liked
feeling part of something.
660
00:48:48,410 --> 00:48:50,730
And not being separate.
661
00:48:54,210 --> 00:48:56,290
Then don't be.
662
00:49:20,210 --> 00:49:21,970
Alf.
663
00:49:30,890 --> 00:49:33,330
He needs to go and he can't.
664
00:49:35,010 --> 00:49:37,490
Because you're holding him here.
665
00:49:39,010 --> 00:49:40,450
I ain't holding him.
666
00:49:40,485 --> 00:49:42,415
I just...
667
00:49:42,450 --> 00:49:43,890
Sitting with him.
668
00:49:45,730 --> 00:49:48,410
But he's staying for you...
669
00:49:48,445 --> 00:49:50,170
It's hurting him.
670
00:49:53,010 --> 00:49:54,850
I don't mean to. I know.
671
00:49:54,885 --> 00:49:56,970
I just... I know.
672
00:49:58,570 --> 00:50:00,010
Look at me...
673
00:50:00,045 --> 00:50:01,450
Look at me.
674
00:50:02,690 --> 00:50:05,710
Now, Emma has him,
675
00:50:05,745 --> 00:50:08,695
has him in her arms.
676
00:50:08,730 --> 00:50:14,170
And he don't know nothing
about this room or this pain.
677
00:50:14,205 --> 00:50:17,090
In his mind, he's probably
in the harvest field,
678
00:50:17,125 --> 00:50:19,987
putting a worm down Twister's trousers.
679
00:50:20,022 --> 00:50:22,850
Now, ain't that a good
place for him to be?
680
00:50:26,090 --> 00:50:28,370
So you let him stay there.
681
00:50:29,410 --> 00:50:31,015
In the sunshine.
682
00:50:31,050 --> 00:50:33,250
But I want him here. Alf.
683
00:50:33,285 --> 00:50:35,450
I want him back! Ssh!
684
00:50:37,730 --> 00:50:40,690
He ain't part of this no more.
685
00:50:40,725 --> 00:50:43,347
He's part of something else.
686
00:50:43,382 --> 00:50:45,970
And you must let him go.
687
00:51:00,530 --> 00:51:02,570
(RASPY BREATHING)
688
00:51:21,210 --> 00:51:22,930
My brave boy.
689
00:52:00,610 --> 00:52:03,210
Where do you want us to
bring the body, Alfie?
690
00:52:04,930 --> 00:52:07,135
The what?
691
00:52:07,170 --> 00:52:09,855
ROBERT: Archie.
692
00:52:09,890 --> 00:52:12,010
Where do you want us to bring Archie?
693
00:52:12,045 --> 00:52:13,730
He's dead.
694
00:52:16,050 --> 00:52:17,610
Archie died.
695
00:52:19,850 --> 00:52:21,370
Alf...
696
00:52:23,610 --> 00:52:25,610
Do you want him with you?
697
00:52:30,210 --> 00:52:31,730
I don't know.
698
00:52:34,410 --> 00:52:36,250
I don't know what I got to do.
699
00:52:36,285 --> 00:52:38,615
Same as before.
700
00:52:38,650 --> 00:52:41,270
Nothing's stopped, Alfie.
701
00:52:41,305 --> 00:52:43,890
Just...Archie's gone.
702
00:52:45,850 --> 00:52:47,890
(BABY BABBLING)
703
00:53:01,650 --> 00:53:04,090
Can't seem to settle with me.
704
00:53:04,125 --> 00:53:06,330
It's you she wants.
705
00:53:13,250 --> 00:53:16,070
# Patience is a-weeping
706
00:53:16,105 --> 00:53:18,855
# A-weeping,
a-weeping
707
00:53:18,890 --> 00:53:21,330
# Poor Patience is a-weeping
708
00:53:21,365 --> 00:53:23,770
# On a bright summer's day
709
00:53:27,330 --> 00:53:30,290
# Patience is a-weeping
710
00:53:30,325 --> 00:53:33,215
# A-weeping,
a-weeping
711
00:53:33,250 --> 00:53:36,550
# Poor Patience is a-weeping
712
00:53:36,585 --> 00:53:39,850
# On a bright summer's day
713
00:53:41,290 --> 00:53:43,930
# And what is she a-weeping for
714
00:53:43,965 --> 00:53:46,815
# Weeping for, weeping
715
00:53:46,850 --> 00:53:49,790
# What is she a-weeping for
716
00:53:49,825 --> 00:53:52,695
# On a bright summer's day?
717
00:53:52,730 --> 00:53:56,070
# She's weeping for her true love
718
00:53:56,105 --> 00:53:59,617
# Her true love, her true love
719
00:53:59,652 --> 00:54:03,130
# She's weeping for her true love
720
00:54:03,165 --> 00:54:06,647
# On a bright summer's day
721
00:54:06,682 --> 00:54:10,130
# And she must find another
722
00:54:10,165 --> 00:54:14,455
# Another, another
723
00:54:14,490 --> 00:54:16,735
# She must find another
724
00:54:16,770 --> 00:54:19,770
# On a bright summer's day. #
725
00:54:19,805 --> 00:54:21,810
(HE SOBS)
726
00:54:25,850 --> 00:54:27,890
We pray,
727
00:54:27,925 --> 00:54:29,895
we hope
728
00:54:29,930 --> 00:54:32,335
and we yearn.
729
00:54:32,370 --> 00:54:36,610
And they are born to become
fodder for the epidemics.
730
00:54:39,250 --> 00:54:42,770
To love is to lay yourself open to loss.
731
00:54:44,250 --> 00:54:47,890
But that is the bargain we
make with ourselves, Thomas.
732
00:54:47,925 --> 00:54:49,650
Because it is worth it.
733
00:55:04,250 --> 00:55:06,570
There will be some
black ribbon left over.
734
00:55:06,605 --> 00:55:09,250
Perhaps we should make something.
735
00:55:10,770 --> 00:55:12,810
For the Lark Rise family.
736
00:55:18,050 --> 00:55:20,095
So much black.
737
00:55:20,130 --> 00:55:22,570
It hurts one's eyes after a time.
738
00:55:24,890 --> 00:55:27,890
At least we're not wearing it.
739
00:55:49,730 --> 00:55:51,890
# Jackie boy ALL: # Master
740
00:55:51,925 --> 00:55:54,050
# Sing ye well? # Very well
741
00:55:54,085 --> 00:55:56,415
# Hey down # Ho down
742
00:55:56,450 --> 00:56:01,095
ALL: # Derry, derry down
Among the leaves so green, oh
743
00:56:01,130 --> 00:56:05,490
TWISTER: # With my hey, down,
down MEN: # With my ho, down, down
744
00:56:05,525 --> 00:56:07,307
# Hey down # Ho down
745
00:56:07,342 --> 00:56:09,055
ALL: # Derry, derry, down
746
00:56:09,090 --> 00:56:12,230
# Among the leaves so green, oh
747
00:56:12,265 --> 00:56:14,777
TWISTER: # Jackie Boy # Master
748
00:56:14,812 --> 00:56:17,290
# Sing ye well? # Very well
749
00:56:17,325 --> 00:56:19,007
# Hey down # Ho down
750
00:56:19,042 --> 00:56:20,655
# Derry, derry down
751
00:56:20,690 --> 00:56:24,490
# Among the leaves so green, oh! #
752
00:56:35,730 --> 00:56:37,455
LAURA: If ever a Lark Rise woman
753
00:56:37,490 --> 00:56:42,010
was caught hoarding her best
clothes rather than wearing them,
754
00:56:42,045 --> 00:56:44,215
she would say that she was saving them,
755
00:56:44,250 --> 00:56:49,250
"for high days an' holidays
an' bonfire nights".
756
00:56:53,730 --> 00:56:57,370
But there were other occasions
that called for a special toilette.
757
00:57:14,810 --> 00:57:18,250
That was the first year
Alf led the harvest,
758
00:57:18,285 --> 00:57:21,690
and he was to do it
many, many times again.
759
00:57:23,530 --> 00:57:26,375
Every year the harvest,
760
00:57:26,410 --> 00:57:30,250
and every harvest a remembrance
761
00:57:30,285 --> 00:57:34,090
and a celebration...of bread
762
00:57:34,125 --> 00:57:36,215
and life
763
00:57:36,250 --> 00:57:38,530
and the seeds of life to come.
764
00:57:51,690 --> 00:57:54,410
I heard talk of an heinous
crime which brought Mr Reppington
765
00:57:54,445 --> 00:57:57,015
to bury himself away in a hotel.
766
00:57:57,050 --> 00:58:01,690
It's a cipher. Seems Mr Reppington
is clearly a man who enjoys mystery.
767
00:58:01,725 --> 00:58:04,770
A mystery that must be solved.
I'm not what you expected to find.
768
00:58:04,805 --> 00:58:08,415
I did have a Gothic idea of
what a recluse might look like.
769
00:58:08,450 --> 00:58:11,890
This could be the making of you.
But is that who you want to be?
770
00:58:11,925 --> 00:58:14,855
Is what you did so unforgivable? Yes.
771
00:58:14,890 --> 00:58:19,210
When someone leaves and don't
say where they're going or why,
772
00:58:19,245 --> 00:58:21,570
it hurts like no other hurt.
773
00:58:21,730 --> 00:58:24,290
How do you know?
774
00:58:24,340 --> 00:58:28,890
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
56431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.