All language subtitles for Lark Rise to Candleford s03e04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,450 hoarding her best clothes rather than wearing them, 2 00:00:03,485 --> 00:00:05,330 she would say that she was saving them, 3 00:00:06,850 --> 00:00:09,810 "for high days an' holidays an' bonfire nights". 4 00:00:09,845 --> 00:00:11,010 BOY: Tomorrow! 5 00:00:12,730 --> 00:00:14,250 Tomorrow! 6 00:00:15,250 --> 00:00:17,570 Tomorrow! It's tomorrow! 7 00:00:21,370 --> 00:00:24,250 Farmer says we're done waiting. We're bringing it in. 8 00:00:24,285 --> 00:00:26,487 (EXCITED MURMURING) 9 00:00:26,522 --> 00:00:28,655 Though in truth 10 00:00:28,690 --> 00:00:31,630 there was only one occasion in the calendar 11 00:00:31,665 --> 00:00:34,570 that really called for a special toilette. 12 00:00:34,605 --> 00:00:38,387 The most important event of the year. 13 00:00:38,422 --> 00:00:42,170 The day we brought the harvest home. 14 00:01:23,010 --> 00:01:25,175 I have two words for thee, 15 00:01:25,210 --> 00:01:30,050 and them two words is Mr Alf Arless, king o' the mowers. 16 00:01:30,085 --> 00:01:32,855 (CHEERING) 17 00:01:32,890 --> 00:01:35,610 QUEENIE: My Alfie, king of the mowers! 18 00:01:35,645 --> 00:01:38,050 I think I found my harvest queen. 19 00:01:38,085 --> 00:01:40,690 Congratulations, Alf. 20 00:01:42,330 --> 00:01:43,895 Twister. 21 00:01:43,930 --> 00:01:47,130 What are the odds on Alfie bringing home the harvest in under two weeks? 22 00:01:47,165 --> 00:01:50,935 I'm afraid, after the unfortunate events of last year, 23 00:01:50,970 --> 00:01:54,050 I made a promise to my Queenie that I would gamble no more. 24 00:01:54,085 --> 00:01:56,655 You made seven and six taking bets on the harvest, 25 00:01:56,690 --> 00:01:59,610 then lost the lot in a beetle race in the Wagon and Horses! 26 00:02:00,530 --> 00:02:03,730 It ain't been brought in in under a fortnight this last decade. 27 00:02:03,765 --> 00:02:04,895 I'll give you ten to one. 28 00:02:04,930 --> 00:02:06,810 A shilling says he does it in 12 days. 29 00:02:06,845 --> 00:02:08,335 Taken? 30 00:02:08,370 --> 00:02:10,250 Taken. (CHUCKLES) 31 00:02:14,610 --> 00:02:18,570 We must be getting back. Thank you, Mrs Turrill, for inviting us. 32 00:02:18,605 --> 00:02:22,127 You come any time you've a mind, Miss Lane. 33 00:02:22,162 --> 00:02:25,650 Queenie, I fear that Sydney is not happy. 34 00:02:26,650 --> 00:02:30,890 He is happy. You're doing a good job. 35 00:02:32,410 --> 00:02:36,170 But I lack the magic to turn my Little Man into a little boy. 36 00:02:36,205 --> 00:02:39,067 Not magic - the harvest. 37 00:02:39,102 --> 00:02:41,895 See, us women and children, 38 00:02:41,930 --> 00:02:46,610 we're allowed to pick up what the reapers and binders leave behind. 39 00:02:46,645 --> 00:02:49,370 And that bundle of wheat, that's called our leazings, 40 00:02:49,405 --> 00:02:51,330 that sees us through the winter. 41 00:02:51,365 --> 00:02:52,855 What do you think, Sydney? 42 00:02:52,890 --> 00:02:55,535 All day in the outdoors with the other children, 43 00:02:55,570 --> 00:03:01,010 and a party at the end of it with the king of the mowers choosing his harvest queen. 44 00:03:01,045 --> 00:03:02,615 Should you like that, Sydney? 45 00:03:02,650 --> 00:03:04,690 To help with the harvest in Lark Rise? 46 00:03:06,090 --> 00:03:09,770 Well, then Laura and Thomas Brown shall look after business 47 00:03:09,805 --> 00:03:12,970 and you and I shall have a harvest holiday. Mm? 48 00:03:20,250 --> 00:03:21,690 Why the frown? 49 00:03:22,930 --> 00:03:25,735 Weather's gonna hold. Never seen a sky like it. 50 00:03:25,770 --> 00:03:29,295 Last year I had Edmund helping as well as Frank and Ethel, 51 00:03:29,330 --> 00:03:33,690 and then, the flour from our leazings only just saw us through the winter. 52 00:03:33,725 --> 00:03:35,730 They know they're going to have to step up now Edmund's working. 53 00:03:35,765 --> 00:03:38,410 Annie's too young to understand. 54 00:03:39,850 --> 00:03:44,930 And now she's walking, I can't take my eyes off her for more than a second. 55 00:03:44,965 --> 00:03:47,410 You're just going to have to ask someone to help. 56 00:03:49,810 --> 00:03:51,375 I am. 57 00:03:51,410 --> 00:03:56,335 I was going to ask Dorcas, but she's joining us now. 58 00:03:56,370 --> 00:04:00,450 And Laura's on her own in the post office, and everyone else is in the field. 59 00:04:00,485 --> 00:04:04,850 I thought if you could just... take her with you. 60 00:04:04,885 --> 00:04:07,090 To work?! 61 00:04:10,610 --> 00:04:12,295 I'll keep her away from the scythes, 62 00:04:12,330 --> 00:04:14,730 but that might be as much as I can manage. 63 00:04:17,130 --> 00:04:18,735 You always manage. 64 00:04:18,770 --> 00:04:24,050 Oh, Robert, not even I can bake bread without flour. 65 00:04:24,085 --> 00:04:26,507 Rain stopped play at Lord's. 66 00:04:26,542 --> 00:04:28,895 There's measles in Oxford. 67 00:04:28,930 --> 00:04:33,210 Oh, poor Lord Haverstock of Bramhope has passed away. 68 00:04:33,245 --> 00:04:35,455 From exhaustion, I imagine. 69 00:04:35,490 --> 00:04:39,690 There are children bearing his likeness in every village from here to Inglestone. 70 00:04:39,725 --> 00:04:42,850 Pearl, we should not speak ill. The man is a confirmed libertine. 71 00:04:42,885 --> 00:04:47,010 He leaves a bereft widow and five grief-stricken daughters. 72 00:04:47,045 --> 00:04:50,090 Five? Did you say five daughters? Grief-stricken. 73 00:04:50,125 --> 00:04:54,050 Well, come on. There is no time to lose! 74 00:05:00,170 --> 00:05:02,410 QUEENIE: Come on, little Patience. 75 00:05:03,410 --> 00:05:08,010 When you get tired of carrying your baby sister, you pass her to me. 76 00:05:08,045 --> 00:05:11,250 And when I get tired, I shall pass her to Lizzie. 77 00:05:11,285 --> 00:05:13,890 And so we shall pass her round all day 78 00:05:13,925 --> 00:05:15,650 like one of Laura's parcels. 79 00:05:17,010 --> 00:05:19,695 Look. Eugh, Archie! 80 00:05:19,730 --> 00:05:21,250 ALL SHOUT: Hey now, all done! 81 00:05:50,610 --> 00:05:54,530 I don't believe a king of the mowers ever stood beneath a finer sky, 82 00:05:54,565 --> 00:05:56,735 or before finer men. 83 00:05:56,770 --> 00:05:59,970 Strong backs, strong hands, strong hearts for the job. 84 00:06:00,005 --> 00:06:03,170 Sydney, look. It's in my pocket. That's disgusting! 85 00:06:03,205 --> 00:06:05,090 ALFIE: Shall we bring her in? 86 00:06:05,125 --> 00:06:06,770 ALL: Aye! 87 00:06:09,810 --> 00:06:10,850 Do it now, Archie! 88 00:06:18,130 --> 00:06:21,455 Some rascal child's dropped a worm down my breeches! 89 00:06:21,490 --> 00:06:24,970 QUEENIE: That'll be two little critters wriggling round down there, then. 90 00:06:28,730 --> 00:06:32,090 Emma, where's Annie? 91 00:06:32,125 --> 00:06:34,587 Annie? Annie? 92 00:06:34,622 --> 00:06:36,996 Annie? Annie? 93 00:06:37,031 --> 00:06:39,370 Annie? Annie! 94 00:06:39,405 --> 00:06:41,090 Annie? 95 00:06:43,610 --> 00:06:45,415 Annie? 96 00:06:45,450 --> 00:06:48,250 Annie? Annie! 97 00:06:50,690 --> 00:06:52,810 Whoa! 98 00:07:02,250 --> 00:07:05,250 Annie! She can't have gone far. 99 00:07:05,285 --> 00:07:07,535 Annie! Annie? 100 00:07:07,570 --> 00:07:09,855 She could be anywhere. 101 00:07:09,890 --> 00:07:13,450 She could be in a ditch. She could be in the well. 102 00:07:13,485 --> 00:07:17,010 The well is clear. The cover has not been displaced. 103 00:07:18,010 --> 00:07:21,810 Emma, we can't see her does not mean she's gone. 104 00:07:21,845 --> 00:07:23,730 (BABY GRIZZLING) 105 00:07:31,210 --> 00:07:33,370 (ANNIE BURBLING) 106 00:07:34,370 --> 00:07:35,730 Hello. 107 00:07:40,890 --> 00:07:41,970 Hello. 108 00:07:48,450 --> 00:07:51,010 Annie! 109 00:07:52,730 --> 00:07:58,295 Annie! Annie, where did you go? 110 00:07:58,330 --> 00:08:02,090 I found her on the road. I thought she might belong to Lark Rise. 111 00:08:02,125 --> 00:08:03,730 She, er, she has a look of Laura about her. 112 00:08:05,610 --> 00:08:09,175 Hey! Oh, where did you go? 113 00:08:09,210 --> 00:08:11,610 Daniel, we were not expecting you. 114 00:08:11,645 --> 00:08:13,255 Are you following a story? 115 00:08:13,290 --> 00:08:16,810 Er...I've been given a holiday. 116 00:08:16,845 --> 00:08:18,690 So you came to see Laura? 117 00:08:20,370 --> 00:08:22,495 Yes. 118 00:08:22,530 --> 00:08:24,090 I came to see Laura. 119 00:08:29,250 --> 00:08:33,890 Thank you for taking such good care of my youngest daughter. 120 00:08:33,925 --> 00:08:38,530 I only wish I could trust you to do the same with my eldest. 121 00:08:42,210 --> 00:08:48,330 Mrs Brown, am I right in thinking that as you are not teaching Sydney today, 122 00:08:48,365 --> 00:08:50,930 you are at leisure? Yes. 123 00:08:53,970 --> 00:08:56,290 Then I have an idea. 124 00:08:56,325 --> 00:08:58,130 My dear, I... 125 00:09:00,410 --> 00:09:02,895 Oh, Thomas Brown. 126 00:09:02,930 --> 00:09:05,090 Such a day we are having. 127 00:09:06,610 --> 00:09:09,170 We have been baking! 128 00:09:15,650 --> 00:09:17,290 Hello, Annie. 129 00:09:18,890 --> 00:09:20,490 Hello, little one. 130 00:09:32,210 --> 00:09:33,530 Ho! 131 00:09:36,850 --> 00:09:38,870 ALF: # Jackie boy MEN: # Master 132 00:09:38,905 --> 00:09:40,890 # Sing ye well? # Very well 133 00:09:40,925 --> 00:09:42,487 # Hey down # Ho down 134 00:09:42,522 --> 00:09:44,966 ALL: # Derry, derry down 135 00:09:45,001 --> 00:09:47,375 # Among the leaves so green 136 00:09:47,410 --> 00:09:50,890 # To my hey, down, down # To my ho, down, down 137 00:09:50,925 --> 00:09:52,567 # Hey down # Ho down 138 00:09:52,602 --> 00:09:54,175 ALL: # Derry, derry, down 139 00:09:54,210 --> 00:09:57,890 # Among the leaves so green, oh 140 00:09:57,925 --> 00:10:01,535 # The keeper he did hunting go 141 00:10:01,570 --> 00:10:04,910 # And under his coat, he carried a bow 142 00:10:04,945 --> 00:10:08,250 # All for to shoot a merry little doe 143 00:10:08,285 --> 00:10:11,570 # Among the leaves so green, oh 144 00:10:11,605 --> 00:10:13,335 # Jackie Boy # Master 145 00:10:13,370 --> 00:10:14,970 # Sing ye well? # Very well 146 00:10:15,005 --> 00:10:16,587 # Hey down # Ho down 147 00:10:16,622 --> 00:10:18,170 # Derry, derry down 148 00:10:19,250 --> 00:10:21,930 # Among the leaves so green, oh! # 149 00:10:23,530 --> 00:10:25,815 Miss Lane says Alf must choose a queen 150 00:10:25,850 --> 00:10:29,530 to wear his garland and dance with him when the harvest comes home. 151 00:10:31,450 --> 00:10:35,850 But probably it's the prettiest girl in the harvest that gets chose. 152 00:10:35,885 --> 00:10:37,690 King of the mowers can pick anyone. 153 00:10:37,725 --> 00:10:40,655 Ma, sister, sweetheart... 154 00:10:40,690 --> 00:10:45,850 Or perhaps just some girl who's been bringing him treats in the field. 155 00:10:49,210 --> 00:10:52,495 When you are taking Miss Lane and Little Man their picnic, 156 00:10:52,530 --> 00:10:56,610 you might pop a handful of Miss Lane's greengages in the basket. 157 00:10:56,645 --> 00:10:59,290 Alf does love a greengage. 158 00:11:00,370 --> 00:11:01,495 (SHOP BELL RINGS) 159 00:11:01,530 --> 00:11:03,490 Black-edged cards. Do you sell them? 160 00:11:03,525 --> 00:11:05,090 Yes, ma'am. 161 00:11:12,810 --> 00:11:17,330 Deepest and most heartfelt condolences... 162 00:11:17,365 --> 00:11:18,895 I hope you have not...? Oh, no. 163 00:11:18,930 --> 00:11:22,650 Only there are five daughters, and they will need to purchase mourning. 164 00:11:22,685 --> 00:11:26,207 Dear husband and beloved father, 165 00:11:26,242 --> 00:11:29,066 pillar of the...establishment... 166 00:11:29,101 --> 00:11:31,855 You said he was a libertine. 167 00:11:31,890 --> 00:11:33,450 This is a card of condolence, Ruby. 168 00:11:33,485 --> 00:11:35,295 There is no call for honesty. 169 00:11:35,330 --> 00:11:38,455 And yet they may honestly be grieving. 170 00:11:38,490 --> 00:11:41,615 In which case drawing attention to the iniquitous character 171 00:11:41,650 --> 00:11:45,770 of the dearly departed would hardly be tactful, would it? Envelope? 172 00:11:47,570 --> 00:11:50,210 This must be in the next post. 173 00:11:50,245 --> 00:11:53,170 Yes. Come along, Ruby. 174 00:12:05,330 --> 00:12:07,335 You did not say you were coming. 175 00:12:07,370 --> 00:12:10,290 No, it wasn't planned. You look so tired. 176 00:12:11,530 --> 00:12:13,570 I forget how you look, 177 00:12:13,605 --> 00:12:15,615 how you... 178 00:12:15,650 --> 00:12:18,050 truly look, until I have you before me. 179 00:12:25,050 --> 00:12:26,655 Daniel, are you all right? 180 00:12:26,690 --> 00:12:30,130 Laura, what colour is greengrages? 181 00:12:33,170 --> 00:12:35,050 You are busy. I will, um... 182 00:12:35,085 --> 00:12:37,490 I will see you later. 183 00:12:38,810 --> 00:12:41,055 # Jackie boy # Master 184 00:12:41,090 --> 00:12:43,250 # Sing ye well? # Very well 185 00:12:43,285 --> 00:12:45,167 # Hey down # Ho down 186 00:12:45,202 --> 00:12:47,015 # Derry, derry down 187 00:12:47,050 --> 00:12:50,730 # Among the leaves so green, oh... # 188 00:12:52,850 --> 00:12:56,130 (SINGING CONTINUES) 189 00:13:14,850 --> 00:13:18,810 Man needs more than tea, working at a pace like this. 190 00:13:18,845 --> 00:13:21,227 Ruinous, it is. 191 00:13:21,262 --> 00:13:23,575 Plain ruinous. 192 00:13:23,610 --> 00:13:28,050 Don't suppose you'd care to hazard a shilling on the chances of Alfie 193 00:13:28,085 --> 00:13:29,810 looking your way for harvest queen? 194 00:13:35,290 --> 00:13:37,095 # Jackie Boy # Master 195 00:13:37,130 --> 00:13:38,970 # Sing ye well? # Very well... # 196 00:13:39,005 --> 00:13:40,090 FRANK: Sydney! 197 00:13:41,930 --> 00:13:46,370 (SINGING CONTINUES) 198 00:13:59,050 --> 00:14:00,570 Up! 199 00:14:03,770 --> 00:14:06,250 You got the thistle, Sydney? 200 00:14:06,285 --> 00:14:08,410 Drop it now. 201 00:14:17,290 --> 00:14:18,590 Aaargh! 202 00:14:18,625 --> 00:14:19,855 (LAUGHING) 203 00:14:19,890 --> 00:14:21,810 Archie Arless, wait till I get you home! 204 00:14:25,890 --> 00:14:28,415 I should check your bed tonight, my dear. 205 00:14:28,450 --> 00:14:32,810 I think that boy of yours has a stag beetle in his pocket. 206 00:14:34,010 --> 00:14:35,415 You look very flushed, Sydney. 207 00:14:35,450 --> 00:14:39,370 Perhaps we ought not to overdo it on our first day. Too much sun. 208 00:14:39,405 --> 00:14:41,130 But I'm having fun. Then Miss Lane 209 00:14:41,165 --> 00:14:42,855 will bring you back tomorrow. 210 00:14:42,890 --> 00:14:45,610 We'll be in these fields a good while yet. 211 00:14:45,645 --> 00:14:46,850 Not long enough. 212 00:14:50,970 --> 00:14:54,770 Green-gorgeous. I was bringing some for Miss Lane and Little Man and... 213 00:14:54,805 --> 00:14:58,570 And you thought the way to a mower king's heart was through his stomach. 214 00:14:58,605 --> 00:15:00,927 Don't mind them, it's just harvest jokes. 215 00:15:00,962 --> 00:15:03,250 They know you're like a sister to me. 216 00:15:16,570 --> 00:15:18,490 Oh, I hope she has not been a trouble. 217 00:15:18,525 --> 00:15:21,255 She has been a joy! 218 00:15:21,290 --> 00:15:24,650 I don't suppose you would consider...? 219 00:15:24,685 --> 00:15:26,095 Yes! No. 220 00:15:26,130 --> 00:15:31,090 She has been a joy. She is...a joy. 221 00:15:35,770 --> 00:15:37,290 I'm sorry. 222 00:15:45,090 --> 00:15:46,610 Alfie. 223 00:15:50,730 --> 00:15:52,855 I got to tell you, Alfie, 224 00:15:52,890 --> 00:15:55,370 There's grumblings. Grumblings? 225 00:15:55,405 --> 00:15:57,927 You're driving 'em too hard. 226 00:15:57,962 --> 00:16:00,415 Men don't like to be driv. 227 00:16:00,450 --> 00:16:04,575 Now, if you was to go gentle on them, ease the pace a little... 228 00:16:04,610 --> 00:16:08,210 What odds did you give me on bringing it home in less than a fortnight? 229 00:16:08,245 --> 00:16:11,335 Not long enough, damn your eyes. 230 00:16:11,370 --> 00:16:14,010 Robert Timmins laid a shilling you'd do it in 12. 231 00:16:14,045 --> 00:16:16,535 Well, I say I'll do it in ten. 232 00:16:16,570 --> 00:16:19,290 It ain't been done in under two weeks this last ten year! 233 00:16:19,325 --> 00:16:23,050 It ain't had me in charge this last ten year. Yo! 234 00:16:23,085 --> 00:16:24,570 Back to work, everyone. 235 00:16:28,810 --> 00:16:31,330 I think a cake. Don't you? 236 00:16:35,530 --> 00:16:37,090 Sydney? 237 00:16:39,330 --> 00:16:42,250 We went into the fields for fun. 238 00:16:43,850 --> 00:16:46,570 But my Lark Rise friends do it because if they don't, 239 00:16:46,605 --> 00:16:48,650 they won't have any bread in the winter. 240 00:16:53,730 --> 00:16:55,295 You are very hot. 241 00:16:55,330 --> 00:16:58,090 I am only very tired. Good night. 242 00:16:58,125 --> 00:16:59,610 Good night. 243 00:17:21,170 --> 00:17:24,250 A deceased lord with five daughters, 244 00:17:24,410 --> 00:17:26,930 all needing mourning of the highest quality. 245 00:17:28,810 --> 00:17:30,950 You have such shadows under your eyes. 246 00:17:30,985 --> 00:17:33,177 There has been an epidemic in Oxford. 247 00:17:33,212 --> 00:17:35,370 I was covering the fever hospitals. 248 00:17:35,405 --> 00:17:36,890 I have not slept over much. 249 00:17:44,330 --> 00:17:46,935 I had already affixed the stamp. 250 00:17:46,970 --> 00:17:49,730 You may steam it off and use it on return if you wish. 251 00:17:49,765 --> 00:17:51,370 Affixed? 252 00:17:52,410 --> 00:17:53,610 Affixed? 253 00:17:55,330 --> 00:17:58,410 If they were to cut you open, Laura Timmins, they would find the words 254 00:17:58,445 --> 00:18:01,010 "Her Majesty's Post Office" through and through your heart, 255 00:18:01,045 --> 00:18:02,530 like a stick of rock. 256 00:18:05,570 --> 00:18:08,130 That is not what you'd find written on my heart. 257 00:18:10,730 --> 00:18:14,730 You came to the post office to see me and then you ran away again. 258 00:18:14,765 --> 00:18:15,975 Why are you here? 259 00:18:16,010 --> 00:18:17,810 Because I can't stay away. 260 00:18:19,250 --> 00:18:21,250 I am restless when I am not with you, 261 00:18:23,010 --> 00:18:25,150 and confused when I am. 262 00:18:25,185 --> 00:18:27,290 Am I really so bewildering? 263 00:18:31,850 --> 00:18:34,050 There is a newspaper, 264 00:18:34,085 --> 00:18:36,215 the Cambridge Herald. 265 00:18:36,250 --> 00:18:39,850 The proprietor has been in Oxford visiting friends. 266 00:18:40,890 --> 00:18:43,290 He's seen my coverage of the epidemic. 267 00:18:45,130 --> 00:18:47,970 He has offered me a post. 268 00:18:48,005 --> 00:18:49,810 I have accepted it. 269 00:18:51,810 --> 00:18:54,175 You will not be returning? 270 00:18:54,210 --> 00:18:56,850 You are wrong to run away, Daniel. 271 00:18:57,890 --> 00:19:00,690 I am due back in Oxford tomorrow. Cambridge the day after that. 272 00:19:00,725 --> 00:19:02,130 You are wrong. 273 00:19:03,610 --> 00:19:05,210 The longer I leave it, 274 00:19:05,245 --> 00:19:06,810 the harder it will be. 275 00:19:17,890 --> 00:19:19,290 I'm sorry. 276 00:19:25,930 --> 00:19:28,250 Sydney, it is time to get up. 277 00:19:30,850 --> 00:19:32,335 Sydney? 278 00:19:32,370 --> 00:19:34,850 (SYDNEY BREATHES HEAVILY) 279 00:19:49,770 --> 00:19:52,215 She's so hot. 280 00:19:52,250 --> 00:19:54,370 Perhaps it's her teeth. She'll settle. 281 00:19:54,405 --> 00:19:57,367 And if she doesn't? We'll manage. 282 00:19:57,402 --> 00:20:00,295 I can't be here and in the field. 283 00:20:00,330 --> 00:20:03,535 You stay, my dear. I'll take Ethel and Frank with me, 284 00:20:03,570 --> 00:20:08,370 and we'll all work doubly hard to make up for your ma. Shan't we? 285 00:20:08,405 --> 00:20:09,890 CHILDREN: Yes. 286 00:20:17,090 --> 00:20:21,810 You may trust us to provide you with all that is needful. 287 00:20:29,890 --> 00:20:31,935 And once again, 288 00:20:31,970 --> 00:20:34,570 our deepest condolences. 289 00:20:40,570 --> 00:20:45,450 Five new funeral outfits and rosettes for all the mourners. 290 00:20:45,485 --> 00:20:48,930 Oh, thank God! 291 00:20:48,965 --> 00:20:50,610 Pearl... 292 00:21:00,850 --> 00:21:03,970 We barely had time to get to the field, it come on him so sudden. 293 00:21:05,610 --> 00:21:09,415 Emma, it smells like measles. 294 00:21:09,450 --> 00:21:11,610 Oh, dear God. Not at harvest time. 295 00:21:13,130 --> 00:21:15,610 Come on, let's get you to bed. 296 00:21:15,645 --> 00:21:17,730 There you go. Good boy. 297 00:21:19,250 --> 00:21:21,415 And ask if, while the crisis lasts, 298 00:21:21,450 --> 00:21:24,090 they would allow you and Laura to lodge with them at the Stores. 299 00:21:24,125 --> 00:21:25,695 The Stores? 300 00:21:25,730 --> 00:21:28,890 But, ma'am, you will need help nursing Little Man. 301 00:21:28,925 --> 00:21:32,050 It will help me most to know that this household 302 00:21:32,085 --> 00:21:33,970 is not a source of contagion to others. 303 00:21:36,050 --> 00:21:39,370 You must explain to our customers that we will do our best to provide 304 00:21:39,405 --> 00:21:44,050 a temporary service from the Forge, until Little Man... 305 00:21:44,085 --> 00:21:45,815 until he... 306 00:21:45,850 --> 00:21:47,575 They will understand, ma'am. 307 00:21:47,610 --> 00:21:50,255 They will thank you for the consideration you show 308 00:21:50,290 --> 00:21:53,130 in quarantining the post office. How can I do otherwise? 309 00:21:53,165 --> 00:21:56,530 The whole of Candleford passes through these doors. 310 00:21:59,170 --> 00:22:03,050 Perhaps, being an only child, ma'am, this all seems 311 00:22:03,085 --> 00:22:06,107 rather strange and alarming to you. 312 00:22:06,142 --> 00:22:09,036 But I am one of many, and measles, 313 00:22:09,071 --> 00:22:11,930 it is a common thing in families. 314 00:22:14,130 --> 00:22:15,615 Thank you, Laura. 315 00:22:15,650 --> 00:22:21,170 I know I can rely on you to keep things running whilst I am unable to. 316 00:22:24,690 --> 00:22:26,495 Thomas? 317 00:22:26,530 --> 00:22:28,450 First we were eight, 318 00:22:28,485 --> 00:22:29,970 then seven. 319 00:22:31,450 --> 00:22:32,855 Then six. 320 00:22:32,890 --> 00:22:36,210 Measles is a common thing in families. 321 00:22:36,245 --> 00:22:38,850 And some families are left 322 00:22:38,885 --> 00:22:42,170 very reduced by it. 323 00:23:18,890 --> 00:23:21,490 Come on, Archie. I've got to get you home. 324 00:23:30,610 --> 00:23:32,090 (GROANING) 325 00:23:37,170 --> 00:23:38,855 Stop! 326 00:23:38,890 --> 00:23:41,690 I said stop, damn you! Whoa! 327 00:23:44,410 --> 00:23:46,210 What's happened? I don't know. 328 00:23:46,245 --> 00:23:48,090 I really don't know. 329 00:23:51,530 --> 00:23:53,370 Ssh! (BABY MOANING) 330 00:23:53,405 --> 00:23:55,135 Frank, too? 331 00:23:55,170 --> 00:23:57,055 He's in bed. What about Ethel? 332 00:23:57,090 --> 00:24:00,150 Ethel had it when Laura and Edmund did. 333 00:24:00,185 --> 00:24:03,210 She's stayed in the field with Queenie. 334 00:24:03,245 --> 00:24:05,210 What are we going to do, Robert? 335 00:24:06,810 --> 00:24:10,130 We've always been lucky with measles, ours have never had it that bad. 336 00:24:10,165 --> 00:24:11,930 If Queenie is happy to keep Ethel with her... 337 00:24:11,965 --> 00:24:13,815 Ethel is ten years old. 338 00:24:13,850 --> 00:24:17,290 She can't gather enough to see a family of five through the winter. 339 00:24:17,325 --> 00:24:20,375 - What would you have me do, Emma? - I would have you help. 340 00:24:20,410 --> 00:24:24,410 True, the others never had it bad, and I dare say Frank and Annie won't either, 341 00:24:24,445 --> 00:24:26,655 but I can't leave them. 342 00:24:26,690 --> 00:24:31,810 And if I don't follow the reapers, we will have no bread this winter. 343 00:24:33,450 --> 00:24:35,575 I'm scared, Robert. 344 00:24:35,610 --> 00:24:37,735 I don't know what to do. 345 00:24:37,770 --> 00:24:42,650 And I want somebody, I want you, to help me. 346 00:24:42,685 --> 00:24:44,690 (BANGING) 347 00:24:47,090 --> 00:24:49,730 Archie! I didn't know where else to bring him. 348 00:24:53,770 --> 00:24:56,855 Of course, Laura, 349 00:24:56,890 --> 00:25:00,810 we will be happy to accommodate you while poor Sydney's crisis lasts. 350 00:25:00,845 --> 00:25:03,690 Thank you. Miss Lane will be very grateful. 351 00:25:03,725 --> 00:25:06,215 We are all very grateful. 352 00:25:06,250 --> 00:25:08,610 Now, if it is still possible to send a telegram... 353 00:25:17,210 --> 00:25:21,335 To Lady Haverstock of Bramhope, 354 00:25:21,370 --> 00:25:24,650 as measles present in both Candleford and Lark Rise, 355 00:25:24,685 --> 00:25:27,187 we felt best to conduct fittings... 356 00:25:27,222 --> 00:25:29,655 There are measles in Lark Rise? 357 00:25:29,690 --> 00:25:34,970 Oh, yes. Mrs Henshaw had it from her sister's husband's groom. 358 00:25:35,005 --> 00:25:36,727 They are quite overcome. 359 00:25:36,762 --> 00:25:38,415 But it's harvest time. 360 00:25:38,450 --> 00:25:40,490 Apparently no-one informed the measles of that. 361 00:25:45,250 --> 00:25:47,770 (BABY BABBLING) Whoa, whoa, whoa. 362 00:25:49,370 --> 00:25:52,170 Both of them, Archie and Patience. 363 00:25:53,570 --> 00:25:55,895 What am I going to do? 364 00:25:55,930 --> 00:25:59,570 I can't look after them and bring the harvest home. 365 00:26:01,370 --> 00:26:03,210 What am I going to do? 366 00:26:11,290 --> 00:26:13,730 (SHOUTING) 367 00:26:16,810 --> 00:26:20,850 This is not a problem for Alf Arless to manage alone. 368 00:26:22,450 --> 00:26:24,695 For any of us to manage alone. 369 00:26:24,730 --> 00:26:28,170 Every family in this village relies upon their leazings. 370 00:26:28,205 --> 00:26:32,690 If there was some way we could work together... 371 00:26:32,725 --> 00:26:33,735 How? 372 00:26:33,770 --> 00:26:36,455 Measles comes, it comes. 373 00:26:36,490 --> 00:26:38,450 Ain't nothing we can do about it. 374 00:26:38,485 --> 00:26:40,295 We can't fight it. 375 00:26:40,330 --> 00:26:42,335 There has been an epidemic in Oxford. 376 00:26:42,370 --> 00:26:44,050 They opened contagion wards in all the hospitals. 377 00:26:44,085 --> 00:26:46,695 We can't afford no hospitals. 378 00:26:46,730 --> 00:26:49,210 It means that all the sick can be treated together. 379 00:26:49,245 --> 00:26:50,935 Mr Timmins is right. 380 00:26:50,970 --> 00:26:53,810 Measles will not recognise the walls that separate you as neighbours. 381 00:26:53,845 --> 00:26:55,627 Perhaps you should follow suit. 382 00:26:55,662 --> 00:26:57,375 But where would we put 'em? 383 00:26:57,410 --> 00:26:59,855 Measles goes round like the very devil. 384 00:26:59,890 --> 00:27:02,890 Every child who didn't have it last time'll be down with it. 385 00:27:02,925 --> 00:27:04,495 There is our cottage. 386 00:27:04,530 --> 00:27:08,710 All the children know me, and I'd have my remedies to hand. 387 00:27:08,745 --> 00:27:12,890 If you're here nursing sick childer, who'll be in the fields? 388 00:27:12,925 --> 00:27:15,250 Where's our flour for the winter going to come from? 389 00:27:15,285 --> 00:27:17,487 (DISGRUNTLED MURMURING) 390 00:27:17,522 --> 00:27:19,690 From every one of us. 391 00:27:19,725 --> 00:27:21,535 From Lark Rise. 392 00:27:21,570 --> 00:27:24,575 Every child who is well, 393 00:27:24,610 --> 00:27:28,690 every mother who is willing to leave her ailing children with Queenie, 394 00:27:28,725 --> 00:27:30,695 will leaze in the fields. 395 00:27:30,730 --> 00:27:34,090 Any woman whose children are too many or too sick 396 00:27:34,125 --> 00:27:36,175 will stay behind and help nurse. 397 00:27:36,210 --> 00:27:39,250 After it is all done we will pool our leazings, 398 00:27:39,285 --> 00:27:42,135 and we will divide that wheat equally 399 00:27:42,170 --> 00:27:45,570 between every man, woman and child in Lark Rise. 400 00:27:50,050 --> 00:27:52,890 It ain't gonna be as much gathered as in a normal year. 401 00:27:52,925 --> 00:27:55,610 But a shortfall divided among so many will mean 402 00:27:55,645 --> 00:27:57,170 a fraction of the want. 403 00:27:57,205 --> 00:28:01,055 Measles has come, 404 00:28:01,090 --> 00:28:03,810 and it has come at the worst possible time. 405 00:28:03,845 --> 00:28:05,975 If we work together, 406 00:28:06,010 --> 00:28:08,335 we can salvage something. 407 00:28:08,370 --> 00:28:11,495 If we don't, we can either starve 408 00:28:11,530 --> 00:28:14,970 or we will stand by and watch while our neighbours starve. 409 00:28:15,005 --> 00:28:17,027 What do you say? 410 00:28:17,062 --> 00:28:19,050 Let's get busy. 411 00:28:28,250 --> 00:28:31,010 You are something of a communist, Mr Timmins. 412 00:28:31,045 --> 00:28:33,407 I believe the idea came from you. 413 00:28:33,442 --> 00:28:35,826 Oh, I am not a political animal. 414 00:28:35,861 --> 00:28:38,210 I merely observe and report. 415 00:28:39,290 --> 00:28:42,135 This epidemic in Oxford. 416 00:28:42,170 --> 00:28:45,210 Did you have cause to observe and report deaths? 417 00:28:45,245 --> 00:28:47,935 It is measles. There are always deaths. 418 00:28:47,970 --> 00:28:52,090 But they felt it necessary to open contagion wards. 419 00:28:52,125 --> 00:28:53,570 More deaths than usual? 420 00:28:56,810 --> 00:28:59,015 Yes. 421 00:28:59,050 --> 00:29:00,775 More deaths than usual. 422 00:29:00,810 --> 00:29:04,250 They say it sometimes happens when an epidemic is overdue. 423 00:29:04,285 --> 00:29:07,130 It spreads faster, hits harder. 424 00:29:12,890 --> 00:29:16,730 Thomas Brown, when Miss Lane asked us to keep the post office running 425 00:29:16,765 --> 00:29:19,370 she did not know that there were measles in Lark Rise. 426 00:29:20,570 --> 00:29:25,170 Are you looking to me to give you permission, Laura? Or absolution? 427 00:29:25,205 --> 00:29:27,010 For I can do neither. 428 00:29:30,570 --> 00:29:32,010 I should be there. 429 00:29:33,970 --> 00:29:36,415 You also promised to be here. 430 00:29:36,450 --> 00:29:39,810 Duty is a hard taskmaster, and until Sydney is recovered, 431 00:29:39,845 --> 00:29:44,890 your duty is to Miss Lane, to the post office... 432 00:29:44,925 --> 00:29:47,050 and to Candleford. 433 00:29:58,610 --> 00:30:02,130 I don't like measles. 434 00:30:02,165 --> 00:30:04,147 But I like this. 435 00:30:04,182 --> 00:30:06,130 Just you and me. 436 00:30:07,690 --> 00:30:09,415 Yes. 437 00:30:09,450 --> 00:30:11,890 Don't go, will you? 438 00:30:11,925 --> 00:30:14,295 Where would I go? 439 00:30:14,330 --> 00:30:17,210 Everything I want is here. 440 00:30:28,290 --> 00:30:32,295 Thomas, Miss Lane has never nursed a sick child. 441 00:30:32,330 --> 00:30:37,370 Both you and I have experience, none more than you, Thomas. 442 00:30:37,405 --> 00:30:41,095 Miss Lane has entrusted Laura and I 443 00:30:41,130 --> 00:30:44,695 with the job of keeping the post office running. 444 00:30:44,730 --> 00:30:49,730 And if Laura, who wishes to be in Lark Rise with her family, 445 00:30:49,765 --> 00:30:51,735 is staying to do her duty, 446 00:30:51,770 --> 00:30:55,610 then I will stay to do my duty. 447 00:30:55,645 --> 00:30:58,415 Because it is...my duty. 448 00:30:58,450 --> 00:31:03,290 But is it not also your duty as a friend, as a Christian... 449 00:31:07,810 --> 00:31:12,290 Sydney, our Little Man... 450 00:31:12,325 --> 00:31:14,607 I fear he may be... 451 00:31:14,642 --> 00:31:17,086 very unwell. Yes. 452 00:31:17,121 --> 00:31:19,495 I fear he may... Yes! 453 00:31:19,530 --> 00:31:23,450 You see, I cannot...I cannot... 454 00:31:27,610 --> 00:31:29,535 I cannot. 455 00:31:29,570 --> 00:31:35,930 But surely, Thomas, it is not a matter of what we feel we can give, 456 00:31:35,965 --> 00:31:39,050 it is what is needed of us. 457 00:31:42,210 --> 00:31:45,650 Right, now, Mr Pen-pusher, on my count... 458 00:31:47,250 --> 00:31:49,690 One, two, three... 459 00:31:55,250 --> 00:31:57,370 You need those. 460 00:31:59,170 --> 00:32:00,655 Well, now, 461 00:32:00,690 --> 00:32:04,970 how does this compare with one of your Oxford hospitals? 462 00:32:05,005 --> 00:32:07,210 Smaller and cleaner. 463 00:32:08,810 --> 00:32:11,530 Come morning, I think we'll be ready for anything. 464 00:32:15,010 --> 00:32:18,370 Though I shall be needing firewood and water from the well. 465 00:32:19,770 --> 00:32:22,535 I'll do it. 466 00:32:22,570 --> 00:32:24,650 You must be in the fields at dawn. I have to sit in a carriage. 467 00:32:24,685 --> 00:32:26,570 I can take my leisure then. 468 00:32:36,290 --> 00:32:38,135 Don't revise your opinion of me yet. 469 00:32:38,170 --> 00:32:41,370 I am sure the novelty will have worn off come the morning. 470 00:32:41,405 --> 00:32:43,255 If it hasn't, 471 00:32:43,290 --> 00:32:47,050 and you can see your way to staying, we could use the extra hands. 472 00:32:47,085 --> 00:32:48,655 I'm a journalist. 473 00:32:48,690 --> 00:32:50,370 I know nothing of farming. 474 00:32:50,405 --> 00:32:53,015 And I'm a mason. 475 00:32:53,050 --> 00:32:56,615 I believe they are held sharp side down. 476 00:32:56,650 --> 00:32:59,250 I am hoping that knowledge will be enough to see me through. 477 00:32:59,285 --> 00:33:00,255 I'm sorry. 478 00:33:00,290 --> 00:33:04,370 As you say, the novelty will probably have worn off. 479 00:33:04,405 --> 00:33:06,650 I've been offered a job. 480 00:33:08,690 --> 00:33:11,570 The job will not wait for me. I must be in Cambridge tomorrow. 481 00:33:11,605 --> 00:33:13,535 Cambridge? 482 00:33:13,570 --> 00:33:16,170 That's a long way from Candleford. 483 00:33:16,205 --> 00:33:17,787 Too far to visit easily. 484 00:33:17,822 --> 00:33:19,335 Your wife will be pleased. 485 00:33:19,370 --> 00:33:22,730 My wife is generally pleased when she is proven right, 486 00:33:22,765 --> 00:33:26,090 but on this occasion I think she would trade that pleasure 487 00:33:26,125 --> 00:33:27,970 for sparing our daughter the pain. 488 00:33:28,970 --> 00:33:32,730 But I thank you... for the help you have given us today. 489 00:33:35,730 --> 00:33:37,690 I wish you luck. 490 00:33:39,530 --> 00:33:40,810 And I you. 491 00:33:56,690 --> 00:33:58,970 What was decided? 492 00:34:00,090 --> 00:34:03,415 That we share the burden of caring for the sick, 493 00:34:03,450 --> 00:34:06,570 and that we share also what we manage to leaze in the field. 494 00:34:06,605 --> 00:34:10,730 So you will miss work for Lark Rise, but not for me. 495 00:34:12,690 --> 00:34:16,575 Is it the scale of the thing, I wonder? 496 00:34:16,610 --> 00:34:21,930 That you can find it in yourself to help the many but not the one. 497 00:34:21,965 --> 00:34:24,890 It is not the scale of the thing, Emma, 498 00:34:24,925 --> 00:34:27,090 but the identity of the one. 499 00:34:30,610 --> 00:34:33,495 I can take Alf leaning on me, 500 00:34:33,530 --> 00:34:37,010 I can take the weight of this hamlet on my shoulders if I have to. 501 00:34:38,530 --> 00:34:42,015 But when you tell me you are scared, 502 00:34:42,050 --> 00:34:46,290 my leaning post is gone and I am fearful of falling. 503 00:34:48,850 --> 00:34:51,050 Then who am I to lean on? 504 00:34:54,450 --> 00:34:56,495 Ma. Ma! 505 00:34:56,530 --> 00:34:58,690 That's Frank. I'll see to him. 506 00:35:13,090 --> 00:35:16,450 Ssh! Ssh! Ssh! Ssh! Ssh! 507 00:35:20,170 --> 00:35:23,210 I never was able to sleep through their crying. 508 00:35:27,490 --> 00:35:31,290 If you could, they would learn to change their pitch. 509 00:35:37,010 --> 00:35:39,210 Go to sleep, Em. 510 00:35:39,245 --> 00:35:40,730 I am. 511 00:35:51,410 --> 00:35:54,170 (CHILDREN COUGHING AND GROANING) 512 00:36:02,810 --> 00:36:04,935 Dear God. 513 00:36:04,970 --> 00:36:06,690 This looks like every child in Lark Rise. 514 00:36:06,725 --> 00:36:09,335 It IS every child in Lark Rise. 515 00:36:09,370 --> 00:36:12,330 Every child who hasn't had measles has it now. 516 00:36:13,850 --> 00:36:16,210 Spreads faster. 517 00:36:16,245 --> 00:36:18,247 Strikes harder. 518 00:36:18,282 --> 00:36:20,215 This is too many. 519 00:36:20,250 --> 00:36:22,730 This cannot be managed. 520 00:36:22,765 --> 00:36:24,250 What will you do? 521 00:36:25,890 --> 00:36:29,530 Whatever we do, you missing your coach won't help. Go. 522 00:36:29,565 --> 00:36:31,050 But what will you do? 523 00:36:33,330 --> 00:36:35,630 As much as we can. 524 00:36:35,665 --> 00:36:37,930 And pray it is enough. 525 00:37:03,050 --> 00:37:04,975 I thought perhaps I might help. 526 00:37:05,010 --> 00:37:09,050 Thank you. But the doctor has given me very clear instructions. 527 00:37:09,085 --> 00:37:11,290 I am able to manage. Oh, I have no doubt. 528 00:37:12,890 --> 00:37:17,930 But it is so terrible to be left alone with one's fear. 529 00:37:17,965 --> 00:37:19,170 Is it not? 530 00:37:20,810 --> 00:37:22,330 Oh, Margaret! 531 00:37:24,970 --> 00:37:28,970 I have been given so much and I cannot bear to have it taken now. 532 00:37:31,970 --> 00:37:34,210 I cannot bear to have him taken. 533 00:37:37,410 --> 00:37:39,650 Poor little Sydney. 534 00:37:41,290 --> 00:37:42,890 Poor child. 535 00:37:48,330 --> 00:37:51,010 I recollect when you had measles. 536 00:37:53,370 --> 00:37:55,410 I don't recall. 537 00:37:59,450 --> 00:38:01,495 No. 538 00:38:01,530 --> 00:38:03,370 I don't suppose you would. 539 00:38:16,130 --> 00:38:17,775 Thank you, you are very kind. 540 00:38:17,810 --> 00:38:19,930 As soon as we have any news, we will tell you. 541 00:38:19,965 --> 00:38:21,450 Thank you. 542 00:38:24,570 --> 00:38:27,270 There is measles in Lark Rise. 543 00:38:27,305 --> 00:38:29,970 There is measles there too. 544 00:38:30,005 --> 00:38:31,727 Laura! 545 00:38:31,762 --> 00:38:33,415 Daniel? 546 00:38:33,450 --> 00:38:35,335 I'll explain later. But right now, 547 00:38:35,370 --> 00:38:37,850 is this the most crowded place in town? Is it where the people are? 548 00:38:37,885 --> 00:38:40,210 Yes, but... I've been in Lark Rise. 549 00:38:40,245 --> 00:38:42,250 How are they? They need help. 550 00:38:42,285 --> 00:38:44,210 What are they...? 551 00:38:49,410 --> 00:38:51,450 People of Candleford. 552 00:38:56,450 --> 00:38:57,530 Friends! 553 00:38:58,770 --> 00:39:02,490 Candlefordians. Countrymen. 554 00:39:10,890 --> 00:39:12,650 (SHOP BELL RINGS) 555 00:39:13,890 --> 00:39:16,010 The most extraordinary thing. 556 00:39:16,045 --> 00:39:18,095 Mr Parish. In the street. 557 00:39:18,130 --> 00:39:21,050 He says so many of the Lark Rise children have measles, 558 00:39:21,085 --> 00:39:22,970 there aren't enough women in the fields weazing. 559 00:39:23,850 --> 00:39:29,295 Or gleazing, or however it is that they acquire flour. 560 00:39:29,330 --> 00:39:36,930 He asks anyone who feels able to nurse or... or pick wheat... to go. 561 00:39:39,490 --> 00:39:41,230 To assist. 562 00:39:41,265 --> 00:39:42,970 Does he? 563 00:39:46,010 --> 00:39:48,210 I am told that your good neighbour has done everything she can 564 00:39:48,245 --> 00:39:50,610 to protect your children from contagion, 565 00:39:50,645 --> 00:39:53,615 but in Lark Rise people live close. 566 00:39:53,650 --> 00:39:56,575 For them there is no quarantine possible. 567 00:39:56,610 --> 00:40:00,570 So measles has come. And it has come at the worst possible time. 568 00:40:00,605 --> 00:40:04,530 If you help them now, they will be able to salvage something. 569 00:40:04,565 --> 00:40:06,095 If you do not, 570 00:40:06,130 --> 00:40:09,890 you will have to stand by this winter and watch them as they starve. 571 00:40:09,925 --> 00:40:12,690 What do you say? 572 00:40:18,130 --> 00:40:20,010 You sound just like my pa. 573 00:40:21,690 --> 00:40:23,290 I was quoting your pa. 574 00:40:26,690 --> 00:40:28,210 Do you think it's worked? 575 00:40:37,210 --> 00:40:39,370 I think I do remember the measles. 576 00:40:41,250 --> 00:40:44,530 There was a light before my face. 577 00:40:44,565 --> 00:40:46,895 You did not know me. 578 00:40:46,930 --> 00:40:50,610 I thought the measles had made you blind. 579 00:40:52,530 --> 00:40:55,850 I held a candle to your eyes. 580 00:40:57,170 --> 00:40:59,970 What use is it if Lark Rise people die? 581 00:41:01,490 --> 00:41:04,050 (WHISPERING) They cannot afford the mourning! 582 00:41:15,490 --> 00:41:17,090 Alfie? 583 00:41:18,170 --> 00:41:19,690 Alfie's in the fields. 584 00:41:21,370 --> 00:41:23,855 He'll be back soon. 585 00:41:23,890 --> 00:41:28,095 Tell him...I bet Twister sixpence 586 00:41:28,130 --> 00:41:34,250 that he'd bring the harvest home quicker than anyone, ever. 587 00:41:34,285 --> 00:41:37,507 Tell him, don't slack off. 588 00:41:37,542 --> 00:41:40,730 Where did you get sixpence? 589 00:41:40,765 --> 00:41:43,175 Twister's pocket. 590 00:41:43,210 --> 00:41:47,450 Then that was very wrong of you, and when you are better, 591 00:41:47,485 --> 00:41:50,610 you and I will have words about it, Archie Arless. 592 00:42:17,010 --> 00:42:20,410 What in the devil's name's that? 593 00:42:30,930 --> 00:42:32,570 That is Candleford. 594 00:42:49,650 --> 00:42:53,430 I have no skill on the land, 595 00:42:53,465 --> 00:42:57,210 but I do have...did have... 596 00:42:59,010 --> 00:43:01,255 We were a large family. 597 00:43:01,290 --> 00:43:03,810 I understand the care of infants. 598 00:43:09,330 --> 00:43:14,170 I too have some experience in nursing. 599 00:43:15,690 --> 00:43:18,130 Then you are very welcome, 600 00:43:18,165 --> 00:43:20,530 both of you. 601 00:43:22,210 --> 00:43:24,690 You must sleep. 602 00:43:25,690 --> 00:43:26,855 I cannot. 603 00:43:26,890 --> 00:43:28,610 Then at least take some refreshment. 604 00:43:30,970 --> 00:43:33,650 I will call you if there is any change. 605 00:43:47,330 --> 00:43:51,290 Yea, though I walk through the Valley of the Shadow of Death, 606 00:43:51,325 --> 00:43:53,530 I will fear no evil... 607 00:44:15,890 --> 00:44:17,010 Mrs Turrill. 608 00:44:39,330 --> 00:44:41,050 (SCREAM, LOUD THUMP) 609 00:44:50,210 --> 00:44:51,895 Help! 610 00:44:51,930 --> 00:44:54,930 Mrs Brown doesn't like beetles. 611 00:44:57,650 --> 00:44:59,810 (SCREAMING) 612 00:45:10,010 --> 00:45:12,290 # Here's good luck to the pint pot 613 00:45:12,325 --> 00:45:14,407 # Good luck to the Barley Mow 614 00:45:14,442 --> 00:45:16,746 # Jolly good luck to the pint pot 615 00:45:16,781 --> 00:45:19,050 # Good luck to the Barley Mow... # 616 00:45:40,370 --> 00:45:42,330 You must come. 617 00:45:42,365 --> 00:45:44,290 Archie is worse. 618 00:45:53,130 --> 00:45:56,370 Tell me true, though, Little Man, did you set it loose on purpose? 619 00:45:56,405 --> 00:45:59,695 It was in my pocket. Perhaps it woke up when I did. 620 00:45:59,730 --> 00:46:02,730 I ain't never coming to the harvest field again. Size o' the thing! 621 00:46:02,765 --> 00:46:05,615 Even after Miss Lane dropped Miss Margaret's Bible on it. 622 00:46:05,650 --> 00:46:08,650 If you don't come to the harvest field, how can you be harvest queen? 623 00:46:08,685 --> 00:46:10,927 I ain't the Queen sort. 624 00:46:10,962 --> 00:46:13,170 I'm the sister sort. 625 00:46:14,970 --> 00:46:17,015 I think perhaps it's my nose. 626 00:46:17,050 --> 00:46:21,210 Next time you come, you should take off your cap. 627 00:46:21,245 --> 00:46:22,970 Your hair has a pretty curl to it. 628 00:46:23,005 --> 00:46:24,850 Alf might like it. 629 00:46:28,970 --> 00:46:30,930 I'm glad you've come back to us. 630 00:46:35,010 --> 00:46:36,970 Where would I go? 631 00:46:38,810 --> 00:46:41,130 Everything I want is here. 632 00:46:41,165 --> 00:46:43,090 Oh... 633 00:46:45,450 --> 00:46:46,730 Oh... 634 00:46:50,090 --> 00:46:52,190 (RAGGED BREATHING) 635 00:46:52,225 --> 00:46:54,290 (LATCH CLICKS) 636 00:47:06,170 --> 00:47:07,450 (WHISPERING) Hey. 637 00:47:14,770 --> 00:47:20,290 He don't know me. Better, Alf, that he don't know. 638 00:47:22,890 --> 00:47:25,090 No. No, he... 639 00:47:27,250 --> 00:47:28,255 No! 640 00:47:28,290 --> 00:47:31,330 You should take him home, Alf. 641 00:47:31,365 --> 00:47:33,927 Be with him at home. Why? 642 00:47:33,962 --> 00:47:36,490 I could... Leave him! 643 00:47:38,290 --> 00:47:40,210 He's all right where he is. 644 00:47:41,730 --> 00:47:43,250 He's all right. 645 00:47:46,850 --> 00:47:50,010 I am sorry I didn't come before. I... 646 00:47:51,290 --> 00:47:53,530 Where's Frank? 647 00:47:55,330 --> 00:47:56,410 Where's Annie? 648 00:47:56,445 --> 00:47:58,855 Upstairs. 649 00:47:58,890 --> 00:48:02,250 They're fine, they're...sleeping. 650 00:48:05,130 --> 00:48:06,690 Where's Ma? 651 00:48:07,890 --> 00:48:09,090 Laura. 652 00:48:11,810 --> 00:48:15,070 LAURA: Perhaps Queenie is wrong about Archie. 653 00:48:15,105 --> 00:48:18,330 I saw it in the fever hospitals in Oxford. 654 00:48:20,050 --> 00:48:22,170 It goes to their lungs. 655 00:48:22,205 --> 00:48:24,090 So fast? 656 00:48:25,730 --> 00:48:27,810 Sometimes only hours. 657 00:48:29,170 --> 00:48:31,970 Better when it was only hours. 658 00:48:35,010 --> 00:48:37,770 Why did you stay, Daniel? 659 00:48:41,450 --> 00:48:46,130 Because I...liked feeling part of something. 660 00:48:48,410 --> 00:48:50,730 And not being separate. 661 00:48:54,210 --> 00:48:56,290 Then don't be. 662 00:49:20,210 --> 00:49:21,970 Alf. 663 00:49:30,890 --> 00:49:33,330 He needs to go and he can't. 664 00:49:35,010 --> 00:49:37,490 Because you're holding him here. 665 00:49:39,010 --> 00:49:40,450 I ain't holding him. 666 00:49:40,485 --> 00:49:42,415 I just... 667 00:49:42,450 --> 00:49:43,890 Sitting with him. 668 00:49:45,730 --> 00:49:48,410 But he's staying for you... 669 00:49:48,445 --> 00:49:50,170 It's hurting him. 670 00:49:53,010 --> 00:49:54,850 I don't mean to. I know. 671 00:49:54,885 --> 00:49:56,970 I just... I know. 672 00:49:58,570 --> 00:50:00,010 Look at me... 673 00:50:00,045 --> 00:50:01,450 Look at me. 674 00:50:02,690 --> 00:50:05,710 Now, Emma has him, 675 00:50:05,745 --> 00:50:08,695 has him in her arms. 676 00:50:08,730 --> 00:50:14,170 And he don't know nothing about this room or this pain. 677 00:50:14,205 --> 00:50:17,090 In his mind, he's probably in the harvest field, 678 00:50:17,125 --> 00:50:19,987 putting a worm down Twister's trousers. 679 00:50:20,022 --> 00:50:22,850 Now, ain't that a good place for him to be? 680 00:50:26,090 --> 00:50:28,370 So you let him stay there. 681 00:50:29,410 --> 00:50:31,015 In the sunshine. 682 00:50:31,050 --> 00:50:33,250 But I want him here. Alf. 683 00:50:33,285 --> 00:50:35,450 I want him back! Ssh! 684 00:50:37,730 --> 00:50:40,690 He ain't part of this no more. 685 00:50:40,725 --> 00:50:43,347 He's part of something else. 686 00:50:43,382 --> 00:50:45,970 And you must let him go. 687 00:51:00,530 --> 00:51:02,570 (RASPY BREATHING) 688 00:51:21,210 --> 00:51:22,930 My brave boy. 689 00:52:00,610 --> 00:52:03,210 Where do you want us to bring the body, Alfie? 690 00:52:04,930 --> 00:52:07,135 The what? 691 00:52:07,170 --> 00:52:09,855 ROBERT: Archie. 692 00:52:09,890 --> 00:52:12,010 Where do you want us to bring Archie? 693 00:52:12,045 --> 00:52:13,730 He's dead. 694 00:52:16,050 --> 00:52:17,610 Archie died. 695 00:52:19,850 --> 00:52:21,370 Alf... 696 00:52:23,610 --> 00:52:25,610 Do you want him with you? 697 00:52:30,210 --> 00:52:31,730 I don't know. 698 00:52:34,410 --> 00:52:36,250 I don't know what I got to do. 699 00:52:36,285 --> 00:52:38,615 Same as before. 700 00:52:38,650 --> 00:52:41,270 Nothing's stopped, Alfie. 701 00:52:41,305 --> 00:52:43,890 Just...Archie's gone. 702 00:52:45,850 --> 00:52:47,890 (BABY BABBLING) 703 00:53:01,650 --> 00:53:04,090 Can't seem to settle with me. 704 00:53:04,125 --> 00:53:06,330 It's you she wants. 705 00:53:13,250 --> 00:53:16,070 # Patience is a-weeping 706 00:53:16,105 --> 00:53:18,855 # A-weeping, a-weeping 707 00:53:18,890 --> 00:53:21,330 # Poor Patience is a-weeping 708 00:53:21,365 --> 00:53:23,770 # On a bright summer's day 709 00:53:27,330 --> 00:53:30,290 # Patience is a-weeping 710 00:53:30,325 --> 00:53:33,215 # A-weeping, a-weeping 711 00:53:33,250 --> 00:53:36,550 # Poor Patience is a-weeping 712 00:53:36,585 --> 00:53:39,850 # On a bright summer's day 713 00:53:41,290 --> 00:53:43,930 # And what is she a-weeping for 714 00:53:43,965 --> 00:53:46,815 # Weeping for, weeping 715 00:53:46,850 --> 00:53:49,790 # What is she a-weeping for 716 00:53:49,825 --> 00:53:52,695 # On a bright summer's day? 717 00:53:52,730 --> 00:53:56,070 # She's weeping for her true love 718 00:53:56,105 --> 00:53:59,617 # Her true love, her true love 719 00:53:59,652 --> 00:54:03,130 # She's weeping for her true love 720 00:54:03,165 --> 00:54:06,647 # On a bright summer's day 721 00:54:06,682 --> 00:54:10,130 # And she must find another 722 00:54:10,165 --> 00:54:14,455 # Another, another 723 00:54:14,490 --> 00:54:16,735 # She must find another 724 00:54:16,770 --> 00:54:19,770 # On a bright summer's day. # 725 00:54:19,805 --> 00:54:21,810 (HE SOBS) 726 00:54:25,850 --> 00:54:27,890 We pray, 727 00:54:27,925 --> 00:54:29,895 we hope 728 00:54:29,930 --> 00:54:32,335 and we yearn. 729 00:54:32,370 --> 00:54:36,610 And they are born to become fodder for the epidemics. 730 00:54:39,250 --> 00:54:42,770 To love is to lay yourself open to loss. 731 00:54:44,250 --> 00:54:47,890 But that is the bargain we make with ourselves, Thomas. 732 00:54:47,925 --> 00:54:49,650 Because it is worth it. 733 00:55:04,250 --> 00:55:06,570 There will be some black ribbon left over. 734 00:55:06,605 --> 00:55:09,250 Perhaps we should make something. 735 00:55:10,770 --> 00:55:12,810 For the Lark Rise family. 736 00:55:18,050 --> 00:55:20,095 So much black. 737 00:55:20,130 --> 00:55:22,570 It hurts one's eyes after a time. 738 00:55:24,890 --> 00:55:27,890 At least we're not wearing it. 739 00:55:49,730 --> 00:55:51,890 # Jackie boy ALL: # Master 740 00:55:51,925 --> 00:55:54,050 # Sing ye well? # Very well 741 00:55:54,085 --> 00:55:56,415 # Hey down # Ho down 742 00:55:56,450 --> 00:56:01,095 ALL: # Derry, derry down Among the leaves so green, oh 743 00:56:01,130 --> 00:56:05,490 TWISTER: # With my hey, down, down MEN: # With my ho, down, down 744 00:56:05,525 --> 00:56:07,307 # Hey down # Ho down 745 00:56:07,342 --> 00:56:09,055 ALL: # Derry, derry, down 746 00:56:09,090 --> 00:56:12,230 # Among the leaves so green, oh 747 00:56:12,265 --> 00:56:14,777 TWISTER: # Jackie Boy # Master 748 00:56:14,812 --> 00:56:17,290 # Sing ye well? # Very well 749 00:56:17,325 --> 00:56:19,007 # Hey down # Ho down 750 00:56:19,042 --> 00:56:20,655 # Derry, derry down 751 00:56:20,690 --> 00:56:24,490 # Among the leaves so green, oh! # 752 00:56:35,730 --> 00:56:37,455 LAURA: If ever a Lark Rise woman 753 00:56:37,490 --> 00:56:42,010 was caught hoarding her best clothes rather than wearing them, 754 00:56:42,045 --> 00:56:44,215 she would say that she was saving them, 755 00:56:44,250 --> 00:56:49,250 "for high days an' holidays an' bonfire nights". 756 00:56:53,730 --> 00:56:57,370 But there were other occasions that called for a special toilette. 757 00:57:14,810 --> 00:57:18,250 That was the first year Alf led the harvest, 758 00:57:18,285 --> 00:57:21,690 and he was to do it many, many times again. 759 00:57:23,530 --> 00:57:26,375 Every year the harvest, 760 00:57:26,410 --> 00:57:30,250 and every harvest a remembrance 761 00:57:30,285 --> 00:57:34,090 and a celebration...of bread 762 00:57:34,125 --> 00:57:36,215 and life 763 00:57:36,250 --> 00:57:38,530 and the seeds of life to come. 764 00:57:51,690 --> 00:57:54,410 I heard talk of an heinous crime which brought Mr Reppington 765 00:57:54,445 --> 00:57:57,015 to bury himself away in a hotel. 766 00:57:57,050 --> 00:58:01,690 It's a cipher. Seems Mr Reppington is clearly a man who enjoys mystery. 767 00:58:01,725 --> 00:58:04,770 A mystery that must be solved. I'm not what you expected to find. 768 00:58:04,805 --> 00:58:08,415 I did have a Gothic idea of what a recluse might look like. 769 00:58:08,450 --> 00:58:11,890 This could be the making of you. But is that who you want to be? 770 00:58:11,925 --> 00:58:14,855 Is what you did so unforgivable? Yes. 771 00:58:14,890 --> 00:58:19,210 When someone leaves and don't say where they're going or why, 772 00:58:19,245 --> 00:58:21,570 it hurts like no other hurt. 773 00:58:21,730 --> 00:58:24,290 How do you know? 774 00:58:24,340 --> 00:58:28,890 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.