All language subtitles for Lark Rise to Candleford s02e08.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,760 --> 00:00:26,840 'A broken heart feels, to its young bearer, uniquely painful.' 2 00:00:30,400 --> 00:00:31,600 BELL CHIMES 3 00:00:35,200 --> 00:00:36,940 I'm sorry I'm late back, ma'am. 4 00:00:36,975 --> 00:00:38,645 Is that more post? I'll take it. 5 00:00:38,680 --> 00:00:40,800 There's no need, Laura. It's all in hand. 6 00:00:42,320 --> 00:00:46,645 'And the sight of another's happiness only makes it worse.' 7 00:00:46,680 --> 00:00:53,320 She's glad you was late. So she could take the hotel post herself and lay her eyes on you know who! 8 00:00:53,355 --> 00:00:58,520 'But eventually comes the knowledge that our own experience is seldom unique. 9 00:00:58,555 --> 00:01:01,977 'Everyone's happiness is fragile. 10 00:01:02,012 --> 00:01:05,400 'All expectations can be dashed.' 11 00:01:44,280 --> 00:01:45,285 Oh. 12 00:01:45,320 --> 00:01:46,885 Miss Lane. 13 00:01:46,920 --> 00:01:49,520 You could not have expected to see me here. 14 00:01:49,555 --> 00:01:51,497 What, Mr Dowland? 15 00:01:51,532 --> 00:01:53,440 Poaching my staff? 16 00:01:54,440 --> 00:01:56,285 It's all right, Thomas. 17 00:01:56,320 --> 00:01:59,925 He had the manners to ask my permission before offering you the position. 18 00:01:59,960 --> 00:02:04,680 Miss Lane, let me assure you... Thomas, what you do between rounds is your business. 19 00:02:04,715 --> 00:02:07,480 Only, promise me you'll find time for proper lunches? 20 00:02:07,515 --> 00:02:08,800 I will, ma'am. Splendid. 21 00:02:11,040 --> 00:02:12,560 Thank you. 22 00:02:14,760 --> 00:02:19,680 Miss Lane, I have taken on this extra employment to finance my forthcoming... 23 00:02:19,715 --> 00:02:23,405 My... Your nuptials. Lovely word. 24 00:02:23,440 --> 00:02:28,640 Indeed. But I would rather Miss Ellison be kept unaware of the... 25 00:02:28,675 --> 00:02:31,040 ..deficit in my capital. 26 00:02:31,075 --> 00:02:32,365 Oh, Thomas. 27 00:02:32,400 --> 00:02:36,480 I'm sure Miss Ellison would not think less of you because of any monetary lack. 28 00:02:38,400 --> 00:02:41,680 I understand. My lips are sealed. Truly. 29 00:02:42,680 --> 00:02:44,725 The sun is out. 30 00:02:44,760 --> 00:02:46,325 And so should we be. 31 00:02:46,360 --> 00:02:49,320 Will you take a turn around the town? 32 00:02:49,355 --> 00:02:52,280 Oh, why not? Laura will keep shop. 33 00:02:53,400 --> 00:02:55,325 The tree looks happy! 34 00:02:55,360 --> 00:02:57,845 Now, how does a tree look happy? 35 00:02:57,880 --> 00:03:00,840 It looks green. You know what I mean. 36 00:03:00,875 --> 00:03:03,325 Miss Lane. Mr Dowland. 37 00:03:03,360 --> 00:03:05,280 Ladies. Miss Pearl, Miss Ruby. 38 00:03:08,480 --> 00:03:11,160 You were right, Pearl. Very much encoupled. 39 00:03:11,195 --> 00:03:12,725 Very much so. 40 00:03:12,760 --> 00:03:14,845 How are you keeping, Miss Ellison? 41 00:03:14,880 --> 00:03:20,040 Very well, thank you. I thought I might catch Mr Brown, but... 42 00:03:20,075 --> 00:03:22,320 ..it seems it is not to be. 43 00:03:23,320 --> 00:03:27,160 I passed Miss Lane and Mr Dowland just now. 44 00:03:27,195 --> 00:03:29,205 What a well-favoured couple. 45 00:03:29,240 --> 00:03:32,200 Aren't they! I'd bet on an engagement by the end of the month. 46 00:03:32,235 --> 00:03:33,600 Ah! 47 00:03:38,440 --> 00:03:41,880 What a...fetching...outfit you have on, Laura. 48 00:03:43,920 --> 00:03:46,840 Your time will come. 49 00:03:46,875 --> 00:03:48,360 Again. 50 00:04:08,480 --> 00:04:12,280 Mum, I've just seen a very la-di-dah carriage come to the hotel! 51 00:04:12,315 --> 00:04:14,520 Oh? I wonder who it contained! 52 00:04:15,600 --> 00:04:18,860 I've just guessed! The Queen! 53 00:04:18,895 --> 00:04:21,987 Yes. On her way to Balmoral. Yes! 54 00:04:22,022 --> 00:04:25,080 I do hope you can curtsey, Minnie. 55 00:04:25,115 --> 00:04:26,920 Not just a bob. A real drop. 56 00:04:28,040 --> 00:04:31,280 Even lower. With a bow of the head to show humility. 57 00:04:31,315 --> 00:04:34,400 Crumbs! I'll just have to hide if she comes by. 58 00:04:36,880 --> 00:04:38,320 Laura? 59 00:04:39,320 --> 00:04:43,600 Laura Timmins, what you need is a rest day. A holiday. 60 00:04:54,040 --> 00:04:57,160 It's your grandfather's birthday, after all. 61 00:04:57,195 --> 00:04:59,280 You must go home to your family. 62 00:04:59,315 --> 00:05:01,680 Use the bicycle. Really? 63 00:05:01,715 --> 00:05:03,120 Now? 64 00:05:04,120 --> 00:05:05,640 Thank you, ma'am. 65 00:05:18,040 --> 00:05:21,725 Poor Laura. She thinks she will never be happy again. 66 00:05:21,760 --> 00:05:25,800 Well, she's never going to get another lad wearing that dishwater face. 67 00:05:46,880 --> 00:05:49,285 Oh, Alf. 68 00:05:49,320 --> 00:05:52,060 I'm all at sea. 69 00:05:52,095 --> 00:05:54,800 I miss him so. 70 00:05:54,835 --> 00:05:56,800 Fisher. 71 00:05:57,800 --> 00:06:00,320 I feel like there's a lead weight in my middle. 72 00:06:01,840 --> 00:06:03,720 You've got to get over it, Laura. 73 00:06:05,560 --> 00:06:07,325 I can't. 74 00:06:07,360 --> 00:06:10,525 Maybe what you mean is... 75 00:06:10,560 --> 00:06:13,960 ..you don't want to. That's not fair, Alf. 76 00:06:13,995 --> 00:06:16,640 I hate feeling like this. 77 00:06:17,640 --> 00:06:19,240 Laura! Laura! 78 00:06:20,240 --> 00:06:23,260 Laura, Grandpa's here! It's his birthday! 79 00:06:23,295 --> 00:06:26,280 Laura, come and give your old grandpa a hug. 80 00:06:26,315 --> 00:06:28,557 Happy birthday, Grandpa. 81 00:06:28,592 --> 00:06:30,765 Three score year and ten! 82 00:06:30,800 --> 00:06:33,520 How many's that, young lady? 100? 83 00:06:33,555 --> 00:06:35,600 Almost. 70. 84 00:06:35,635 --> 00:06:36,965 Laura! 85 00:06:37,000 --> 00:06:39,525 # Laura wore her blue angora 86 00:06:39,560 --> 00:06:42,520 # So the fellas would adore her! # 87 00:06:42,555 --> 00:06:44,325 I bet they do! 88 00:06:44,360 --> 00:06:46,440 Don't they, boy chap? 89 00:06:46,475 --> 00:06:48,045 Look at you! 90 00:06:48,080 --> 00:06:53,280 You've grown muscles since I saw you last. Men's shoulders. 91 00:06:53,315 --> 00:06:55,840 Bet you get a big sound out of that squeezebox, eh? 92 00:06:55,875 --> 00:06:59,600 Ha ha! Let's have a piggy back, little lady. 93 00:07:01,120 --> 00:07:02,640 Up we go! 94 00:07:14,080 --> 00:07:15,880 Sir, a lady checked into the suite. 95 00:07:15,915 --> 00:07:17,320 A Mrs Brice Coulson. 96 00:07:18,520 --> 00:07:19,800 James. 97 00:07:21,760 --> 00:07:24,325 Celestia. What are you...? 98 00:07:24,360 --> 00:07:27,620 When did you arrive? Pleased to see me? 99 00:07:27,655 --> 00:07:30,880 Of course. Of course. Come this way. 100 00:07:42,480 --> 00:07:44,245 Why didn't you send a telegram? 101 00:07:44,280 --> 00:07:47,325 I wanted to surprise you. I was bored. 102 00:07:47,360 --> 00:07:50,680 You've hidden yourself away down here, doing goodness knows what. 103 00:07:50,715 --> 00:07:52,445 You'll be one of them soon. 104 00:07:52,480 --> 00:07:55,720 A bumpkin! They'll want you for mayor! 105 00:07:55,755 --> 00:07:58,960 What? What? Oh, no, don't tell me... 106 00:07:58,995 --> 00:08:00,480 Only a councillor. 107 00:08:02,760 --> 00:08:04,000 A councillor! 108 00:08:05,640 --> 00:08:07,840 WITH LOCAL ACCENT: Cohn-cillor Doh-land! 109 00:08:07,875 --> 00:08:10,320 What champagne do you serve? 110 00:08:10,355 --> 00:08:11,840 I'll do it. 111 00:08:13,440 --> 00:08:17,000 Anyway, as you seem confident I should expand the company 112 00:08:17,035 --> 00:08:21,120 northwards, I've brought some land-sale brochures. 113 00:08:23,120 --> 00:08:24,920 Celestia. 114 00:08:25,920 --> 00:08:28,400 ALL: Happy birthday! 115 00:08:28,435 --> 00:08:30,845 70. I can't believe it. 116 00:08:30,880 --> 00:08:34,200 And we hope you'll be very happy living here. 117 00:08:35,920 --> 00:08:39,685 Your grandpa's got to retire. 118 00:08:39,720 --> 00:08:43,880 And his cottage at Hardington Hall will go to whoever takes over as coachman. 119 00:08:43,915 --> 00:08:48,000 So I promised your grandma, God rest her, 120 00:08:48,035 --> 00:08:51,045 that when the time came, 121 00:08:51,080 --> 00:08:52,960 Grandpa would live here with us. 122 00:08:56,760 --> 00:08:59,880 Your ma didn't know you'd have quite such houseful, though! 123 00:08:59,915 --> 00:09:03,245 That makes no difference. Well, Edmund... 124 00:09:03,280 --> 00:09:07,360 ..as Emma says, and we are agreed, you are welcome here. 125 00:09:07,395 --> 00:09:10,200 We've made some room, and you are very welcome. 126 00:09:10,235 --> 00:09:12,680 Thankee. Thankee. 127 00:09:13,680 --> 00:09:17,680 Look at that tiny hand. Tiny hand like that... 128 00:09:19,720 --> 00:09:21,200 ..belongs in a lace glove. 129 00:09:23,760 --> 00:09:27,125 Well, I'm off to the Wagon and Horses. Yes. 130 00:09:27,160 --> 00:09:30,360 You men get from under my feet and go for a sup. 131 00:09:36,040 --> 00:09:39,720 Twister. Oh... 132 00:09:41,240 --> 00:09:43,685 You, is it? 133 00:09:43,720 --> 00:09:46,125 Here for your yearly visit? 134 00:09:46,160 --> 00:09:49,200 When you going home? Come and have a drink. 135 00:09:49,235 --> 00:09:51,040 Bury the hatchet. 136 00:09:59,200 --> 00:10:02,640 If you wriggle like that in the night, miss... 137 00:10:02,675 --> 00:10:04,160 Laura. 138 00:10:07,960 --> 00:10:10,960 You're more helpful to Cousin Dorcas. 139 00:10:10,995 --> 00:10:13,000 Not moping like this. 140 00:10:14,000 --> 00:10:17,685 Just cos Dorcas is family, don't make assumptions. 141 00:10:17,720 --> 00:10:21,600 There are girls who'd give the hair on their head for the position you have. 142 00:10:23,160 --> 00:10:24,760 Yes, Ma. 143 00:10:24,795 --> 00:10:26,360 I know that. 144 00:10:32,160 --> 00:10:34,400 I should go and see Dorcas. 145 00:10:34,435 --> 00:10:36,605 Tell her how you've been. 146 00:10:36,640 --> 00:10:39,240 And that you're trying your best to get over it. 147 00:10:39,275 --> 00:10:41,097 Please, Ma... 148 00:10:41,132 --> 00:10:42,920 There's no need. 149 00:10:42,955 --> 00:10:44,440 Really. 150 00:10:46,720 --> 00:10:50,205 Well, whatever goes on in that heart of yours, 151 00:10:50,240 --> 00:10:53,920 just remember, you mustn't ever let it affect your work. 152 00:10:57,880 --> 00:10:59,400 You should get on your way. 153 00:11:01,440 --> 00:11:03,960 Don't dally. Get back before dark. 154 00:11:07,120 --> 00:11:08,160 Bye, Ma. Bye. 155 00:11:23,680 --> 00:11:26,360 I kept a little of the mixture back. 156 00:11:27,920 --> 00:11:29,960 Fruitcake is my one weakness. 157 00:11:36,240 --> 00:11:37,805 Oh, Mum! 158 00:11:37,840 --> 00:11:40,240 That's something! 159 00:11:40,275 --> 00:11:42,257 That's like... 160 00:11:42,292 --> 00:11:44,205 ..wedding cake. 161 00:11:44,240 --> 00:11:46,240 Oh, I know why. Practising! 162 00:11:46,275 --> 00:11:47,805 It's a practice run! 163 00:11:47,840 --> 00:11:50,520 Minnie, I don't know what on earth you're talking about. 164 00:11:59,520 --> 00:12:02,160 What's the big secret? The big 'atchet? 165 00:12:02,195 --> 00:12:05,165 I told thee. I'm not saying. 166 00:12:05,200 --> 00:12:08,040 Twister's never got over that I kissed his Queenie. 167 00:12:08,075 --> 00:12:11,960 Get away! When? When we were younger. 168 00:12:11,995 --> 00:12:14,837 Ha ha! Twister got a love rival! 169 00:12:14,872 --> 00:12:17,680 Long time ago, Alf. Let it lie. 170 00:12:18,920 --> 00:12:21,160 It weren't no laughing matter. 171 00:12:21,195 --> 00:12:22,965 She were my betrothed. 172 00:12:23,000 --> 00:12:25,160 Why didn't you marry her, then? 173 00:12:26,680 --> 00:12:28,365 What? 174 00:12:28,400 --> 00:12:31,240 Twister's been married to Queenie for... 175 00:12:31,275 --> 00:12:34,080 ..forever. Ah, but I know he hasn't. 176 00:12:34,115 --> 00:12:35,885 We're good as wed. 177 00:12:35,920 --> 00:12:38,085 We would have wed when the babbies come along. 178 00:12:38,120 --> 00:12:42,360 Only, when they did, we needed the money it would have cost for a wedding breakfast... 179 00:12:42,395 --> 00:12:45,840 You mean you were too tight-fisted to spend it! 180 00:12:46,840 --> 00:12:48,765 There you are! 181 00:12:48,800 --> 00:12:51,205 He only went out for water! 182 00:12:51,240 --> 00:12:53,680 I thought he'd fallen down the well! 183 00:12:53,715 --> 00:12:55,085 HE BURPS 184 00:12:55,120 --> 00:12:57,580 Where did you get money for ale? 185 00:12:57,615 --> 00:13:00,040 Queenie, Queenie, Queen of the May! 186 00:13:00,075 --> 00:13:03,080 Oh, Edmund! I bought a jug. 187 00:13:03,115 --> 00:13:04,085 Or three! 188 00:13:04,120 --> 00:13:06,120 He'll feel that in the morning. 189 00:13:06,155 --> 00:13:08,120 Come on, let's get you home. 190 00:13:10,720 --> 00:13:12,405 I'm sorry, Queenie. 191 00:13:12,440 --> 00:13:15,640 I should have taken more note of my father-in-law's hospitality. 192 00:13:15,675 --> 00:13:17,445 Not your fault. 193 00:13:17,480 --> 00:13:20,480 Twister's old enough to know when he's had enough. 194 00:13:22,000 --> 00:13:24,200 Come on, you old lump. 195 00:13:28,400 --> 00:13:31,400 Do you think I should see Dorcas? 196 00:13:31,435 --> 00:13:32,920 About Laura? 197 00:13:35,840 --> 00:13:38,445 You should let her be. 198 00:13:38,480 --> 00:13:40,480 She has to find her own way through. 199 00:13:40,515 --> 00:13:42,000 Like we all do. 200 00:13:45,040 --> 00:13:46,965 Oh, Lor'! 201 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 Now I remember why Ma didn't let him drink. 202 00:13:53,520 --> 00:13:55,200 You know... 203 00:13:56,200 --> 00:13:58,840 No-one would've been good enough for his little girl. 204 00:14:10,080 --> 00:14:13,240 I'm just stepping over to the hotel. Don't! 205 00:14:14,760 --> 00:14:19,600 Erm, I-I mean, I have already delivered the mail there, ma'am. 206 00:14:19,635 --> 00:14:22,560 I need to do the postal-service accounts for the hotel. 207 00:14:22,595 --> 00:14:24,285 Oh, I'll get my notebook. 208 00:14:24,320 --> 00:14:26,645 Er, there's no need for you to come, Laura. 209 00:14:26,680 --> 00:14:30,360 But...you said I should look over your shoulder with accounts. 210 00:14:30,395 --> 00:14:32,080 To learn how to... 211 00:15:03,280 --> 00:15:07,400 Oh, excuse me, I need to send a postal order, special delivery to London. 212 00:15:07,435 --> 00:15:10,080 Is there a service? Special delivery, madam? 213 00:15:10,115 --> 00:15:11,925 That is easily done. 214 00:15:11,960 --> 00:15:15,080 If you'd like to come with me over to the post office? 215 00:15:15,115 --> 00:15:17,000 Miss Lane is the postmistress. 216 00:15:17,035 --> 00:15:18,965 For my sins. 217 00:15:19,000 --> 00:15:20,760 Dorcas Lane. Pleased to meet you. 218 00:15:21,760 --> 00:15:23,360 Will you excuse us, James? 219 00:15:23,395 --> 00:15:24,880 Yes, of course. 220 00:15:30,160 --> 00:15:34,720 There's the hotel, of course. And there's the draper's store we just passed. 221 00:15:34,755 --> 00:15:37,417 And that more or less comprises Candleford. 222 00:15:37,452 --> 00:15:40,080 Apart from my modest empire, the post office. 223 00:15:40,115 --> 00:15:42,045 Yes, thank you, Minnie. 224 00:15:42,080 --> 00:15:44,400 Laura, a special-delivery form. 225 00:15:44,435 --> 00:15:45,920 Oh. 226 00:15:47,960 --> 00:15:50,540 Tell me, how do you find the hotel? 227 00:15:50,575 --> 00:15:53,120 Shouldn't I ask you how you find it? 228 00:15:53,155 --> 00:15:55,277 I have never slept there. 229 00:15:55,312 --> 00:15:57,716 No, of course. I mean more... 230 00:15:57,751 --> 00:16:00,120 ..how it is placed in town. 231 00:16:00,155 --> 00:16:02,257 How it is regarded. 232 00:16:02,292 --> 00:16:04,325 Oh. It's been a boon. 233 00:16:04,360 --> 00:16:06,605 I think Mr Dowland has excelled. 234 00:16:06,640 --> 00:16:11,840 You know, when he first came to Candleford, I was one of his harshest critics. 235 00:16:11,875 --> 00:16:13,677 But... 236 00:16:13,712 --> 00:16:15,445 But? 237 00:16:15,480 --> 00:16:19,080 But now, he has proved me quite wrong. 238 00:16:19,115 --> 00:16:20,737 Has he? 239 00:16:20,772 --> 00:16:22,566 How so? 240 00:16:22,601 --> 00:16:24,325 Oh. Well... 241 00:16:24,360 --> 00:16:27,960 ..I can see that his motivations are mostly to the good. 242 00:16:27,995 --> 00:16:29,480 He's... 243 00:16:30,480 --> 00:16:32,765 ..an honest man. 244 00:16:32,800 --> 00:16:35,800 And it's rare to find such a man who is not already... 245 00:16:38,280 --> 00:16:40,680 I am saying far more than is appropriate. 246 00:16:40,715 --> 00:16:42,960 No, not at all. 247 00:16:44,480 --> 00:16:47,040 Guaranteed to arrive by nine in the morning. 248 00:16:47,075 --> 00:16:48,560 Thank you. 249 00:16:52,720 --> 00:16:57,000 A box. Best way to catch a rabbit, if you hide it well. Rabbit goes in. 250 00:16:57,035 --> 00:16:59,445 Bam! She's out of sight. 251 00:16:59,480 --> 00:17:03,880 No other lad can come by and take her, like from a snare. Will you help me make one? 252 00:17:03,915 --> 00:17:06,360 Pa says he'll help me, but he never does. 253 00:17:06,395 --> 00:17:07,965 I've told you, Edmund. 254 00:17:08,000 --> 00:17:10,800 When I've got the time. But you never have time. 255 00:17:10,835 --> 00:17:13,117 Your pa works long hours. 256 00:17:13,152 --> 00:17:15,400 A mason's wages don't go far. 257 00:17:16,400 --> 00:17:18,000 A mason's wages are enough. 258 00:17:20,000 --> 00:17:23,245 How much is enough? Always the question, in't it? 259 00:17:23,280 --> 00:17:26,560 Enough to keep your family's head just above water, or...? 260 00:17:39,560 --> 00:17:40,840 Miss Margaret. 261 00:17:54,600 --> 00:17:58,420 Golden...Lion. 262 00:17:58,455 --> 00:18:02,240 Brice...Coulson... 263 00:18:03,960 --> 00:18:06,285 ..Holdings. 264 00:18:06,320 --> 00:18:10,080 What a charming, receptive woman Mrs Brice Coulson is. 265 00:18:10,115 --> 00:18:12,057 I do hope she stays a while. 266 00:18:12,092 --> 00:18:14,000 I'd relish a confidante. 267 00:18:27,960 --> 00:18:32,160 Thomas, doesn't "Holdings" mean ownership? 268 00:18:32,195 --> 00:18:33,925 I believe so. 269 00:18:33,960 --> 00:18:36,420 I thought Mr Dowland owns the hotel. 270 00:18:36,455 --> 00:18:38,880 That's really none of our business. 271 00:18:42,400 --> 00:18:44,645 Celestia. 272 00:18:44,680 --> 00:18:47,240 Ma'am. Oh, thank you. 273 00:18:55,320 --> 00:18:57,440 At a loose end, Edmund? 274 00:18:59,400 --> 00:19:02,840 Thought I'd be happy as a sand boy. 275 00:19:02,875 --> 00:19:06,200 At my leisure. But you're not. 276 00:19:06,235 --> 00:19:07,885 I understand. 277 00:19:07,920 --> 00:19:09,480 A man's got to work. 278 00:19:11,000 --> 00:19:12,520 Unless he's Twister! 279 00:19:16,080 --> 00:19:17,600 Oh! 280 00:19:23,160 --> 00:19:25,680 Oh, come by, little bee. 281 00:19:27,200 --> 00:19:28,720 Go into your home. 282 00:19:32,760 --> 00:19:34,680 That the old Arless house? 283 00:19:34,715 --> 00:19:36,417 Yes. Standin' empty? 284 00:19:36,452 --> 00:19:38,120 Aye, it is a shame. 285 00:19:39,920 --> 00:19:42,040 Very like the house I left behind. 286 00:19:43,840 --> 00:19:46,525 I could dream of living in that house. 287 00:19:46,560 --> 00:19:50,440 With you, Queenie. Oh, get away, you ol' rascal! 288 00:19:53,760 --> 00:19:56,080 Put the bucket down. 289 00:19:57,080 --> 00:19:59,245 The bucket. Put it down. 290 00:19:59,280 --> 00:20:02,240 He's helpin' me cart the water home. 291 00:20:02,275 --> 00:20:04,600 That ain't his job. 292 00:20:04,635 --> 00:20:06,040 Put it down. 293 00:20:15,960 --> 00:20:18,840 Oh, very gallant(!) 294 00:20:22,600 --> 00:20:24,200 No, no. 295 00:20:36,720 --> 00:20:38,600 Oh! The postman? 296 00:20:40,640 --> 00:20:42,445 Ladies? 297 00:20:42,480 --> 00:20:47,480 We wish to leave a calling card for the lady who is residing. 298 00:20:47,515 --> 00:20:49,137 Mrs Brice Coulson? 299 00:20:49,172 --> 00:20:50,725 It's double-barrelled. 300 00:20:50,760 --> 00:20:55,520 Mrs Brice Coulson may wish to view our latest range of dupions. 301 00:21:04,720 --> 00:21:08,520 I've written to the auction house to expect us for the viewing on Wednesday. 302 00:21:08,555 --> 00:21:10,297 You don't waste time. 303 00:21:10,332 --> 00:21:12,040 Well, you know I don't. 304 00:21:12,075 --> 00:21:13,960 You look tired. 305 00:21:17,720 --> 00:21:20,640 Listen, why don't you take these up to your room? 306 00:21:20,675 --> 00:21:23,560 I have some very dull hotel matters to deal with. 307 00:21:23,595 --> 00:21:25,440 Well, I could meet you for lunch. No. 308 00:21:25,475 --> 00:21:27,117 Well, here in the lobby. 309 00:21:27,152 --> 00:21:28,725 I really don't time. 310 00:21:28,760 --> 00:21:32,400 Take something in your room and I'll send someone up to take your order. 311 00:21:37,240 --> 00:21:40,840 This will be the finest trap, Grandpa. Ah! 312 00:21:40,875 --> 00:21:42,800 I knew he shouldn't have... Here. 313 00:21:44,320 --> 00:21:48,120 I was making traps when I was ten. He'll live. 314 00:21:48,155 --> 00:21:50,685 You mollycoddle him, Emma. 315 00:21:50,720 --> 00:21:52,445 Seen you do it. It ain't right. 316 00:21:52,480 --> 00:21:56,640 I don't mollycoddle him. I just don't needlessly put him in danger. 317 00:21:56,675 --> 00:21:59,165 Come on, Emmy. 318 00:21:59,200 --> 00:22:01,520 Edmund's plenty old enough to use the tools. 319 00:22:01,555 --> 00:22:03,205 Course he is. 320 00:22:03,240 --> 00:22:05,280 You tie him to your apron strings, Em. 321 00:22:05,315 --> 00:22:06,805 You'll turn him into a milksop. 322 00:22:06,840 --> 00:22:09,120 You can't protect him from every scrape. 323 00:22:14,640 --> 00:22:16,160 Emma. 324 00:22:18,120 --> 00:22:20,240 You just pull the rug from under me. 325 00:22:20,275 --> 00:22:22,120 And in front of the boy. 326 00:22:22,155 --> 00:22:23,645 Wasn't deliberate. 327 00:22:23,680 --> 00:22:25,640 For once, I agree with him. 328 00:22:26,860 --> 00:22:29,225 Oh, come on, Emma. I don't mollycoddle Edmund! 329 00:22:29,260 --> 00:22:32,960 And more important, this ain't how we sort things, Robert. 330 00:22:32,995 --> 00:22:36,660 You and I, if we disagree, we keep it between the two of us. 331 00:22:36,695 --> 00:22:38,540 Something amiss? No, Pa. 332 00:22:38,575 --> 00:22:40,220 Nothing at all. 333 00:22:42,340 --> 00:22:44,340 Nothing she can't take out on me. 334 00:22:44,375 --> 00:22:46,625 That's very clever. 335 00:22:46,660 --> 00:22:49,500 Well, for heaven's sake, Emma, I mustn't agree with him, 336 00:22:49,535 --> 00:22:50,825 I mustn't disagree with him. 337 00:22:50,860 --> 00:22:52,500 Damned every which way, aren't I? 338 00:22:57,060 --> 00:23:02,260 What I most worry about is that she'll let herself down in her work. 339 00:23:02,295 --> 00:23:05,580 She's only been late back from her rounds once or twice. 340 00:23:05,615 --> 00:23:07,420 Twice is too many. 341 00:23:08,420 --> 00:23:11,660 Laura lets her feelings sway her too much. 342 00:23:11,695 --> 00:23:14,590 She's been disappointed in love, Emma. 343 00:23:15,625 --> 00:23:18,485 She's bound to be a little distracted. 344 00:23:18,520 --> 00:23:22,280 I will keep a careful eye to make sure it doesn't get out of hand. 345 00:23:22,315 --> 00:23:23,320 Thank you. 346 00:23:26,080 --> 00:23:29,579 I don't know. They're more trouble when they're older than when they're little. 347 00:23:30,435 --> 00:23:32,645 But don't we all fall in love? 348 00:23:32,680 --> 00:23:35,360 And very few of us escape a broken heart. 349 00:23:35,395 --> 00:23:37,125 Yes. 350 00:23:37,160 --> 00:23:38,680 I did manage that. 351 00:23:40,400 --> 00:23:44,080 Even then, life isn't always plain sailing. 352 00:23:45,080 --> 00:23:46,480 Emma? 353 00:23:47,480 --> 00:23:49,000 Oh... 354 00:23:51,320 --> 00:23:55,960 I'm just so caught between...being a wife 355 00:23:55,995 --> 00:23:58,320 and being a daughter. 356 00:23:58,355 --> 00:24:02,445 And...guilty. 357 00:24:02,480 --> 00:24:04,080 Because he's my father. 358 00:24:06,040 --> 00:24:08,285 I do love him. 359 00:24:08,320 --> 00:24:11,440 And I'm pleased to do my duty by him. 360 00:24:11,475 --> 00:24:14,560 But it's not easy on my marriage, Dorcas. 361 00:24:17,040 --> 00:24:20,645 Well, he's my uncle. 362 00:24:20,680 --> 00:24:26,640 If I clear away some boxes, I'm sure I can make room for another bed in the dormitory. 363 00:24:26,675 --> 00:24:30,440 He could come and stay here, say, every other weekend? 364 00:24:31,960 --> 00:24:32,836 Well, that would be... 365 00:24:32,871 --> 00:24:36,480 You and Robert must have some time to yourselves. It's essential. 366 00:24:37,560 --> 00:24:39,280 - Let's see how it goes. 367 00:24:39,315 --> 00:24:41,966 - If it's not working, you've every right to change arrangements. 368 00:25:04,240 --> 00:25:08,600 Oh, Lord, pardon me my duplicity. 369 00:25:08,635 --> 00:25:10,520 And my unpunctuality. 370 00:25:22,760 --> 00:25:24,280 Ah, tea. 371 00:25:47,520 --> 00:25:48,680 Miss Ellison. 372 00:25:49,680 --> 00:25:51,245 What can I do for you? 373 00:25:51,280 --> 00:25:53,600 A shilling postal order, nothing more. 374 00:25:59,800 --> 00:26:02,480 Are you unwell, Miss Ellison? You look a little... 375 00:26:02,515 --> 00:26:04,000 Oh... 376 00:26:05,640 --> 00:26:07,240 It's Mr Brown. 377 00:26:07,275 --> 00:26:09,005 Thomas? 378 00:26:09,040 --> 00:26:10,880 I believe Mr Brown... 379 00:26:11,880 --> 00:26:14,360 ..is avoiding me. Avoiding you? 380 00:26:14,395 --> 00:26:15,880 Surely not. 381 00:26:17,400 --> 00:26:19,045 Oh. 382 00:26:19,080 --> 00:26:21,400 There is an awful lot of post at the moment. 383 00:26:21,435 --> 00:26:23,765 This time of year is always busy. 384 00:26:23,800 --> 00:26:26,060 His rounds are possibly taking longer. 385 00:26:26,095 --> 00:26:28,320 Thomas is at the hotel. No, he isn't. 386 00:26:28,355 --> 00:26:30,320 - Laura is quite mistaken. - He is! 387 00:26:34,360 --> 00:26:36,205 It all makes sense. 388 00:26:36,240 --> 00:26:40,285 This lady at the hotel is turning heads. 389 00:26:40,320 --> 00:26:43,920 The whole of Candleford is talking about her beauty. 390 00:26:44,920 --> 00:26:47,240 Mr Brown is seduced! 391 00:26:47,275 --> 00:26:49,485 He is not! 392 00:26:49,520 --> 00:26:53,200 There can be no other explanation. 393 00:26:53,235 --> 00:26:56,680 All is well, Miss Ellison. 394 00:26:56,715 --> 00:26:57,960 I promise you. 395 00:27:04,600 --> 00:27:06,405 Oh, dear. 396 00:27:06,440 --> 00:27:10,880 Mrs Brice Coulson would be mortified if she knew the distress she was causing. 397 00:27:19,760 --> 00:27:21,920 Oh! My father's birth certificate. 398 00:27:23,800 --> 00:27:26,685 70 from 95 is 25. 399 00:27:26,720 --> 00:27:29,125 Mr Dowland may already be attached. 400 00:27:29,160 --> 00:27:31,760 Mr Dowland isn't attached yet, Miss Pearl. 401 00:27:31,795 --> 00:27:33,645 Mr Dowland, attached? 402 00:27:33,680 --> 00:27:36,885 To whom? To Miss Lane. Almost. 403 00:27:36,920 --> 00:27:40,120 Minnie is presumptuous. You are presumptuous, Minnie. 404 00:27:40,155 --> 00:27:41,622 But you have hopes of marriage? 405 00:27:42,443 --> 00:27:44,678 Oh...it's not for me to... 406 00:27:45,480 --> 00:27:48,440 Well, then, I must tell you a little about James Dowland. 407 00:27:48,475 --> 00:27:50,600 When he and I first met... 408 00:27:50,635 --> 00:27:53,817 Met? You've met? 409 00:27:53,852 --> 00:27:56,965 Previously? Oh, yes. 410 00:27:57,000 --> 00:28:02,100 I was already a widow, so the scandal was not great. 411 00:28:02,135 --> 00:28:06,307 James was young and ambitious, but his entrepreneurship 412 00:28:06,342 --> 00:28:10,480 was not bolstered by anything in the way of fortune. 413 00:28:10,515 --> 00:28:12,325 I had money. 414 00:28:12,360 --> 00:28:15,840 We came to an agreeable arrangement. 415 00:28:15,875 --> 00:28:18,157 Both financial... 416 00:28:18,192 --> 00:28:20,440 ..and personal. 417 00:28:22,400 --> 00:28:25,165 Mrs Brice Coulson, I have other customers waiting. 418 00:28:25,200 --> 00:28:29,600 Otherwise, I could happily reminisce about our mutual friend all day long. 419 00:28:29,635 --> 00:28:33,160 Thank you for your custom, madam. 420 00:28:33,195 --> 00:28:35,685 Good day to you. Good day. 421 00:28:35,720 --> 00:28:38,920 Miss Lane, did I hear...? Ladies, the post office is now closed. 422 00:28:38,955 --> 00:28:40,605 There's no such notice... Auditing. 423 00:28:40,640 --> 00:28:44,760 By order of her officer, Miss Lane, Her Majesty's post office is closed. 424 00:28:55,040 --> 00:28:56,560 Go into the kitchen, Minnie. 425 00:28:58,400 --> 00:29:00,640 I'm so very sorry, Miss Lane. 426 00:29:03,160 --> 00:29:05,149 I'm so very sorry, too, Miss Lane. 427 00:29:05,959 --> 00:29:07,252 Well, obviously... 428 00:29:07,800 --> 00:29:10,885 - I've been a laughing stock. - No! 429 00:29:10,920 --> 00:29:13,733 - I knew that Mrs Brice Coulson... - Be quiet! 430 00:29:13,768 --> 00:29:16,692 SMASH! Go. 431 00:29:16,846 --> 00:29:17,772 Just leave! 432 00:29:30,440 --> 00:29:32,080 I've been sent away. 433 00:29:51,240 --> 00:29:53,720 Some people are born liars, Mum. 434 00:29:53,755 --> 00:29:56,325 Or just... 435 00:29:56,360 --> 00:29:58,800 After all if she thinks she's the Queen... 436 00:30:17,840 --> 00:30:20,325 Dorcas... Oh! 437 00:30:20,360 --> 00:30:22,880 I was on my way to you. 438 00:30:23,920 --> 00:30:26,645 What has happened? 439 00:30:26,680 --> 00:30:31,480 I have had the most peculiarly distressing exchange with Mrs Brice Coulson. 440 00:30:31,515 --> 00:30:33,245 She... 441 00:30:33,280 --> 00:30:35,400 What, Dorcas? What did she say? 442 00:30:37,640 --> 00:30:42,960 I believe she meant to imply that you and she are...intimate. 443 00:30:44,000 --> 00:30:46,725 No. No! 444 00:30:46,760 --> 00:30:50,440 She meant that we have, at times, been business associates. 445 00:30:50,475 --> 00:30:52,960 I didn't get the chance to tell you. 446 00:30:53,920 --> 00:30:58,760 Business associates? Yes. Only that? Yes. 447 00:31:01,040 --> 00:31:03,040 Then I misunderstood? 448 00:31:03,075 --> 00:31:05,165 Yes, Dorcas. 449 00:31:05,200 --> 00:31:09,040 And I shall prove it to you here and now. 450 00:31:10,400 --> 00:31:11,920 Marry me. 451 00:31:13,960 --> 00:31:16,000 Marry me, Dorcas. 452 00:31:18,480 --> 00:31:21,405 Don't say a word now. 453 00:31:21,440 --> 00:31:26,200 I don't have the necessary ring. But I will, within the hour. 454 00:31:48,320 --> 00:31:49,840 Celestia. 455 00:31:53,600 --> 00:31:55,640 It is ended between us. 456 00:32:02,280 --> 00:32:06,120 Dorcas and I... Are you saying that it's mutual? 457 00:32:06,155 --> 00:32:08,640 With this postmistress? 458 00:32:09,840 --> 00:32:11,080 Yes. 459 00:32:13,760 --> 00:32:16,085 It is recent 460 00:32:16,120 --> 00:32:19,280 and it has come from nowhere, 461 00:32:19,315 --> 00:32:21,120 but yes. 462 00:32:23,960 --> 00:32:26,520 You and I must be business partners only. 463 00:32:28,400 --> 00:32:30,925 From today. 464 00:32:30,960 --> 00:32:33,360 I gave years to you. 465 00:32:33,395 --> 00:32:36,117 A man who had nothing! 466 00:32:36,152 --> 00:32:38,805 I supported, loved, 467 00:32:38,840 --> 00:32:42,165 bolstered your confidence. 468 00:32:42,200 --> 00:32:45,200 And I never insisted on marriage. 469 00:32:50,720 --> 00:32:52,240 You... 470 00:32:56,320 --> 00:32:57,840 Yes, I know. 471 00:33:01,080 --> 00:33:03,200 We can still have all that - 472 00:33:03,235 --> 00:33:05,477 the business, the ventures. 473 00:33:05,512 --> 00:33:07,720 We can still do all of that. 474 00:33:08,746 --> 00:33:09,630 Why not? 475 00:33:11,940 --> 00:33:13,384 Why not, indeed. 476 00:33:16,099 --> 00:33:17,083 Celestia... 477 00:33:18,540 --> 00:33:20,620 You know I will always... 478 00:33:23,020 --> 00:33:25,180 ..have respect for you. 479 00:33:26,860 --> 00:33:28,380 Respect? 480 00:33:30,660 --> 00:33:32,180 Ah, well then. 481 00:33:34,060 --> 00:33:35,580 That is something. 482 00:33:39,140 --> 00:33:42,420 I suppose I shall return to London. 483 00:33:45,900 --> 00:33:47,940 Yes. 484 00:33:49,580 --> 00:33:51,100 Thank you. 485 00:34:23,860 --> 00:34:26,860 So glad the post office is once more open for business. 486 00:34:32,020 --> 00:34:33,460 May I? 487 00:34:35,860 --> 00:34:39,420 Unfortunately, my earlier attempt to make matters clear 488 00:34:39,455 --> 00:34:41,865 was interrupted. 489 00:34:41,900 --> 00:34:45,500 But I am now clear. I have spoken to James. 490 00:34:45,535 --> 00:34:48,865 And the honest man has told you what? 491 00:34:48,900 --> 00:34:53,860 That indeed you had a business association. 492 00:34:53,895 --> 00:34:55,940 Anything more was imagined. 493 00:34:55,975 --> 00:34:58,425 Well, well... 494 00:34:58,460 --> 00:35:01,100 Perhaps you had better sit down. 495 00:35:02,620 --> 00:35:04,140 I am not tired. 496 00:35:06,620 --> 00:35:09,420 Whatever game you are playing, madam, 497 00:35:09,455 --> 00:35:12,145 you will not disconcert me, 498 00:35:12,180 --> 00:35:15,580 nor will I believe that James is a party to it. 499 00:35:15,615 --> 00:35:17,460 What will you believe, I wonder? 500 00:35:19,660 --> 00:35:21,305 Let me see... 501 00:35:21,340 --> 00:35:25,340 if you are to marry the "honest" James. 502 00:35:27,100 --> 00:35:31,660 Has he warned you that he often suffers from insomnia? 503 00:35:33,180 --> 00:35:35,380 How interesting. 504 00:35:35,415 --> 00:35:37,545 So do many people. 505 00:35:37,580 --> 00:35:40,540 They take warm milk and brandy. 506 00:35:40,575 --> 00:35:42,305 No, not James. 507 00:35:42,340 --> 00:35:45,860 The only remedy is a cool hand to his forehead 508 00:35:45,895 --> 00:35:48,865 and a hard book placed beneath his neck. 509 00:35:48,900 --> 00:35:53,140 It slows circulation to the brain. An obscure Japanese treatment. 510 00:35:54,180 --> 00:35:55,820 Suppose you ask him? 511 00:35:57,540 --> 00:36:00,025 How would I know? 512 00:36:00,060 --> 00:36:02,540 Oh, I'm sure you have an imagination. 513 00:36:09,820 --> 00:36:11,940 Good day, Miss Lane. 514 00:36:20,780 --> 00:36:24,340 Thomas, arrange for the carriage to take Mrs Brice Coulson 515 00:36:24,375 --> 00:36:26,860 to the station. She's in her room packing. 516 00:36:26,895 --> 00:36:29,305 She is not, sir. I beg your pardon? 517 00:36:29,340 --> 00:36:33,420 Mrs Brice Coulson has gone out, sir. Into the street. 518 00:36:41,660 --> 00:36:43,305 What did you say to Dorcas? 519 00:36:43,340 --> 00:36:45,940 A dozen tuppenny stamps - something like that. 520 00:36:51,540 --> 00:36:55,340 Celestia... Be calm. I've realised what this is. 521 00:36:55,375 --> 00:36:57,177 It's a crisis, a fugue. 522 00:36:57,212 --> 00:36:58,980 It won't last, James. 523 00:36:59,015 --> 00:37:01,025 And I will wait. 524 00:37:01,060 --> 00:37:04,860 What I proposed earlier is not possible. 525 00:37:04,895 --> 00:37:08,105 I was a fool. 526 00:37:08,140 --> 00:37:13,300 If I am bound to the business, then of course I am still bound to you. 527 00:37:13,335 --> 00:37:14,900 And I can't be. 528 00:37:16,500 --> 00:37:19,540 I have to break off entirely. 529 00:37:19,575 --> 00:37:22,545 The business, everything. 530 00:37:22,580 --> 00:37:25,500 But you won't. You can't afford to. 531 00:37:25,535 --> 00:37:28,385 Your standing would drop like a stone. 532 00:37:28,420 --> 00:37:33,745 I don't care about my standing. Oh, of course you do. Stop this now. 533 00:37:33,780 --> 00:37:39,020 I'll be waiting for you when you come back your senses. Don't speak to me as if I were a child! 534 00:37:40,620 --> 00:37:43,580 You don't own me, Celestia. 535 00:37:45,100 --> 00:37:49,180 I'm not obliged to you any more. Obliged? 536 00:37:49,215 --> 00:37:53,260 Well, wasn't there always a degree of that? 537 00:38:01,940 --> 00:38:03,500 What are you doing? 538 00:38:03,535 --> 00:38:05,020 My stock. 539 00:38:07,660 --> 00:38:11,180 My percentage in every one of the London hotels. 540 00:38:13,180 --> 00:38:16,220 I sign over my stock to you. 541 00:38:16,255 --> 00:38:18,185 But that's absurd. 542 00:38:18,220 --> 00:38:22,020 Ten years of work, thousands of pounds, gone, just like that? 543 00:38:22,055 --> 00:38:24,140 Yes! Yes, damn it! 544 00:38:29,220 --> 00:38:33,140 Take the hotels and leave me just one. 545 00:38:33,175 --> 00:38:35,780 This one small hotel. 546 00:38:40,020 --> 00:38:43,300 Countersign it. 547 00:38:44,300 --> 00:38:46,940 Go on. Take the lot. 548 00:38:46,975 --> 00:38:49,580 She means that much? 549 00:38:54,420 --> 00:38:56,505 You got it all, young Laura? 550 00:38:56,540 --> 00:39:01,300 What's that? Whatever it is that's goin' around disruptin'. 551 00:39:01,335 --> 00:39:02,945 Him in my case. 552 00:39:02,980 --> 00:39:06,065 I could 'ave him, in spite of his muscles! 553 00:39:06,100 --> 00:39:10,700 I could knock his block off! Only I would never want to offend your ma. 554 00:39:10,735 --> 00:39:12,540 Yeah, he's... 555 00:39:25,100 --> 00:39:29,040 FOOTSTEPS COMING DOWN THE STAIRS > 556 00:39:29,075 --> 00:39:32,980 Laura? What are you doing here? 557 00:39:35,740 --> 00:39:40,500 Miss Lane has sent me away. Away? 558 00:39:40,535 --> 00:39:42,900 She's sacked me, ma. 559 00:39:45,260 --> 00:39:47,420 Cousin Dorcas? 560 00:39:47,455 --> 00:39:49,580 She wouldn't. 561 00:39:51,380 --> 00:39:53,180 It makes no sense. 562 00:39:54,700 --> 00:39:56,800 What on earth have you done? 563 00:39:56,835 --> 00:39:58,900 I don't know how to explain. 564 00:40:02,900 --> 00:40:05,840 - What's going on? - She says Dorcas has let her go. 565 00:40:05,875 --> 00:40:08,781 - Sacked her? - But I don't believe that of Dorcas, 566 00:40:10,215 --> 00:40:12,900 especially not after what she said. 567 00:40:12,935 --> 00:40:16,357 Oh, pa, my job! Shh... 568 00:40:16,392 --> 00:40:19,780 My job! Calm down. Shh... 569 00:40:21,380 --> 00:40:23,025 Look, I know, 570 00:40:23,060 --> 00:40:25,265 as well as your ma, 571 00:40:25,300 --> 00:40:27,500 that Dorcas wouldn't do that. 572 00:40:27,535 --> 00:40:29,305 Not without warning. 573 00:40:29,340 --> 00:40:32,580 Not without talking to your ma first. 574 00:40:32,615 --> 00:40:34,940 Shh... 575 00:40:48,700 --> 00:40:50,700 Quite a day. 576 00:40:50,735 --> 00:40:52,700 Dorcas... 577 00:41:08,140 --> 00:41:10,100 Stop. 578 00:41:11,700 --> 00:41:17,140 Before you do... I have something to ask. 579 00:41:17,175 --> 00:41:20,660 Yes? What is it? 580 00:41:21,700 --> 00:41:27,540 Do you have any ailments or conditions I should know about? 581 00:41:30,020 --> 00:41:33,860 No, I'm in perfect health. So you sleep well? 582 00:41:33,895 --> 00:41:37,260 Ah, not especially. 583 00:41:41,900 --> 00:41:46,020 But with a Japanese neck pillow... a book? 584 00:41:46,055 --> 00:41:48,300 Yes, that usually sorts it. 585 00:41:52,700 --> 00:41:55,612 - I think you should put that away, don't you? - Dorcas... You lied to me. 586 00:41:56,575 --> 00:41:59,860 What I should have told you, what I failed to tell you, 587 00:41:59,895 --> 00:42:02,460 is that I have a past. 588 00:42:03,980 --> 00:42:05,985 Quite a past. 589 00:42:06,020 --> 00:42:08,620 Quite a present too. 590 00:42:08,655 --> 00:42:11,185 A self-made man? 591 00:42:11,220 --> 00:42:14,545 Proud owner of a chain of hotels. 592 00:42:14,580 --> 00:42:17,420 And all the time, bank-rolled by a rich widow. 593 00:42:19,300 --> 00:42:21,220 But more than that, James... 594 00:42:22,940 --> 00:42:26,945 ..you shared a life with a woman. 595 00:42:26,980 --> 00:42:30,860 You denied her and you have made an utter fool of me. 596 00:42:30,895 --> 00:42:33,625 I lied to you, I admit it, but only to keep you. 597 00:42:33,660 --> 00:42:39,620 Listen to me. We were more than business partners once, but it ended. 598 00:42:40,780 --> 00:42:44,865 And now, I have given it all up. All of it! 599 00:42:44,900 --> 00:42:48,740 I had considerable interest in four London hotels. 600 00:42:48,775 --> 00:42:51,460 There is no partnership any more. 601 00:42:52,460 --> 00:42:53,980 I am a free man. 602 00:42:56,300 --> 00:42:58,260 A very much poorer man... 603 00:43:00,100 --> 00:43:01,625 ..but free. 604 00:43:01,660 --> 00:43:04,340 You've made a grand gesture. 605 00:43:08,620 --> 00:43:11,380 And I am supposed to fall into your arms? 606 00:43:14,460 --> 00:43:17,480 Then not only do I not know you... 607 00:43:17,515 --> 00:43:20,500 you obviously have no idea who I am. 608 00:43:20,535 --> 00:43:22,300 I'm sorry... 609 00:43:23,820 --> 00:43:26,500 ..but I can't believe in you any more. 610 00:43:26,535 --> 00:43:29,340 There is no future between us. 611 00:44:21,980 --> 00:44:23,780 Twister... 612 00:44:23,815 --> 00:44:25,580 where are you? 613 00:44:28,900 --> 00:44:30,540 What are you doin'? 614 00:44:32,140 --> 00:44:35,780 Leaving, so you can be with him. 615 00:44:35,815 --> 00:44:38,577 It's what you want. 616 00:44:38,612 --> 00:44:41,305 You silly ol'... 617 00:44:41,340 --> 00:44:44,620 Why would I want Edmund Lane? 618 00:44:46,980 --> 00:44:50,627 Oh, Twister... 619 00:44:50,821 --> 00:44:53,074 I wouldn't want that big show-off. 620 00:44:54,475 --> 00:44:56,280 Never! 621 00:45:00,060 --> 00:45:03,940 I can't live without thee, Queenie. 622 00:45:03,975 --> 00:45:06,380 I know, I know. 623 00:45:11,340 --> 00:45:14,420 I can't live without thee neither. 624 00:45:17,020 --> 00:45:22,260 Queenie, if I was to ask something of thee... 625 00:45:23,420 --> 00:45:25,940 Yes? 626 00:46:20,780 --> 00:46:23,460 KNOCK ON DOOR 627 00:46:27,940 --> 00:46:30,060 Mrs Brice Coulson. 628 00:46:43,940 --> 00:46:46,700 It has come as a shock to find myself so used. 629 00:46:48,620 --> 00:46:52,260 But I came to say my relationship with Mr Dowland is over. 630 00:46:54,380 --> 00:46:56,940 He is yours for the taking. 631 00:46:56,975 --> 00:46:58,540 Congratulations. 632 00:47:03,060 --> 00:47:05,260 You have a greater claim on this. 633 00:47:08,500 --> 00:47:11,620 What I would ask for only is discretion. 634 00:47:11,655 --> 00:47:13,905 Candleford is a small town. 635 00:47:13,940 --> 00:47:19,180 - I am already the subject of speculation and... - James has made his choice. 636 00:47:19,215 --> 00:47:23,500 He's made it clear what he wants and it is no longer me. 637 00:47:23,535 --> 00:47:26,940 You have James Dowland's heart. 638 00:47:27,275 --> 00:47:30,365 That is most sure. 639 00:47:30,400 --> 00:47:32,982 - If he even has a heart... - You know full well he has a heart! 640 00:47:34,195 --> 00:47:36,645 But he also has a body. 641 00:47:36,680 --> 00:47:39,925 He's a man, with a man's needs. 642 00:47:39,960 --> 00:47:42,960 Why shouldn't he have done what he did? 643 00:47:42,995 --> 00:47:45,725 What do you want, a plaster saint? 644 00:47:45,760 --> 00:47:50,000 Trust is what I want, is what I expect. 645 00:47:51,035 --> 00:47:53,520 To know that I can trust a person. 646 00:47:53,555 --> 00:47:54,186 Trust? 647 00:47:54,924 --> 00:47:55,628 - Yes. 648 00:47:56,340 --> 00:47:59,740 There is no such thing. Nothing. 649 00:47:59,775 --> 00:48:02,477 No-one is trustworthy. 650 00:48:02,512 --> 00:48:05,145 I very much disagree. 651 00:48:05,180 --> 00:48:08,385 Oh, I have lived, and let me tell you 652 00:48:08,420 --> 00:48:12,060 it is not possible to know another human being fully. 653 00:48:12,095 --> 00:48:14,465 Especially a man. 654 00:48:14,500 --> 00:48:18,260 There is no such thing as certainty. 655 00:48:19,300 --> 00:48:26,460 To throw one's lot in with a man is...necessarily to risk. 656 00:48:30,620 --> 00:48:32,460 Ah, well... 657 00:48:34,300 --> 00:48:36,340 Even when the whole game's up... 658 00:48:38,700 --> 00:48:40,220 ..we survive. 659 00:49:09,900 --> 00:49:12,840 Where's Laura? Isn't she down yet? 660 00:49:12,875 --> 00:49:15,780 Down? She isn't coming down, Mum. 661 00:49:15,815 --> 00:49:18,220 Why not? Is she ill? 662 00:49:19,340 --> 00:49:23,180 No, Mum, remember? You sacked her. 663 00:49:23,215 --> 00:49:25,705 Sacked?! 664 00:49:25,740 --> 00:49:30,580 Oh... Oh, she thought... 665 00:49:32,100 --> 00:49:33,745 Oh, Poor Laura. 666 00:49:33,780 --> 00:49:37,300 Oh, shame on me, thinking only of myself! 667 00:50:13,660 --> 00:50:15,826 Ain't that my Lark Rise boy? 668 00:50:18,607 --> 00:50:21,101 Queenie... Dear Queenie. 669 00:50:25,420 --> 00:50:28,460 See, you belong here. 670 00:50:29,120 --> 00:50:33,760 Aah, you must've sensed something was afoot. 671 00:50:37,520 --> 00:50:39,040 Come along... 672 00:52:01,640 --> 00:52:03,845 Ladies and gentlemen, 673 00:52:03,880 --> 00:52:07,960 "The intention to marry of Mr Thomas Turrill 674 00:52:07,995 --> 00:52:10,320 "and Miss Victoria May Warrener." 675 00:52:14,160 --> 00:52:16,165 The banns be up! 676 00:52:16,200 --> 00:52:21,280 There's to be a wedding and a wedding breakfast. 677 00:52:27,240 --> 00:52:30,760 Sausages, a mountain of sausages! 678 00:52:30,795 --> 00:52:33,960 PEOPLE CHEER 679 00:52:38,280 --> 00:52:40,640 Congratulations Queenie, Twister. 680 00:52:51,040 --> 00:52:54,640 Laura... Dorcas. 681 00:52:56,080 --> 00:53:00,600 Laura, there has been a terrible misunderstanding. 682 00:53:00,635 --> 00:53:03,200 When I told you to leave, I didn't mean... 683 00:53:04,760 --> 00:53:09,800 I have been distracted and snappish, but you are essential. 684 00:53:12,760 --> 00:53:15,120 Am I not making myself clear? 685 00:53:15,155 --> 00:53:16,640 Oh, dear. 686 00:53:17,640 --> 00:53:21,560 Laura, please come back to work. 687 00:53:21,595 --> 00:53:23,080 Oh! 688 00:53:24,600 --> 00:53:26,725 Yes! 689 00:53:26,760 --> 00:53:29,640 - Yes, Miss Lane. - There, you see! 690 00:53:31,360 --> 00:53:37,400 Miss Lane, I thought what I lost was the biggest, most important thing, but there's other love. 691 00:53:37,435 --> 00:53:41,680 - I'm sure there will be other loves for you, Laura. - No, I mean other kinds. 692 00:53:41,715 --> 00:53:43,925 I mean... 693 00:53:43,960 --> 00:53:46,300 I love my life. 694 00:53:46,335 --> 00:53:48,640 At the post office. 695 00:53:48,675 --> 00:53:49,920 With you. 696 00:53:56,520 --> 00:54:00,060 Emma, look at this, my father's birth certificate. 697 00:54:00,095 --> 00:54:03,600 He was two years older than his brother Edmund. 698 00:54:03,635 --> 00:54:05,125 I don't understand... 699 00:54:05,160 --> 00:54:09,240 My father, God rest him, would have been 70 this year, 700 00:54:09,275 --> 00:54:10,960 making Edmund only 68... 701 00:54:14,600 --> 00:54:19,640 Pa! Pa... 702 00:54:22,680 --> 00:54:27,202 - Did you change your age for some reason? - Change my age? 703 00:54:27,237 --> 00:54:30,760 Yes, Uncle Edmund, did you? Perhaps a long time ago? 704 00:54:34,440 --> 00:54:36,645 Oh, I did an'all! 705 00:54:36,680 --> 00:54:40,600 I was too young to be a stable hand, but I was a big, strong lad, 706 00:54:40,635 --> 00:54:43,440 so I upped my age to 17 to get the job. 707 00:54:43,475 --> 00:54:45,917 And have a tilt at the girls! 708 00:54:45,952 --> 00:54:48,325 And forgot all about it since. 709 00:54:48,360 --> 00:54:52,800 Hang on...does that mean I can go back to work? 710 00:54:53,760 --> 00:54:55,525 It may well do. 711 00:54:55,560 --> 00:54:57,885 Only if you want to. 712 00:54:57,920 --> 00:55:00,680 Of course, you're more than welcome to stay here. 713 00:55:03,560 --> 00:55:07,260 That's kind, child, but I'm not one for retiring. 714 00:55:07,295 --> 00:55:10,925 - Got too much get up and go in me. - Aye, we noticed. 715 00:55:10,960 --> 00:55:17,120 Two years time, Pa, Edmund will have left, there'll be a bit more room. 716 00:55:17,155 --> 00:55:18,640 Come live with us then? 717 00:55:26,400 --> 00:55:30,760 Don't worry, son, I'll help you with your trap. 718 00:55:37,080 --> 00:55:38,600 Miss Margaret... 719 00:55:39,800 --> 00:55:46,360 ..I am guilty of impropriety and deceit. 720 00:55:47,360 --> 00:55:50,220 I spent many hours at the hotel. Oh... 721 00:55:50,255 --> 00:55:53,080 I am unhappily well aware of the reason. 722 00:55:53,115 --> 00:55:55,325 Mrs Brice Coulson. 723 00:55:55,360 --> 00:56:00,240 Deliberately kept from you that I was employed there. I am ashamed. 724 00:56:00,275 --> 00:56:04,160 Employed? The three pounds I earned is as blood money. 725 00:56:04,195 --> 00:56:06,485 Employed?! 726 00:56:06,520 --> 00:56:09,040 It burns a metaphorical hole in my pocket. 727 00:56:09,075 --> 00:56:11,240 Every penny shall go to the church. 728 00:56:12,280 --> 00:56:15,880 Perhaps the church might see fit to use it for the hire of an organ 729 00:56:15,915 --> 00:56:19,120 and organist at a forthcoming...nuptial? 730 00:56:28,920 --> 00:56:34,440 'And although it was autumn, it was as if spring fever was in the air. 731 00:56:39,240 --> 00:56:41,800 'Some behaved as if they were newly married. 732 00:56:43,320 --> 00:56:47,440 'And some who, only a day ago, had determined they never would marry... 733 00:56:48,960 --> 00:56:53,520 '..they, once more, could sense the pull of nature.' 734 00:56:59,840 --> 00:57:02,600 I spoke in haste. 735 00:57:02,635 --> 00:57:05,360 It's my one weakness. 736 00:57:06,680 --> 00:57:09,920 I closed the door on you and... 737 00:57:11,200 --> 00:57:14,040 ..I am less certain of that decision. 738 00:57:14,075 --> 00:57:18,200 But...to be sure... 739 00:57:19,720 --> 00:57:21,760 ..I need some time. 740 00:57:46,000 --> 00:57:47,520 Walk on. 741 00:58:04,040 --> 00:58:06,085 'Why don't you go to him and just say,' 742 00:58:06,120 --> 00:58:10,000 "You look so handsome"? You are too concerned with my business! 743 00:58:10,035 --> 00:58:14,360 You're next, Alfie. Me? Wed? That'll be the day. 744 00:58:14,395 --> 00:58:17,485 SHE SINGS 745 00:58:17,520 --> 00:58:21,160 Only give away your heart where it's truly yearned for. 746 00:58:21,195 --> 00:58:24,125 Ahem... Poor Miss Ellison. 747 00:58:24,160 --> 00:58:26,480 I have to find a degree of courage here. 748 00:58:26,515 --> 00:58:28,657 Oh, no, no! SMASH! > 749 00:58:28,692 --> 00:58:30,800 The bees are gone! 750 00:58:30,850 --> 00:58:35,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.