All language subtitles for Lark Rise to Candleford s01e09.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:06,621 Within our small community, rivalries ran deep. 2 00:00:09,848 --> 00:00:11,359 What's going on here? 3 00:00:11,629 --> 00:00:14,459 If a few sparrows in a hedge was an under-keeper's business, 4 00:00:14,621 --> 00:00:17,671 - I might tell you. - Hamlet folk by the estate... 5 00:00:18,401 --> 00:00:20,611 I've a right to think you're poaching. 6 00:00:21,391 --> 00:00:24,620 If I wanted to poach, I know where the game is and how to get them. 7 00:00:24,780 --> 00:00:26,943 So why are you eating a few skinny sparrows? 8 00:00:27,063 --> 00:00:30,140 Oh, so I'll enjoy the plump birds all the more when I fancy one. 9 00:00:30,300 --> 00:00:32,460 Well, maybe you'd like to try your hand. 10 00:00:34,820 --> 00:00:36,740 - I might. - Alfie, leave it be. 11 00:00:37,110 --> 00:00:39,020 Spadging's good enough for poor folk. 12 00:00:39,269 --> 00:00:40,740 I'll be waiting for you. 13 00:00:41,692 --> 00:00:45,617 The row that those boys had that autumn day may have been about poaching, 14 00:00:46,334 --> 00:00:49,727 but the true rivalry was about what was in their hearts. 15 00:00:51,032 --> 00:00:52,731 And the discovery in a graveyard 16 00:00:52,851 --> 00:00:55,736 of a mysterious parcel wrapped in an old newspaper 17 00:00:56,346 --> 00:00:59,530 was about to open up Miss Lane's own troubled heart. 18 00:01:01,728 --> 00:01:03,938 Episode 9 19 00:01:04,863 --> 00:01:07,123 Transcript: Evarin 20 00:01:07,535 --> 00:01:09,882 Synch: Moochie 21 00:01:37,512 --> 00:01:41,057 The day finally came when Caroline arrived home from prison 22 00:01:41,904 --> 00:01:44,816 and she must have wondered what kind of welcome the hamlet... 23 00:01:44,936 --> 00:01:46,920 and her family would give her. 24 00:01:52,923 --> 00:01:53,647 Ma! 25 00:01:58,164 --> 00:01:59,380 Good to have you back. 26 00:01:59,540 --> 00:02:03,288 I think you can do better than that, Son. Come on, give your ma a kiss. 27 00:02:05,739 --> 00:02:08,249 Come on, let's get your dinner on the stove. 28 00:02:08,984 --> 00:02:11,540 Oh, all done I see. 29 00:02:12,410 --> 00:02:14,140 That's just as well. 30 00:02:14,903 --> 00:02:18,762 Look at you, all washed and cleaner than I've ever seen. 31 00:02:19,569 --> 00:02:23,540 Wait, who's taken all the laughter out of this house? 32 00:02:24,845 --> 00:02:26,405 Where's that gone? 33 00:02:28,872 --> 00:02:29,780 And you! 34 00:02:33,944 --> 00:02:35,298 Ah, Miss Ellison. 35 00:02:36,285 --> 00:02:38,843 The rectory baby box has been left here for you to collect. 36 00:02:38,963 --> 00:02:41,368 - Do come through. - Thank you, Miss Lane. 37 00:02:44,688 --> 00:02:48,474 I am taking the box over to Lark Rise for Mrs Arless's confinement. 38 00:02:48,979 --> 00:02:52,099 I thought that it did not go out until the baby arrives. 39 00:02:52,400 --> 00:02:54,943 It occurred to me that Mrs Arless might appreciate 40 00:02:55,063 --> 00:02:57,650 something to cheer her up on her return home. 41 00:02:57,770 --> 00:03:00,500 And something to concentrate her mind on, an' all. 42 00:03:00,791 --> 00:03:02,090 Thank you, Zillah. 43 00:03:03,242 --> 00:03:05,260 The Ellison family christening robes. 44 00:03:06,816 --> 00:03:08,961 These go back four generations. 45 00:03:09,081 --> 00:03:10,966 And still so beautiful. 46 00:03:11,835 --> 00:03:13,908 Now this is quite heavy, 47 00:03:14,619 --> 00:03:17,970 would you like Thomas to give you a hand with it into the carriage? 48 00:03:18,090 --> 00:03:19,277 Oh. Well... 49 00:03:20,100 --> 00:03:22,485 that would be most appreciated. 50 00:03:23,684 --> 00:03:24,583 Thomas? 51 00:03:28,088 --> 00:03:30,872 He must have taken out the second delivery already. 52 00:03:31,159 --> 00:03:32,283 Oh, well... 53 00:03:32,860 --> 00:03:34,034 Miss Margaret, 54 00:03:34,998 --> 00:03:38,057 would you care to join us here for tea on Thursday? 55 00:04:22,768 --> 00:04:24,579 I found it in the graveyard. 56 00:04:25,091 --> 00:04:26,833 That was lying on a grave... 57 00:04:26,953 --> 00:04:29,303 but hidden under some bushes, 58 00:04:29,908 --> 00:04:32,681 - like a secret. - What is it? 59 00:04:39,446 --> 00:04:40,969 That's Adam and Eve. 60 00:04:42,603 --> 00:04:45,513 There's a strangeness to it, makes my skin shiver. 61 00:04:46,125 --> 00:04:49,115 I don't think we ought to have that thing in the house. 62 00:04:49,440 --> 00:04:51,163 The tree of knowledge. 63 00:04:52,857 --> 00:04:55,292 Well, if anything has a message, that does. 64 00:04:57,268 --> 00:04:59,020 That's got me curious, look. 65 00:05:02,190 --> 00:05:05,393 Wrapped in an old Candleford newspaper. 66 00:05:06,871 --> 00:05:08,612 I shall take it to Miss Lane. 67 00:05:08,732 --> 00:05:11,200 See if she can make sense of where it's come from. 68 00:05:11,320 --> 00:05:12,472 She can have it. 69 00:05:12,592 --> 00:05:15,157 Now, do we want these birds roasted 70 00:05:15,397 --> 00:05:18,070 or cooked in one of your best puddings, my dear? 71 00:05:18,693 --> 00:05:21,041 And you're coming to Candleford with me. 72 00:05:22,006 --> 00:05:23,988 You can sell a few nuts 73 00:05:24,843 --> 00:05:26,940 and we'll call it a day out. 74 00:05:42,314 --> 00:05:43,942 He walked right past me. 75 00:05:44,367 --> 00:05:45,500 Inches away. 76 00:05:46,237 --> 00:05:48,940 It took me all my strength not to laugh out loud. 77 00:05:49,804 --> 00:05:52,051 That's better than a few sparrows, Alf. 78 00:05:59,135 --> 00:06:01,057 - Ma'am. - Thomas... 79 00:06:01,831 --> 00:06:03,362 I have done it again... 80 00:06:03,824 --> 00:06:07,481 meddling in other people's business. I am such a terrible troublemaker. 81 00:06:07,868 --> 00:06:09,728 You're too hard on yourself, ma'am. 82 00:06:09,848 --> 00:06:13,700 You usually meddle for a good reason and most often with a favourable outcome. 83 00:06:14,957 --> 00:06:16,765 I'm glad you think so, 84 00:06:16,885 --> 00:06:19,660 because it's your business I've been meddling in. 85 00:06:20,683 --> 00:06:23,942 I have invited Miss Ellison to tea on Thursday. 86 00:06:25,961 --> 00:06:28,140 Tea? Here? 87 00:06:29,820 --> 00:06:33,567 Miss Ellison and myself, at the table, 88 00:06:33,933 --> 00:06:36,820 - in front of other people? - Only your friends, Thomas. 89 00:06:38,757 --> 00:06:41,172 Miss Lane, you have placed me 90 00:06:41,439 --> 00:06:43,740 in an intolerable position. 91 00:06:44,251 --> 00:06:46,393 It's just I felt so sorry for her... 92 00:06:47,030 --> 00:06:49,816 I could sense that she was so eager to see you. 93 00:06:50,147 --> 00:06:53,239 Miss Lane, I find myself in such a state of ill temper, 94 00:06:54,231 --> 00:06:57,500 I feel I must remove myself before I say something unchristian. 95 00:07:02,861 --> 00:07:04,334 Mr and Mrs Turrill. 96 00:07:06,994 --> 00:07:10,079 There's something antique-looking about the human figures. 97 00:07:10,753 --> 00:07:12,460 Naked looking, an' all. 98 00:07:12,778 --> 00:07:14,965 It has the air of a holy relic. 99 00:07:17,254 --> 00:07:21,561 Do you know, I think this is human hair stitched onto the heads of Adam and Eve. 100 00:07:21,681 --> 00:07:23,500 I can't take my eyes off it. 101 00:07:23,971 --> 00:07:27,180 I keep asking myself, "What is it? What does it mean?" 102 00:07:27,484 --> 00:07:29,224 And where did it come from? 103 00:07:31,051 --> 00:07:33,861 This newspaper is more than 40 years old. 104 00:07:35,225 --> 00:07:37,940 Do you suppose it's been lying in the graveyard all this time? 105 00:07:38,100 --> 00:07:40,940 It can lie there for another 40 years. I don't like it. 106 00:07:41,773 --> 00:07:44,937 Do you remember the name on the grave where you found it, Mrs Turrill? 107 00:07:45,057 --> 00:07:46,481 Harold Wigmore, 108 00:07:47,244 --> 00:07:49,271 same name as my brother, you see? 109 00:07:49,576 --> 00:07:50,860 Harold, not Wigmore. 110 00:07:52,123 --> 00:07:55,572 I read in the Gazette a few weeks ago about a man in Kidlington 111 00:07:55,792 --> 00:07:57,702 who found some wood carvings, 112 00:07:57,822 --> 00:07:59,131 a curiosity, 113 00:07:59,251 --> 00:08:01,443 and it fetched quite a sum at auction. 114 00:08:01,579 --> 00:08:04,380 - �5, I seem to recall. - That's ours. 115 00:08:04,540 --> 00:08:06,128 We found it. That's ours now. 116 00:08:06,248 --> 00:08:08,974 Sir Timothy can tell us all about the legalities of that, I'm sure. 117 00:08:09,094 --> 00:08:11,220 He'll be calling in on us shortly. 118 00:08:11,791 --> 00:08:12,828 Caroline! 119 00:08:13,714 --> 00:08:15,494 Oh, it's good to see you. 120 00:08:15,614 --> 00:08:19,249 - Oh, and you, Emma. - Is there anything you need? 121 00:08:19,369 --> 00:08:22,678 Ah, two shillings under my pillow, My Walter in my bed, and 122 00:08:22,916 --> 00:08:25,975 a horse and carriage to lift the weight off my feet, if you can manage it. 123 00:08:26,095 --> 00:08:29,273 - I'll see what I can do. - Has everything been...? 124 00:08:29,393 --> 00:08:31,140 I mean with Alf and the little 'uns? 125 00:08:31,444 --> 00:08:34,303 - You can be proud of Alf. - You think I in't? 126 00:08:35,457 --> 00:08:36,930 Emma, I can truly tell you 127 00:08:37,050 --> 00:08:39,620 I've come out of that place with something I didn't go in with. 128 00:08:40,030 --> 00:08:42,380 I am decided to be entirely different. 129 00:08:43,183 --> 00:08:47,259 Caroline, perhaps it's not best to give yourself too tall a mountain to climb... 130 00:08:47,420 --> 00:08:49,158 No, I have vowed it to myself. 131 00:08:49,278 --> 00:08:52,658 I will not speak unless I can be civil and gracious. 132 00:08:53,140 --> 00:08:55,019 Well, perhaps gracious will come later. 133 00:08:55,287 --> 00:08:57,380 I will not cuss nor slander. 134 00:08:57,594 --> 00:08:59,437 Ale shall not pass my lips. 135 00:08:59,557 --> 00:09:02,113 Throwing up my skirts is a thing of the past. 136 00:09:02,233 --> 00:09:04,837 I have seen where gallivanting gets me and I am cured of it. 137 00:09:04,957 --> 00:09:08,025 No more borrowing. No spending beyond my means. 138 00:09:08,359 --> 00:09:10,180 Attitude is my problem, Emma, 139 00:09:10,583 --> 00:09:12,579 so I will greet life 140 00:09:12,791 --> 00:09:15,900 with humility and gratitude from now on. 141 00:09:18,330 --> 00:09:21,273 Well, sounds like quite a challenge for even the best of souls. 142 00:09:21,393 --> 00:09:22,779 You see if I don't. 143 00:09:23,018 --> 00:09:26,789 I have always wanted to be like you, Emma, and now I shall be. 144 00:09:36,504 --> 00:09:38,540 One egg from each nest now. You know the rule. 145 00:09:38,724 --> 00:09:41,700 He wants to make a whole string of them for his ma. 146 00:09:41,820 --> 00:09:44,435 So he shall. It'll take a while longer, that's all. 147 00:09:44,555 --> 00:09:45,260 Why? 148 00:09:45,466 --> 00:09:47,872 It ain't so much what it does to the chaffinch 149 00:09:47,992 --> 00:09:50,631 when you take them all, as what it does to you. 150 00:09:51,216 --> 00:09:52,780 One egg from each nest. 151 00:09:53,195 --> 00:09:55,680 Every father laid down the same law. 152 00:09:56,397 --> 00:10:00,155 But maybe something in my father's voice made Edmund want to defy him. 153 00:10:01,110 --> 00:10:02,038 Legally, 154 00:10:02,622 --> 00:10:05,794 you must register it as found with Constable Paterson 155 00:10:05,914 --> 00:10:09,728 and he must check that it hasn't been reported lost or stolen. 156 00:10:10,241 --> 00:10:12,939 And then an appropriate amount of time must be allocated 157 00:10:13,101 --> 00:10:15,902 to enable its owner to come forward and claim it. 158 00:10:16,022 --> 00:10:18,900 - Sir, how long, sir? - Sometimes a year. 159 00:10:19,588 --> 00:10:20,740 A year? 160 00:10:21,716 --> 00:10:25,246 Sometimes a good deal less than that, depending on the circumstances. 161 00:10:25,366 --> 00:10:28,627 Well, sir, the circumstances obviously indicate that it was 162 00:10:28,747 --> 00:10:29,978 long abandoned. 163 00:10:30,416 --> 00:10:32,619 It might have been the proceeds of some burglary, 164 00:10:32,781 --> 00:10:35,375 perhaps thrown away in haste in the graveyard by the villains 165 00:10:35,495 --> 00:10:39,079 - as they made their escape. - What do you base such supposition on? 166 00:10:39,203 --> 00:10:41,399 Other than an over-excitable imagination, 167 00:10:41,519 --> 00:10:43,179 fired up by too many novels. 168 00:10:43,720 --> 00:10:45,681 It is a rather intriguing piece. 169 00:10:46,347 --> 00:10:48,699 Can we keep hold of it, your lordship... 170 00:10:49,575 --> 00:10:51,859 while Constable Paterson does the necessary? 171 00:10:52,174 --> 00:10:54,721 I don't see why not, provided everything is done by the book. 172 00:10:54,841 --> 00:10:57,279 When everything's done by the book, sir, 173 00:10:58,027 --> 00:11:00,462 will it be ours to do with as we wish? 174 00:11:01,545 --> 00:11:03,081 That is the law, yes. 175 00:11:04,158 --> 00:11:07,504 I could send off a description of it to the auction house and... 176 00:11:07,813 --> 00:11:11,099 obtain an initial valuation, if you would like that, Mrs Turrill. 177 00:11:11,378 --> 00:11:14,780 You tell them that that's worth more than any wood carving. 178 00:11:15,244 --> 00:11:17,092 That's H-Adam and H-Eve. 179 00:11:17,604 --> 00:11:19,115 With human hair! 180 00:11:24,324 --> 00:11:26,859 I'm afraid I won't be able to join you riding tomorrow. 181 00:11:27,444 --> 00:11:28,953 Oh, well, Friday then? 182 00:11:29,219 --> 00:11:31,042 Friday is not possible either. 183 00:11:32,248 --> 00:11:35,425 And I think perhaps it might be best if you weren't to spend 184 00:11:35,545 --> 00:11:37,481 so much time in the post office. 185 00:11:39,083 --> 00:11:42,168 - Yes, I understand. - I don't think you do understand. 186 00:11:44,041 --> 00:11:45,952 Well, I assumed it was, erm... 187 00:11:47,707 --> 00:11:50,579 - No, I'm sorry. It's... - Stop apologising. 188 00:11:51,884 --> 00:11:55,879 You are going to be a father. You have every right to be happy and to show it. 189 00:11:57,935 --> 00:11:59,534 I've said too much. 190 00:12:00,250 --> 00:12:01,873 I always say too much. 191 00:12:03,147 --> 00:12:05,857 I assumed it was because of... Mr Delafield. 192 00:12:09,404 --> 00:12:11,081 Well, yes, I suppose it is. 193 00:12:13,314 --> 00:12:15,099 Now I think we have both said too much. 194 00:12:17,480 --> 00:12:19,154 Either way, it is decided, 195 00:12:19,753 --> 00:12:21,514 we should keep our distance. 196 00:12:30,347 --> 00:12:32,548 I found this in the lane this morning. 197 00:12:32,668 --> 00:12:34,394 While you were at school. 198 00:12:36,533 --> 00:12:38,539 It's the cruelty of it that's unnecessary. 199 00:12:40,065 --> 00:12:41,476 I didn't do it. 200 00:12:42,080 --> 00:12:43,700 Edmund, I'm asking you. 201 00:12:43,860 --> 00:12:47,117 I'll find out. I'll get it out of the other boys. Did you destroy this nest? 202 00:12:47,237 --> 00:12:50,251 Leave the lad alone. A chaffinch don't have no feelings. 203 00:12:50,580 --> 00:12:54,422 It's not just about the bird. It's about my son telling his pa the truth. 204 00:12:55,265 --> 00:12:56,651 It was only a nest. 205 00:12:58,319 --> 00:13:00,846 Is that what you see? Only a nest? 206 00:13:00,966 --> 00:13:04,140 Robert, you have the truth out of the child. Let's not make too much of it. 207 00:13:04,520 --> 00:13:06,665 If you lie to your pa, you'll lie to the world, 208 00:13:06,785 --> 00:13:08,603 and that ain't no way to live. 209 00:13:09,120 --> 00:13:12,927 I've seen where lies get people and it's not a life you want, I promise you. 210 00:13:13,047 --> 00:13:15,609 Robert, don't make such heavy weather of it. 211 00:13:15,921 --> 00:13:18,303 Children will tell tales, it's just their nature. 212 00:13:18,423 --> 00:13:20,221 And so they must learn by it. 213 00:13:26,189 --> 00:13:29,611 Your pa's at his most handsome when he's righteous. 214 00:13:31,729 --> 00:13:34,551 I wish he wasn't... but he is. 215 00:13:38,553 --> 00:13:39,290 �5! 216 00:13:42,001 --> 00:13:44,460 What do you suppose �5 will buy? 217 00:13:45,454 --> 00:13:49,038 Who could set a price on such a marvellous thing as this is? 218 00:13:50,242 --> 00:13:51,378 You're right. 219 00:13:52,228 --> 00:13:53,764 It could be worth more. 220 00:13:54,852 --> 00:13:58,137 Such a devious thing is bound to bring the best price. 221 00:14:00,010 --> 00:14:03,660 We ought to have it checked over by some of those clever London experts. 222 00:14:04,059 --> 00:14:06,049 We don't want to get robbed out of what's ours. 223 00:14:06,169 --> 00:14:09,532 I'll just sit here and gaze at it a bit, 224 00:14:10,053 --> 00:14:11,540 till it speaks to me. 225 00:14:12,023 --> 00:14:14,086 Look at this old place of ours. 226 00:14:14,206 --> 00:14:17,253 Didn't I always say we could do better? Didn't I always say that? 227 00:14:17,373 --> 00:14:19,980 - No, you didn't! - Well, I thought it. 228 00:14:20,403 --> 00:14:23,767 Queenie, my dear, I can picture us in a pretty little home. 229 00:14:24,205 --> 00:14:27,482 Roasted bird for supper every night of the week. Ham on Sundays. 230 00:14:27,602 --> 00:14:29,775 But not here in Lark Rise, mind. No. 231 00:14:30,412 --> 00:14:34,283 On the 'skirts of Candleford, that's where we're destined. 232 00:14:34,917 --> 00:14:37,627 This thing here is gonna change our lives. 233 00:14:50,916 --> 00:14:53,968 Pa, what are you doing here? 234 00:14:54,131 --> 00:14:56,940 Watching my girl grow before my very eyes. 235 00:14:57,692 --> 00:15:01,512 Can you stop, please? If you grow another inch, I'll lose you altogether. 236 00:15:01,632 --> 00:15:04,802 Don't listen to me, Laura. If you listened to your old pa, 237 00:15:04,922 --> 00:15:07,739 you'd still be stuck in that little hamlet of ours. 238 00:15:08,492 --> 00:15:11,999 We all have to swallow a speck of dust during our time here on this earth. 239 00:15:12,119 --> 00:15:13,085 Matthew... 240 00:15:17,176 --> 00:15:19,186 My knife... It's gone. 241 00:15:21,244 --> 00:15:22,992 It was here. I know it was. 242 00:15:24,020 --> 00:15:27,433 I remember our Laura sitting on my lap, wearing this same dress. 243 00:15:27,926 --> 00:15:29,162 And our Alf, 244 00:15:29,701 --> 00:15:32,044 and the frills was timeworn then. 245 00:15:32,772 --> 00:15:35,172 Oh, this bonnet is so old-fashioned. 246 00:15:35,292 --> 00:15:37,664 I'm sure I must have had it on my head. 247 00:15:38,197 --> 00:15:41,539 Oh, and every arse that's ever walked up the lane 248 00:15:42,067 --> 00:15:44,217 has been wrapped in these napkins. 249 00:15:44,687 --> 00:15:47,147 I don't want my baby to be jigged out in... 250 00:15:49,234 --> 00:15:52,718 in anything other than the rectory-box clothes. 251 00:15:53,554 --> 00:15:55,895 Can you forgive my cussing, Miss Ellison? 252 00:15:56,571 --> 00:15:58,529 There's no call for me to be saying "arse" 253 00:15:58,649 --> 00:16:00,420 in front of the reverend's daughter. 254 00:16:01,569 --> 00:16:03,255 "Arse" is not a civil word. 255 00:16:04,433 --> 00:16:05,886 Even though we all has one, 256 00:16:06,006 --> 00:16:08,507 and some of us has two. My own arse is quite... 257 00:16:08,627 --> 00:16:11,060 - Caroline... - Yeah, sorry. Sorry, yeah. 258 00:16:11,376 --> 00:16:12,940 As I was going to say, 259 00:16:13,700 --> 00:16:17,100 there's what you might call a... a whole hamlet history in this box. 260 00:16:17,875 --> 00:16:20,335 For which I'm most grateful, Miss Ellison. 261 00:16:20,572 --> 00:16:23,397 Every family in the hamlet has enjoyed the loan of the box, 262 00:16:23,517 --> 00:16:25,955 and I'm glad to say, made good use of it. 263 00:16:26,550 --> 00:16:28,460 And what about you, Miss Margaret? 264 00:16:29,525 --> 00:16:33,334 That fine old christening gown must make you feel broody, don't it? 265 00:16:35,018 --> 00:16:36,054 Goodness. 266 00:16:36,491 --> 00:16:38,595 You're still young and attractive. 267 00:16:38,940 --> 00:16:41,860 Mmmm, and... available. 268 00:16:42,304 --> 00:16:45,638 You told me a while ago that Thomas Brown had sent you a poem. 269 00:16:46,275 --> 00:16:48,780 More than likely charged you three-and-six for it! 270 00:16:51,445 --> 00:16:53,965 Has Thomas made any more advances? 271 00:16:56,681 --> 00:17:00,538 No, but... Miss Lane has invited me to tea at the post office. 272 00:17:00,862 --> 00:17:02,220 Why, that's splendid! 273 00:17:02,778 --> 00:17:04,921 - I shan't go. - Why ever not? 274 00:17:05,446 --> 00:17:08,444 If I were to miss tea at the rectory, my father would want to know 275 00:17:08,564 --> 00:17:10,369 why he had not been invited. 276 00:17:10,953 --> 00:17:13,570 Well, can't you, just this once, 277 00:17:13,720 --> 00:17:16,666 ask to be excused without saying why? 278 00:17:20,339 --> 00:17:22,563 He would interrogate me and 279 00:17:22,971 --> 00:17:24,939 I'm afraid I can't lie to him. 280 00:17:26,966 --> 00:17:30,180 Robert says your father will outlive us all. 281 00:17:30,824 --> 00:17:34,286 And that's far too long for any woman to keep her own bed warm. 282 00:17:34,849 --> 00:17:36,447 Sorry. Sorry... 283 00:17:40,742 --> 00:17:43,344 Someone's been poaching on Sir Timothy's estate. 284 00:17:43,464 --> 00:17:46,741 I thought you said you were ready and waiting if anyone dared. 285 00:17:46,861 --> 00:17:49,253 You made it sound like it was impossible. 286 00:17:50,366 --> 00:17:52,780 Any fool can get lucky... once. 287 00:17:54,089 --> 00:17:57,338 Well, maybe they're just quicker than you. Whoever they are. 288 00:17:57,949 --> 00:17:59,891 Maybe that's what they think... 289 00:18:00,766 --> 00:18:03,980 which is why they'll get caught if they're foolish enough to try again. 290 00:18:04,419 --> 00:18:07,585 Well... maybe they've got what they wanted now. 291 00:18:07,705 --> 00:18:11,340 That could be so... if they know they've met their match. 292 00:18:12,106 --> 00:18:14,460 Or they're too afraid to put themselves to the test. 293 00:18:15,493 --> 00:18:16,455 Could be. 294 00:18:25,020 --> 00:18:26,939 Oh, I'm sorry to disturb you. 295 00:18:27,219 --> 00:18:28,917 No. Come in. 296 00:18:29,145 --> 00:18:31,143 That's only our morning parley. 297 00:18:31,263 --> 00:18:33,747 What brings you to Lark Rise, Dorcas? 298 00:18:33,867 --> 00:18:36,060 I wondered if I might borrow the embroidery. 299 00:18:36,350 --> 00:18:38,854 I have an idea how we might learn a little more about it. 300 00:18:38,974 --> 00:18:41,595 I've been looking at it. That's not just any picture. 301 00:18:41,715 --> 00:18:44,032 That's a sin. Like it's a warning. 302 00:18:44,307 --> 00:18:46,714 But I can't fathom what that warning might be. 303 00:18:46,834 --> 00:18:50,238 Perhaps it's best not to concern yourself too much with what it means. 304 00:18:50,358 --> 00:18:52,158 It could be worth �5 or more. 305 00:18:52,278 --> 00:18:53,929 And that's why you're here, is it? 306 00:18:54,049 --> 00:18:56,099 Because you're not concerned with what it means? 307 00:18:56,269 --> 00:18:58,107 �5?! That thing?! 308 00:18:58,919 --> 00:19:01,213 And you found it in a graveyard? 309 00:19:01,913 --> 00:19:05,172 Why does the good luck never fall on them that needs it most? 310 00:19:07,920 --> 00:19:09,346 Probably cos... 311 00:19:09,466 --> 00:19:12,930 it's busy falling on them that deserve it most. 312 00:19:13,860 --> 00:19:16,104 It's good to see you back with us, Mrs Arless. 313 00:19:16,224 --> 00:19:18,140 I'm very grateful to be sitting here. 314 00:19:18,999 --> 00:19:21,399 Caroline was about to have her tea leaves read. 315 00:19:21,519 --> 00:19:23,268 I'm not in the mood for it any more. 316 00:19:23,388 --> 00:19:25,440 The only luck I have is bad luck. 317 00:19:25,885 --> 00:19:28,197 - What about you, Dorcas? - Me? Oh, no. 318 00:19:28,530 --> 00:19:30,500 Reading leaves isn't my cup of tea! 319 00:19:31,631 --> 00:19:33,780 Queenie has quite a gift for it. 320 00:19:33,940 --> 00:19:37,191 Yeah, come on. Come on sit down, Dorcas. 321 00:19:38,699 --> 00:19:41,122 Well... it can do no harm, can it? 322 00:19:52,794 --> 00:19:56,490 Drink the tea, and leave a little drop in the bottom of the cup. 323 00:20:07,353 --> 00:20:08,202 Lordy! 324 00:20:09,323 --> 00:20:10,460 An ostrich. 325 00:20:11,814 --> 00:20:13,462 What does an ostrich mean? 326 00:20:14,082 --> 00:20:16,340 And I can see a zebra. 327 00:20:17,420 --> 00:20:19,099 - A zebra! - A zebra! 328 00:20:19,261 --> 00:20:21,620 I don't understand. Why are you all reacting like this? 329 00:20:21,780 --> 00:20:23,910 Well, an ostrich means travel. 330 00:20:24,795 --> 00:20:27,626 I've never been one for travel. I like it so much where I am. 331 00:20:27,746 --> 00:20:29,548 Ah, and a zebra means 332 00:20:29,668 --> 00:20:31,859 there's to be an adventure overseas. 333 00:20:36,004 --> 00:20:37,017 See here... 334 00:20:37,937 --> 00:20:39,924 the shape of an hourglass. 335 00:20:40,770 --> 00:20:42,300 You need to make a decision. 336 00:20:44,069 --> 00:20:47,790 I can't think of any pressing decisions I have on my mind. 337 00:21:04,143 --> 00:21:05,958 - Dorcas. - Timothy... 338 00:21:07,055 --> 00:21:10,017 - what are you doing here? - Well, the same as you, I expect. 339 00:21:10,137 --> 00:21:13,490 I've just been to look at the grave where the panel was discovered. 340 00:21:13,610 --> 00:21:17,477 Harold Wigmore, died January the 1st 1843. 341 00:21:18,330 --> 00:21:20,503 I might have known you'd be ahead of me. The... 342 00:21:20,623 --> 00:21:23,980 newspaper in which the panel was wrapped was dated January the 7th, 343 00:21:24,713 --> 00:21:26,511 just six days after he died. 344 00:21:27,333 --> 00:21:28,881 Why are you doing this? 345 00:21:31,171 --> 00:21:34,184 The mystery of it has got the better of me, I'm afraid. 346 00:21:34,304 --> 00:21:36,929 Well, I have an idea how I might discover more about the panel. 347 00:21:37,049 --> 00:21:38,899 I doubt the panel will give up its secrets. 348 00:21:39,061 --> 00:21:41,978 The only way to unravel this is to investigate Wigmore. 349 00:21:42,098 --> 00:21:43,859 You are a little too sure of yourself. 350 00:21:44,369 --> 00:21:47,933 One only has to look at the embroidery to see IT holds the key to this mystery, 351 00:21:48,053 --> 00:21:50,740 so I shall have the Misses Pratt examine it. 352 00:21:51,487 --> 00:21:53,379 Why don't I find out about Wigmore, 353 00:21:53,541 --> 00:21:56,053 and you pursue the meaning of the panel? 354 00:21:56,715 --> 00:21:57,989 Then we will see. 355 00:22:02,476 --> 00:22:03,450 We will. 356 00:22:07,758 --> 00:22:08,850 Mr Turrill? 357 00:22:10,734 --> 00:22:12,032 how old are you? 358 00:22:13,081 --> 00:22:14,587 I'm not so sure. 359 00:22:15,951 --> 00:22:19,184 I'm as old as my tongue and a little bit older than my teeth. 360 00:22:19,658 --> 00:22:21,306 Did you know the Wigmores? 361 00:22:21,818 --> 00:22:24,130 The parish records reveal nothing remarkable about them. 362 00:22:24,250 --> 00:22:25,969 It seems that Harold Wigmore was a 363 00:22:26,089 --> 00:22:28,549 furrier, a family man, and a churchgoer. 364 00:22:28,669 --> 00:22:31,221 I wondered if there were any local stories? 365 00:22:31,341 --> 00:22:33,263 Oh, I knew the Wigmores! 366 00:22:33,383 --> 00:22:36,292 Only so much as to tip my hat to them in the lane. 367 00:22:36,945 --> 00:22:40,059 It ain't for me to keep company with such as Candleford furriers. 368 00:22:40,585 --> 00:22:43,770 But one thing I do remember about them is that... 369 00:22:45,340 --> 00:22:47,580 there was nothing to remember. 370 00:22:49,363 --> 00:22:52,263 Your lordship, sir, if I could ask you about 371 00:22:52,419 --> 00:22:53,506 our panel. 372 00:22:54,332 --> 00:22:56,339 It is in the hands of Constable Paterson now. 373 00:22:56,566 --> 00:22:58,400 He will ascertain its ownership. 374 00:22:58,520 --> 00:23:00,872 But he ain't minded to do nothing but wait, sir. 375 00:23:00,992 --> 00:23:02,940 And waiting is what I'm not so good at. 376 00:23:03,925 --> 00:23:05,612 That don't seem fair, sir. 377 00:23:05,922 --> 00:23:08,740 We did the honest thing of reporting it. 378 00:23:09,152 --> 00:23:10,913 And a year of waiting... 379 00:23:11,633 --> 00:23:13,178 What if I die, sir? 380 00:23:13,319 --> 00:23:15,900 And that thing knocking around the house and worth �10? 381 00:23:16,386 --> 00:23:18,942 It's gone up in value since I last set eyes on it! But 382 00:23:19,062 --> 00:23:21,678 what is it exactly that you think I can do? 383 00:23:22,643 --> 00:23:24,930 In't there some law, sir, that says that 384 00:23:25,050 --> 00:23:29,020 folks that in't long for this world can have the money now 385 00:23:29,984 --> 00:23:32,601 and sort out the legal papers later? 386 00:23:32,721 --> 00:23:34,179 No, there is no such law. 387 00:23:34,299 --> 00:23:37,026 But I intend to unravel the history of the panel, 388 00:23:37,400 --> 00:23:40,234 and find out who it belongs to. Good day. 389 00:23:48,200 --> 00:23:50,423 Phillip, you can't be sure it was Alf. 390 00:23:50,794 --> 00:23:52,504 I don't think he would. 391 00:23:52,631 --> 00:23:54,953 Well, I'll catch him and then we'll see. 392 00:23:55,232 --> 00:23:58,204 Why do you boys have to turn everything into a fight? 393 00:24:00,200 --> 00:24:01,890 I'm only doing my job. 394 00:24:02,626 --> 00:24:04,910 Anyway, his ma's only just out of prison 395 00:24:05,030 --> 00:24:06,923 and he'll be heading the other way. 396 00:24:07,043 --> 00:24:10,656 Yeah, and if you catch Alf and he's in trouble, it'll be all my fault. 397 00:24:16,454 --> 00:24:17,522 Edmund... 398 00:24:20,436 --> 00:24:22,902 - Did you take my knife? - What a thing to say! 399 00:24:23,022 --> 00:24:24,579 Why do you think he took your knife? 400 00:24:24,741 --> 00:24:26,639 Boy, that is a valuable tool. 401 00:24:26,759 --> 00:24:29,340 It has an ivory handle. I want to know if you've taken it. 402 00:24:31,050 --> 00:24:33,934 Don't look to her! You face me and give me an answer. 403 00:24:34,054 --> 00:24:35,780 Oh, leave the lad alone. 404 00:24:36,237 --> 00:24:39,144 You probably dropped your precious ivory handle in the privy. 405 00:24:39,264 --> 00:24:40,985 Telling me how to raise my own children? 406 00:24:41,105 --> 00:24:43,958 Your trouble, Robert Timmins, is... 407 00:24:44,078 --> 00:24:47,657 is nothing compared to the trouble I have with my interfering mouth. 408 00:24:48,297 --> 00:24:50,880 Edmund, you respect what your pa tells you. 409 00:24:53,602 --> 00:24:56,992 - I didn't take the knife. - He lied to me about the nest. 410 00:24:57,112 --> 00:24:59,281 What about the knife? Lying to me about that too? 411 00:24:59,401 --> 00:25:01,004 Robert... don't say that. 412 00:25:01,296 --> 00:25:03,442 Why are you behaving like this? It's too much. 413 00:25:03,562 --> 00:25:06,419 I'll not have my son heading for a life of trouble. Now listen to me, 414 00:25:06,885 --> 00:25:08,935 I will get the truth out of you. 415 00:25:09,321 --> 00:25:13,104 And I will teach you to be an honest man if I have to take my belt to you. 416 00:25:14,141 --> 00:25:16,667 Now, there's no supper for you. Go on to bed. 417 00:25:21,967 --> 00:25:25,024 - It is a fine piece of needlework. - The finest. 418 00:25:25,161 --> 00:25:28,587 So you would say it was a professional hand that made this? 419 00:25:30,319 --> 00:25:32,579 A seamstress of the highest quality. 420 00:25:33,911 --> 00:25:35,781 And am I right in thinking that 421 00:25:35,901 --> 00:25:38,236 Adam and Eve have human hair? 422 00:25:39,712 --> 00:25:40,673 They do. 423 00:25:44,357 --> 00:25:45,060 Why? 424 00:25:46,734 --> 00:25:50,171 Perhaps a twisted sense of authenticity. 425 00:25:51,144 --> 00:25:52,366 Where to stop? 426 00:25:52,896 --> 00:25:54,307 Genuine eyelashes? 427 00:25:55,343 --> 00:25:56,489 Real ears? 428 00:25:56,609 --> 00:25:59,434 I sense something more of a purpose of devotion in it. 429 00:25:59,554 --> 00:26:01,669 Oh, don't be so ridiculous, Ruby. 430 00:26:02,152 --> 00:26:04,090 Why would a gifted needlewoman 431 00:26:04,210 --> 00:26:07,535 put her arts to such a displeasing article? 432 00:26:07,748 --> 00:26:11,598 That's what I am trying to discover. What do you mean by devotion, Ruby? 433 00:26:13,673 --> 00:26:15,645 Pearl and I sew every day and 434 00:26:15,808 --> 00:26:19,459 you have to put a certain amount of dedication, some might say love, 435 00:26:19,621 --> 00:26:23,415 - into every stitch. - There's a calling in what we do, 436 00:26:23,748 --> 00:26:26,321 quite different from selling a stamp or two. 437 00:26:28,021 --> 00:26:30,422 But this seamstress had something particular 438 00:26:30,542 --> 00:26:32,932 she wished to express. See... 439 00:26:33,802 --> 00:26:36,489 how the stitching is faded in places? 440 00:26:37,373 --> 00:26:39,254 You can still see evidence of the work 441 00:26:39,374 --> 00:26:41,544 being done over a period of time. 442 00:26:42,554 --> 00:26:44,927 - As though she'd put it down? - Yes. 443 00:26:46,941 --> 00:26:48,264 And this devotion, 444 00:26:48,971 --> 00:26:52,286 do you think it might be religious, given the subject matter? 445 00:26:53,675 --> 00:26:54,786 Adam and Eve. 446 00:26:57,443 --> 00:26:58,804 A man and a woman. 447 00:26:59,911 --> 00:27:00,973 No, it... 448 00:27:01,926 --> 00:27:04,361 It feels... personal. 449 00:27:06,643 --> 00:27:10,255 Because for a needlewoman, embroidery, 450 00:27:10,475 --> 00:27:12,912 it's like the poet taking up the pen. 451 00:27:14,336 --> 00:27:16,820 It expresses her deepest longing. 452 00:27:39,353 --> 00:27:41,800 You know Phillip's determined to catch you? 453 00:27:43,183 --> 00:27:45,839 Please tell me you won't go back poaching on the manor grounds. 454 00:27:45,959 --> 00:27:48,862 He tells you I've been thieving and you believe him. 455 00:27:49,585 --> 00:27:50,746 Why is that? 456 00:27:52,020 --> 00:27:53,323 Well, have you? 457 00:27:54,512 --> 00:27:57,247 I've never lied to you before and I won't start now... 458 00:27:57,367 --> 00:27:58,577 not because of him. 459 00:27:58,697 --> 00:28:01,344 Think of the consequences if you're caught, Alf. 460 00:28:01,464 --> 00:28:02,988 And what is it to you? 461 00:28:05,131 --> 00:28:08,531 Is this why you're doing it? To show that you're better than him? 462 00:28:08,767 --> 00:28:10,585 To try and come between Phillip and me? 463 00:28:10,705 --> 00:28:12,862 You've got it all upside down, Laura. 464 00:28:13,156 --> 00:28:16,645 Before he came along, you and me were as close as close can be. 465 00:28:18,363 --> 00:28:19,537 Now look at us. 466 00:28:21,180 --> 00:28:23,219 You have a think about why that might be. 467 00:28:26,614 --> 00:28:28,699 Just promise me you won't go back poaching. 468 00:28:52,848 --> 00:28:55,260 Perhaps Edmund went out into the woods poaching 469 00:28:55,380 --> 00:28:57,830 simply because he wanted to be like Alf. 470 00:28:58,014 --> 00:29:00,954 But I felt as if he did it to defy my father. 471 00:30:04,579 --> 00:30:06,968 Ruby? What are you doing? 472 00:30:08,705 --> 00:30:10,380 I had a disturbing dream. 473 00:30:10,853 --> 00:30:13,391 Hot milk and straight back to bed with you. 474 00:30:15,301 --> 00:30:17,499 It was about the panel of embroidery. 475 00:30:18,351 --> 00:30:21,969 I knew setting one's eyes upon something so sordid 476 00:30:22,089 --> 00:30:25,331 - would have its consequences. - No, it wasn't sordid. 477 00:30:28,461 --> 00:30:29,599 It was sad. 478 00:30:32,876 --> 00:30:33,975 Oh, well now, 479 00:30:35,280 --> 00:30:37,149 we'll have some hot milk 480 00:30:37,818 --> 00:30:41,142 and go back to bed... and you can tell me about the dream 481 00:30:41,351 --> 00:30:42,475 if that helps. 482 00:30:49,363 --> 00:30:50,699 She was in the shop, 483 00:30:51,221 --> 00:30:52,458 the seamstress. 484 00:30:53,269 --> 00:30:55,917 But in my dream, she was old. 485 00:30:58,143 --> 00:31:00,380 She wanted me to have the embroidery. 486 00:31:00,500 --> 00:31:02,939 I felt compelled to take it because 487 00:31:03,547 --> 00:31:04,920 it was a warning. 488 00:31:06,647 --> 00:31:08,790 Her sadness made my skin shiver. 489 00:31:10,425 --> 00:31:12,150 Ruby, you need pacifying. 490 00:31:12,270 --> 00:31:14,940 I will take you to see Dr Ingrams first thing in the morning. 491 00:31:15,652 --> 00:31:17,288 We must tell Miss Lane. 492 00:31:18,181 --> 00:31:19,912 It might be significant. 493 00:31:20,486 --> 00:31:23,269 Do you want us to look fools before the whole town? 494 00:31:23,389 --> 00:31:26,360 "Ruby Pratt, possessed by a piece of needlework!" 495 00:31:26,674 --> 00:31:28,501 We will not tell Miss Lane. 496 00:31:28,621 --> 00:31:32,485 We will go back to sleep and forget this grisly business. 497 00:31:34,112 --> 00:31:35,453 Now, come along. 498 00:31:42,620 --> 00:31:44,581 I found it behind the wood pile. 499 00:31:45,966 --> 00:31:47,877 It must have fallen down there. 500 00:31:50,566 --> 00:31:52,270 You're saying that to cover for Edmund. 501 00:31:52,390 --> 00:31:55,378 - Don't say such a thing! - Did he give it to you, is that it? 502 00:31:55,498 --> 00:31:57,943 Are you calling your own wife a liar now?! 503 00:31:58,871 --> 00:32:02,717 Robert, I don't understand why it has hold of you this way. 504 00:32:03,865 --> 00:32:07,661 I see how it's churning you up, the anger in your eyes. 505 00:32:08,639 --> 00:32:11,304 That's not a father's obligation I see. 506 00:32:13,471 --> 00:32:15,780 - Robert... - My younger brother started this way. 507 00:32:16,168 --> 00:32:18,167 A small lie, a stolen thing or two, 508 00:32:18,287 --> 00:32:21,106 and bit by bit, I watched him slide into a life of ruin. 509 00:32:21,226 --> 00:32:24,006 I've been haunted by the thought I could have done more to stop him. 510 00:32:24,126 --> 00:32:26,176 But Edmund is not your brother. 511 00:32:26,415 --> 00:32:27,926 He in't made that way. 512 00:32:28,151 --> 00:32:31,441 Robert, I've seen it in his eyes, the last few days, 513 00:32:32,699 --> 00:32:33,940 he's afraid of you. 514 00:32:37,020 --> 00:32:38,598 And if you lose him, 515 00:32:39,602 --> 00:32:42,235 you will regret it for the rest of your life. 516 00:32:46,865 --> 00:32:49,220 You just have to be the pa you are, 517 00:32:49,737 --> 00:32:53,380 and Edmund will learn all he needs just from watching you. 518 00:32:56,152 --> 00:32:58,420 And thus endeth today's sermon! 519 00:33:02,740 --> 00:33:05,371 - A seamstress? - According to Ruby and Pearl. 520 00:33:05,491 --> 00:33:09,029 Well, if Wigmore was a furrier, that does seems to be a connection. 521 00:33:09,592 --> 00:33:13,121 - It's possible she worked for him. - Yes, but it's not his wife. 522 00:33:15,586 --> 00:33:18,796 Wigmore married well and, his widow survived him. 523 00:33:20,007 --> 00:33:22,023 Perhaps we're making too much of it. 524 00:33:22,143 --> 00:33:24,245 I chastised Laura for concocting 525 00:33:24,365 --> 00:33:26,580 fantasies out of nothing. We're no better. 526 00:33:26,740 --> 00:33:30,114 If we can get hold of the names of the seamstresses who worked for Wigmore, 527 00:33:30,234 --> 00:33:34,058 that might tell us something. He had three sons, but they all moved away. 528 00:33:34,178 --> 00:33:36,547 Which only leaves us with the parish records, 529 00:33:36,667 --> 00:33:40,017 what the local elders remember and the newspapers of the time. 530 00:33:43,202 --> 00:33:44,420 What are we doing here? 531 00:33:45,446 --> 00:33:47,469 We agreed not to see one another. 532 00:33:49,184 --> 00:33:51,819 But we have a legitimate... reason. 533 00:33:54,789 --> 00:33:55,937 The panel. 534 00:33:58,516 --> 00:33:59,580 Edmund... 535 00:34:01,250 --> 00:34:03,305 I was too hard on you last night. 536 00:34:03,960 --> 00:34:06,919 Perhaps it was a fear that put the whip in my tongue. 537 00:34:08,260 --> 00:34:12,088 I watched my own brother come to grief through lying and thieving. 538 00:34:13,405 --> 00:34:15,341 Edmund, your ma found my knife. 539 00:34:16,733 --> 00:34:17,994 As for the eggs, 540 00:34:18,758 --> 00:34:21,535 we'll go out together, you and me, this coming Sunday. 541 00:34:21,655 --> 00:34:23,631 See if we can't reach a swallow's nest. 542 00:34:23,751 --> 00:34:27,022 Not to destroy, mind, but... to admire. 543 00:34:29,313 --> 00:34:30,924 What do you say, boy? 544 00:34:51,101 --> 00:34:53,568 Queenie, my dear, 545 00:34:54,111 --> 00:34:56,660 I've been thinking about how we might spend our money. 546 00:34:57,057 --> 00:35:00,637 Oh, that'll be why you have such a tormented look on your face! 547 00:35:00,757 --> 00:35:03,460 We should get ourselves a cow, some geese, 548 00:35:03,620 --> 00:35:06,220 some poultry, more pigs, 549 00:35:06,517 --> 00:35:09,697 and how about a donkey-cart to carry our eggs and such to market? 550 00:35:09,817 --> 00:35:11,180 That does sound nice. 551 00:35:11,692 --> 00:35:13,939 We're always saying how we long for the old life. 552 00:35:14,101 --> 00:35:15,883 So, we'll buy it! 553 00:35:16,003 --> 00:35:19,722 Much as I like the sound of it, something don't seem right. 554 00:35:20,809 --> 00:35:21,976 Where is it?! 555 00:35:22,644 --> 00:35:24,080 Where's our panel?! 556 00:35:24,542 --> 00:35:27,976 Miss Lane took it off to enquire more about what it is. 557 00:35:28,363 --> 00:35:31,650 She might sell it and cheat us out of what is ours. 558 00:35:31,770 --> 00:35:34,700 - Dorcas Lane?! - We don't know if we can trust her. 559 00:35:34,820 --> 00:35:36,448 We can't trust anyone. 560 00:35:36,568 --> 00:35:39,380 Suppose she's found out that it's worth more than we realise. 561 00:35:40,039 --> 00:35:42,260 - �50! - Listen to yourself... 562 00:35:42,564 --> 00:35:44,856 That's ours! That should be under our roof, 563 00:35:44,976 --> 00:35:47,500 where we can keep an eye on it. That's ours. 564 00:35:50,876 --> 00:35:52,726 It is, indeed, yours. 565 00:35:52,846 --> 00:35:55,446 And I am glad to say the auction house have sent word 566 00:35:55,566 --> 00:35:58,239 to say that they would be most interested to see it, 567 00:35:58,359 --> 00:36:00,513 as it could fetch a pound or two. 568 00:36:04,569 --> 00:36:07,354 I believe there is a warning in that thing. 569 00:36:08,003 --> 00:36:09,968 That does something to people. 570 00:36:10,754 --> 00:36:13,838 It's got me bewitched trying to find the meaning of it. 571 00:36:14,750 --> 00:36:17,660 And what about you, Miss Lane? 572 00:36:18,433 --> 00:36:20,231 What does it say to you? 573 00:36:22,931 --> 00:36:25,103 I have no wish to know any more. 574 00:36:30,950 --> 00:36:34,746 So were the Misses Pratt able to tell you anything about the panel, ma'am? 575 00:36:35,959 --> 00:36:37,158 Yes, they were. 576 00:36:40,714 --> 00:36:44,220 They believe it was made by a professional seamstress. 577 00:36:45,143 --> 00:36:47,056 That could be very interesting. 578 00:36:47,176 --> 00:36:49,900 If we take the date from the newspaper, then, Zillah, 579 00:36:50,060 --> 00:36:52,780 you can tell us who the local seamstresses were then. 580 00:36:52,900 --> 00:36:55,868 Every other woman in town was a seamstress, gal. 581 00:36:56,522 --> 00:36:59,821 But this one must have been different, or strange, 582 00:36:59,941 --> 00:37:02,823 - given the nature of the panel. - That is enough. 583 00:37:03,047 --> 00:37:06,740 We have all been getting rather too agitated by a silly piece of embroidery! 584 00:37:11,836 --> 00:37:15,539 Miss Ellison sent a note, she was unable to join us. 585 00:37:16,351 --> 00:37:18,436 I hoped she might change her mind. 586 00:37:20,597 --> 00:37:23,740 And Thomas? Does anyone know where he is? 587 00:37:59,480 --> 00:38:01,890 It's not easy being good, is it? 588 00:38:06,824 --> 00:38:10,414 You know what you said about, wanting to be more like me? 589 00:38:10,534 --> 00:38:11,317 Yeah. 590 00:38:12,750 --> 00:38:15,035 Well, the truth is, Caroline, 591 00:38:15,470 --> 00:38:17,805 I often wish I was more like you. 592 00:38:18,806 --> 00:38:21,841 You have a... a freedom in your heart 593 00:38:22,641 --> 00:38:24,696 to dance and sing and 594 00:38:25,217 --> 00:38:27,907 make people laugh that I never had. 595 00:38:29,069 --> 00:38:30,655 It's a gift, Caroline. 596 00:38:34,163 --> 00:38:35,149 Come on. 597 00:38:36,689 --> 00:38:37,950 Dance with me. 598 00:38:53,482 --> 00:38:54,818 Oh, that's good! 599 00:39:04,564 --> 00:39:06,119 Oh, let's have a beer. 600 00:39:06,239 --> 00:39:08,340 Dancing's always better with a beer or two. 601 00:39:12,158 --> 00:39:13,107 Cheers! 602 00:39:40,815 --> 00:39:44,380 - Oh, I'm sorry, Caroline. - It in't your fault, Emma. 603 00:39:44,541 --> 00:39:47,408 I have to make a blaze out of every little thing. 604 00:39:47,528 --> 00:39:49,189 I can't just have a dance... 605 00:39:49,309 --> 00:39:52,247 I have to whoop and wail and make too much of it, 606 00:39:52,434 --> 00:39:55,219 until I'm back where I always am, in trouble. 607 00:39:55,339 --> 00:39:58,683 You can't live your life afraid of your own passions, Caroline. 608 00:39:59,340 --> 00:40:02,826 I look at my children and it isn't forgiveness I see in their eyes. 609 00:40:03,177 --> 00:40:06,380 It isn't even gladness that their ma is home. I see fear. 610 00:40:07,093 --> 00:40:09,499 They wake up with it in their little faces. 611 00:40:09,736 --> 00:40:11,326 Fear that I'll be gone again. 612 00:40:11,446 --> 00:40:13,507 - Gone for good. - Give it time. 613 00:40:14,131 --> 00:40:15,900 You'll find a way to be yourself. 614 00:40:16,020 --> 00:40:18,580 Well, what if you don't want to be yourself? 615 00:40:18,906 --> 00:40:22,630 What if you've seen who that is and you don't like it? What about that? 616 00:40:22,750 --> 00:40:24,665 No, that's prison that's done that to you. 617 00:40:24,785 --> 00:40:28,220 You don't listen to that. You listen to your friends 618 00:40:29,309 --> 00:40:31,294 who tell you that they love you. 619 00:40:45,526 --> 00:40:46,837 Miss Ellison. 620 00:40:47,808 --> 00:40:48,807 Mr Brown. 621 00:40:49,529 --> 00:40:50,753 I am walking. 622 00:40:52,720 --> 00:40:53,582 And I. 623 00:40:54,897 --> 00:40:56,583 I had a fancy for some air. 624 00:40:56,703 --> 00:41:00,109 I was seeking a few moments of contemplation. 625 00:41:00,503 --> 00:41:02,580 Then please don't let me disturb you. 626 00:41:05,851 --> 00:41:07,449 - Miss Ellison. - Yes? 627 00:41:11,319 --> 00:41:12,817 - I wonder... - Yes? 628 00:41:14,071 --> 00:41:16,780 perhaps we could walk together? 629 00:41:17,586 --> 00:41:19,971 That would be most pleasant. 630 00:41:20,731 --> 00:41:23,028 Perhaps tomorrow evening, then? 631 00:41:25,730 --> 00:41:27,722 Well, that would be... Thank you. 632 00:41:28,900 --> 00:41:31,139 Yes. Yes. I shall be here... 633 00:41:31,719 --> 00:41:34,180 - after tea. - Till then. 634 00:41:51,170 --> 00:41:52,032 Pearl? 635 00:41:53,304 --> 00:41:54,378 What is it? 636 00:41:55,545 --> 00:41:59,466 - Nothing. I have a chill. I'll be fine. - Pearl, tell me. 637 00:42:03,445 --> 00:42:05,243 I had the same dream. 638 00:42:06,950 --> 00:42:07,986 And more. 639 00:42:09,507 --> 00:42:11,855 In my dream, she spoke. 640 00:42:13,393 --> 00:42:14,379 She said, 641 00:42:15,744 --> 00:42:17,692 "We will be... - together now." 642 00:42:21,989 --> 00:42:23,400 It was only a dream. 643 00:42:23,650 --> 00:42:25,939 And dreams are no more than mere frippery. 644 00:42:26,059 --> 00:42:26,980 No, Pearl. 645 00:42:27,140 --> 00:42:30,620 This thing is talking to us and we must listen. We must tell Miss Lane. 646 00:42:30,925 --> 00:42:32,862 We most certainly will not 647 00:42:32,982 --> 00:42:35,108 indulge in such emotional weakness. 648 00:42:35,929 --> 00:42:37,415 We have a shop to run. 649 00:42:46,189 --> 00:42:48,015 I in't going to be stinting with them 650 00:42:48,135 --> 00:42:50,659 that used to be my friends and neighbours. 651 00:42:51,294 --> 00:42:53,254 I'll stand a beer for any man. 652 00:42:53,963 --> 00:42:56,822 You might want to get your hands on the money first, Twister. 653 00:42:56,942 --> 00:43:00,459 Sir Timothy his-self says we have the law on our side. 654 00:43:00,621 --> 00:43:03,442 What are you gonna do with so much money, Twister? 655 00:43:03,562 --> 00:43:06,281 Me and Queenie are gonna have ourselves a new life... 656 00:43:06,401 --> 00:43:08,385 on the 'skirts of Candleford. 657 00:43:09,096 --> 00:43:12,460 I'm gonna exchange this old hat for a shining new one. 658 00:43:13,338 --> 00:43:15,259 A new hat don't make you belong, Twister. 659 00:43:15,736 --> 00:43:17,484 �10 don't make you belong. 660 00:43:17,604 --> 00:43:20,098 You're always expounding, Robert Timmins, how 661 00:43:20,218 --> 00:43:22,922 poor folks are as good as any counter-jumpers. 662 00:43:23,042 --> 00:43:25,815 We might know it... but I'm not so sure they do. 663 00:43:26,744 --> 00:43:29,159 You ought to take a care, Twister Turrill. 664 00:43:29,279 --> 00:43:31,912 You won't be one of us and you won't be one of them. 665 00:43:32,032 --> 00:43:35,541 - You might find yourself nowhere. - You're all jealous, that's all! 666 00:43:36,023 --> 00:43:38,546 A man's got a bit of wealth and you don't like it. 667 00:43:38,666 --> 00:43:40,300 That's the problem with poor folk. 668 00:43:40,461 --> 00:43:43,071 They... They got no charity about them. 669 00:43:48,968 --> 00:43:52,353 You. I have you now. 670 00:43:53,012 --> 00:43:54,219 Bold words. 671 00:43:55,946 --> 00:43:58,340 He's been poaching on the manor grounds. 672 00:43:59,378 --> 00:44:02,228 Did you see him? Did you catch him at it? 673 00:44:02,348 --> 00:44:03,539 No, I didn't. 674 00:44:05,240 --> 00:44:07,476 He was cut, he fell. 675 00:44:08,065 --> 00:44:09,820 There's a fair bit of blood. 676 00:44:10,030 --> 00:44:12,860 It's his blood. He'll be cut, and that will prove I'm right. 677 00:44:13,021 --> 00:44:15,699 If you're right, you fetch a constable and you lay charges. 678 00:44:15,819 --> 00:44:17,548 I want to see now! 679 00:44:18,381 --> 00:44:20,782 Let him show me. Let him show all of you! 680 00:44:21,960 --> 00:44:22,780 Alf? 681 00:44:26,629 --> 00:44:27,878 I have no cut. 682 00:44:29,905 --> 00:44:31,254 Let him show me. 683 00:44:32,932 --> 00:44:35,480 If it's true, then let him take his shirt off. 684 00:44:38,168 --> 00:44:39,791 Son, you've said enough. 685 00:44:40,229 --> 00:44:41,260 Know your place. 686 00:44:42,241 --> 00:44:43,802 "Know my place"?! 687 00:44:45,031 --> 00:44:47,966 I'm the squire's under-keeper. He's just a... 688 00:44:48,086 --> 00:44:49,666 a Lark Rise field boy. 689 00:44:49,786 --> 00:44:52,457 I am no more than a Lark Rise stone mason! 690 00:44:53,015 --> 00:44:55,259 Don't you come in here, looking down your nose at us. 691 00:44:55,991 --> 00:44:58,863 If you want to lay charges, fetch a constable. 692 00:45:02,340 --> 00:45:05,066 Would you like me to take my trousers down now? 693 00:45:09,254 --> 00:45:10,803 "Would you like me...!" 694 00:45:17,673 --> 00:45:19,964 - He's wrong for you. - Pa, you don't know Phillip. 695 00:45:20,084 --> 00:45:22,974 - I've seen enough of him. - There must be a reason. 696 00:45:24,582 --> 00:45:27,491 Has something happened? It's Alf, isn't it? 697 00:45:28,291 --> 00:45:31,740 The under-keeper marches into Lark Rise and talks to us like he owns it! 698 00:45:34,062 --> 00:45:35,933 What? What is it? 699 00:45:38,124 --> 00:45:41,219 I must be getting back. Miss Lane will want me to take over. 700 00:45:41,381 --> 00:45:45,131 Laura, what is that look on your face? I am your pa. You tell me. 701 00:45:45,539 --> 00:45:47,380 People say that same thing about you. 702 00:45:47,910 --> 00:45:50,333 Robert Timmins, he walks down the road 703 00:45:50,453 --> 00:45:53,829 like he owns one side and he's about to buy the other side. 704 00:46:02,386 --> 00:46:04,540 They're envious of your pride, Pa, that's all. 705 00:46:06,792 --> 00:46:10,500 The under-keeper is a vindictive sort. There's something selfish about him. 706 00:46:10,853 --> 00:46:12,254 Stay away from him. 707 00:46:12,374 --> 00:46:14,820 Pa, please don't tell me what I must and mustn't feel. 708 00:46:14,980 --> 00:46:18,763 You're to tell him you can't see him any more. Do you understand? 709 00:46:49,387 --> 00:46:52,143 A letter for Mrs Arless, from overseas. 710 00:46:52,274 --> 00:46:54,671 Oh, I will take it over to her. 711 00:46:54,931 --> 00:46:57,374 I need some air and a ride out will do me good. 712 00:46:57,494 --> 00:47:01,444 And I'm sure she would appreciate any piece of encouragement at this time. 713 00:47:34,892 --> 00:47:36,629 "My darling dear..." 714 00:47:37,068 --> 00:47:40,377 "Darling dear" don't mean much from across an ocean or two. 715 00:47:41,295 --> 00:47:44,006 "Our ship is heading homeward" 716 00:47:44,126 --> 00:47:48,016 "and, God willing, I'll be with you before the baby is born." 717 00:47:50,029 --> 00:47:52,756 Perhaps you better read that last bit again, Miss Lane. 718 00:47:52,876 --> 00:47:55,688 - "I will be with you before... " - Miss Lane! 719 00:47:56,138 --> 00:47:58,486 I... I must apologise to you. 720 00:47:59,233 --> 00:48:01,139 I have misguided you with the tea leaves. 721 00:48:01,410 --> 00:48:03,088 Oh, thank heavens! 722 00:48:03,208 --> 00:48:06,181 It wasn't a zebra. I won't be joining the navy after all! 723 00:48:06,301 --> 00:48:09,620 It was a zebra. But it weren't no ostrich I saw. 724 00:48:10,648 --> 00:48:12,619 I weren't quite certain at the time, 725 00:48:12,781 --> 00:48:16,419 and it's been on my mind to tell you what WAS in the leaves. 726 00:48:17,407 --> 00:48:20,603 I've looked a dozen times a day at it, and now I am certain. 727 00:48:22,416 --> 00:48:23,540 It was a raven. 728 00:48:30,091 --> 00:48:31,290 Mrs Turrill... 729 00:48:32,851 --> 00:48:35,040 the look on your face... You... 730 00:48:35,160 --> 00:48:36,619 you're making me feel afraid. 731 00:48:37,040 --> 00:48:39,225 Oh, I am sorry, Miss Lane. 732 00:48:40,508 --> 00:48:42,481 But I must tell what I saw. 733 00:48:43,806 --> 00:48:44,820 It's bad news. 734 00:48:46,387 --> 00:48:47,449 A death... 735 00:48:48,494 --> 00:48:50,730 that leads to new beginnings. 736 00:48:55,951 --> 00:48:59,700 You're hurt. Edmund you have to tell your pa about this. 737 00:49:00,047 --> 00:49:02,796 The under-keeper knows there was someone hurt out there. 738 00:49:02,916 --> 00:49:05,480 I'm scared. He'll be so angry. 739 00:49:05,600 --> 00:49:08,198 I'll say it was my doing. I'll take the blame. 740 00:49:09,245 --> 00:49:11,455 Edmund, if you don't tell him, I will. 741 00:49:14,576 --> 00:49:15,975 Leave me alone. 742 00:49:37,999 --> 00:49:39,660 Make a wish. Go on. 743 00:49:40,384 --> 00:49:42,708 Anything you want. Go on. 744 00:49:42,828 --> 00:49:45,414 Wish for it and you shall have it. 745 00:49:45,534 --> 00:49:47,897 I will make it happen for you. 746 00:49:48,502 --> 00:49:51,740 What is it you would wish for more than anything else on this earth? 747 00:49:51,950 --> 00:49:52,799 Go on! 748 00:49:53,460 --> 00:49:54,814 The one thing. 749 00:49:54,934 --> 00:49:58,308 The one person you'd like to see walk back through that door! 750 00:49:58,685 --> 00:50:02,214 What's the matter with you? Don't you want to see your pa home? 751 00:50:03,140 --> 00:50:04,764 Oh, there. I've said it. 752 00:50:05,726 --> 00:50:07,660 Your pa is coming from sea. 753 00:50:07,820 --> 00:50:09,576 Isn't that the best news? 754 00:50:14,427 --> 00:50:17,079 Pearl, don't you find it disconcerting that 755 00:50:17,199 --> 00:50:20,606 I had the dream and then you had the very same dream? 756 00:50:21,006 --> 00:50:23,067 Dreams are not contagious, Ruby. 757 00:50:23,329 --> 00:50:26,686 It was merely your mention of this grotesque business 758 00:50:26,980 --> 00:50:30,174 that has disturbed my mental equipoise. 759 00:50:30,294 --> 00:50:32,872 Pearl, I understand your point of view. 760 00:50:33,270 --> 00:50:35,418 I only ask that you hear mine. 761 00:50:40,037 --> 00:50:40,911 Go on. 762 00:50:42,260 --> 00:50:45,809 What I am wondering is, if the dreams have a purpose, 763 00:50:46,285 --> 00:50:48,675 a message for us, to do something. 764 00:50:50,020 --> 00:50:53,620 And if we don't act, they may continue to haunt us. 765 00:50:56,514 --> 00:51:00,340 If it would put your mind at rest, we will speak with Miss Lane. 766 00:51:29,427 --> 00:51:32,150 it was me that was poaching on the manor grounds. 767 00:51:32,815 --> 00:51:33,864 I know it. 768 00:51:36,591 --> 00:51:40,038 You can smell the bird cooking all the way across the hamlet. 769 00:51:41,010 --> 00:51:42,220 You take care, Alf. 770 00:51:42,964 --> 00:51:45,561 A month in quod's a hell of a price to pay for one meal. 771 00:51:45,681 --> 00:51:47,867 Well, that's not the worst of it, sir. 772 00:51:49,321 --> 00:51:51,719 There's something more I have to tell you. 773 00:51:52,962 --> 00:51:53,943 Emma! 774 00:51:55,991 --> 00:51:57,100 Where's Edmund? 775 00:51:58,326 --> 00:52:01,275 I in't seen him all afternoon. What's the matter? 776 00:52:01,687 --> 00:52:05,370 God, what have I done? Edmund is hurt. We have to find him. 777 00:52:09,140 --> 00:52:12,259 Her name was Constance Jeffers. 778 00:52:12,771 --> 00:52:14,225 She was a seamstress. 779 00:52:14,774 --> 00:52:16,544 One of the best... clearly. 780 00:52:16,664 --> 00:52:18,758 Yes, she worked for Harold Wigmore. 781 00:52:19,134 --> 00:52:22,250 Now the reason she appears in these newspapers is that... 782 00:52:22,674 --> 00:52:25,245 just days after Wigmore was buried, 783 00:52:25,631 --> 00:52:28,857 Miss Jeffers left her cottage, leaving the door wide open, 784 00:52:29,361 --> 00:52:31,780 and was never seen nor heard of again. 785 00:52:35,060 --> 00:52:36,454 In our dreams, 786 00:52:37,388 --> 00:52:40,396 she was trying to give the panel to Pearl and me. 787 00:52:41,183 --> 00:52:43,335 She left her message on his grave. 788 00:52:45,161 --> 00:52:47,284 An act of simple devotion. 789 00:52:47,548 --> 00:52:50,529 Indeed. A spinster devoted to Harold Wigmore. 790 00:52:52,794 --> 00:52:55,180 There was no impropriety, though. 791 00:52:55,340 --> 00:52:57,067 No. All the locals I spoke to, 792 00:52:57,187 --> 00:52:59,700 all said that Wigmore was a devoted father and husband. 793 00:53:00,381 --> 00:53:02,654 Constance had suitors, but 794 00:53:02,983 --> 00:53:04,997 none would tempt her to marriage. 795 00:53:05,117 --> 00:53:07,152 It seems her heart was spoken for. 796 00:53:07,272 --> 00:53:11,260 The panel seems to have been made over a period of year. A life's work. 797 00:53:12,138 --> 00:53:16,100 She must have been something of an obsessive, wouldn't you say? 798 00:53:16,260 --> 00:53:20,221 Giving her... her life over to waiting for a married man. 799 00:53:21,763 --> 00:53:23,100 She wasn't waiting. 800 00:53:28,053 --> 00:53:29,851 She left it by his grave... 801 00:53:31,408 --> 00:53:32,664 and vanished. 802 00:53:34,136 --> 00:53:35,048 Vanished? 803 00:53:42,906 --> 00:53:43,942 That's it... 804 00:53:45,001 --> 00:53:46,212 the warning... 805 00:53:47,896 --> 00:53:49,057 vanishing. 806 00:53:52,606 --> 00:53:55,378 So, Mrs Turrill, the panel is now yours. 807 00:53:56,662 --> 00:53:57,506 Sir, 808 00:53:58,259 --> 00:54:01,231 as much as I like the sound of �5, 809 00:54:02,306 --> 00:54:04,260 I don't want to be at the mercy of that thing. 810 00:54:05,987 --> 00:54:07,448 We might vanish. 811 00:54:15,184 --> 00:54:17,810 Perhaps it ought to go back where it came from, 812 00:54:18,447 --> 00:54:19,970 where it belongs. 813 00:54:23,743 --> 00:54:25,985 I shall lay it down 814 00:54:26,512 --> 00:54:28,105 where Constance left it. 815 00:54:50,773 --> 00:54:51,880 Phillip... 816 00:54:52,504 --> 00:54:54,854 what's happened between you and my pa? 817 00:54:55,454 --> 00:54:58,972 - He's taken against you so. - I know I am right about that Arless. 818 00:54:59,449 --> 00:55:01,527 But there weren't a scratch on him. 819 00:55:02,189 --> 00:55:03,993 You're not making any sense. 820 00:55:04,605 --> 00:55:07,777 - I don't understand. - I heard a cry in the woods. 821 00:55:07,897 --> 00:55:09,283 Someone was hurt. 822 00:55:12,313 --> 00:55:15,285 There must have been someone else out there with him. 823 00:55:20,451 --> 00:55:21,301 Edmund! 824 00:55:22,775 --> 00:55:23,699 Edmund! 825 00:55:25,701 --> 00:55:27,344 - Edmund! - Edmund! 826 00:55:34,487 --> 00:55:35,298 Edmund! 827 00:55:37,664 --> 00:55:38,526 Edmund! 828 00:55:40,014 --> 00:55:41,788 - Edmund! - Edmund! 829 00:55:51,975 --> 00:55:52,858 Edmund, 830 00:55:53,975 --> 00:55:55,711 is that you, young poacher? 831 00:55:56,212 --> 00:55:58,660 Don't worry. Old Twister's here. 832 00:55:59,024 --> 00:56:01,820 - I can't go home. I can't go home! - Come on, lad. 833 00:56:02,306 --> 00:56:04,978 You can't stay here, you'll catch your death. 834 00:56:33,234 --> 00:56:34,557 I'm sorry, Pa. 835 00:56:35,696 --> 00:56:37,778 - I'm sorry, Ma. - You shush. 836 00:56:39,015 --> 00:56:41,020 You save your breath for better things. 837 00:56:42,946 --> 00:56:45,418 Your pa's promised not to mention poaching. 838 00:56:49,785 --> 00:56:52,220 Now let's see if we can get you to drink something. 839 00:56:53,828 --> 00:56:55,221 Edmund was safe 840 00:56:55,823 --> 00:56:58,659 and my father could do as my mother had asked him. 841 00:56:59,010 --> 00:57:00,676 "Just be the pa you are," 842 00:57:00,903 --> 00:57:03,413 "and Edmund will learn from watching you." 843 00:57:04,870 --> 00:57:07,604 If we thought that life could settle down again, 844 00:57:08,254 --> 00:57:09,845 we were mistaken. 845 00:57:11,031 --> 00:57:13,916 The business of the poaching was far from over. 846 00:57:13,966 --> 00:57:18,516 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 66738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.