All language subtitles for Kampen om tungtvannet S01E02 720p WEB-DL AAC H.264-SPL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,160 --> 00:00:19,980
Operasjonen heter "Freshman".
2
00:00:20,280 --> 00:00:25,020
41 soldater sendes opp i fjellene
i to glidefly trukket av bombefly.
3
00:00:25,320 --> 00:00:27,140
21 i ett, 20 i det andre.
4
00:00:27,440 --> 00:00:32,380
Bombeflyene tar dem til kysten,
sÄ flyr glideflyene ned og lander.
5
00:00:32,680 --> 00:00:36,700
SĂ„ sniker karene seg
ned til fabrikken og sprenger den.
6
00:00:37,000 --> 00:00:41,620
- Stort omrÄde.
- Vi trenger folk som kan rekognosere.
7
00:00:41,920 --> 00:00:43,900
Som kjenner omrÄdet og kan sprÄket.
8
00:00:44,200 --> 00:00:46,820
En gruppe nordmenn
sendt i forveien.
9
00:00:47,120 --> 00:00:51,520
- Hva skal jeg gjĂžre?
- Finn dem. Skap en operasjonsenhet.
10
00:02:14,000 --> 00:02:15,580
Peggy. Takk.
11
00:02:15,880 --> 00:02:18,420
Wilsons kontor.
12
00:02:18,720 --> 00:02:21,940
Forkontor. MĂžterom.
13
00:02:22,240 --> 00:02:24,860
George.
14
00:02:25,160 --> 00:02:30,360
Mitt kontor. Radiorom.
Pauserom. Deres kontor.
15
00:02:32,280 --> 00:02:37,280
Tyskerne har gjennomsĂžkt
Deres kontor og hjem. De dro i tide.
16
00:02:38,440 --> 00:02:40,780
Deres kone og barn er trygge.
17
00:02:41,080 --> 00:02:43,540
Kanskje bedre om familien kom hit.
18
00:02:43,840 --> 00:02:46,260
- Det gÄr ikke.
- De blir ikke til bry.
19
00:02:46,560 --> 00:02:49,180
Ser De noen barn her, herr Tronstad?
20
00:02:49,480 --> 00:02:52,100
De er evakuert,
sÄ de ikke blir bombet.
21
00:02:52,400 --> 00:02:56,980
Norge er invadert,
men er mye tryggere enn England.
22
00:02:57,280 --> 00:02:59,400
De har Äpenbart ikke barn.
23
00:03:04,680 --> 00:03:09,580
Hvor lenge har dere kjent til
tyskernes atomprogram?
24
00:03:09,880 --> 00:03:13,700
Vel, det avhenger av
hva De mener med "kjent til".
25
00:03:14,000 --> 00:03:18,140
Siden Polen har det ikke vĂŠrt
noe informasjon om "Wissenschaft".
26
00:03:18,440 --> 00:03:23,360
Men ingen informasjon etterlater
rom for spekulasjon.
27
00:03:43,560 --> 00:03:47,680
Poulsson, hva sier du
til en tur til Rjukan?
28
00:03:48,680 --> 00:03:52,700
En gjeng pÄ fire-fem, dropp over
vidda og etablering av base -
29
00:03:53,000 --> 00:03:55,260
- som jeg vil at du leder.
30
00:03:55,560 --> 00:03:57,680
Greit. NÄr drar vi?
31
00:03:58,800 --> 00:04:00,880
NÄr vi har funnet resten.
32
00:04:02,880 --> 00:04:07,900
Sersjant Claus Helberg, 24 Är.
Han deltok i kampene i 1940, -
33
00:04:08,200 --> 00:04:10,660
- ble tatt til fange, men rĂžmte.
34
00:04:10,960 --> 00:04:16,220
Gir aldri opp, god skilĂžper,
en sjarmĂžr, populĂŠr blant damene.
35
00:04:16,520 --> 00:04:18,780
Fenrik Knut Haugland, 25 Är.
36
00:04:19,080 --> 00:04:24,340
Han kjempet i Narvik, ble arrestert,
men rĂžmte. Utdannet telegrafist.
37
00:04:24,640 --> 00:04:27,180
Han er sterk og takler alt.
38
00:04:27,480 --> 00:04:31,060
Sersjant Arne Kjelstrup, 29 Är.
RĂžrlegger.
39
00:04:31,360 --> 00:04:35,340
Han kjempet i 1940
og fikk en tysk kule i magen.
40
00:04:35,640 --> 00:04:38,980
Men ble reddet da
den traff avbitertangen hans.
41
00:04:39,280 --> 00:04:43,300
Og som leder for gruppen:
fenrik Jens-Anton Poulsson, 25 Är.
42
00:04:43,600 --> 00:04:48,540
Deltok i kampene om Norge
og kom hit i oktober 1941.
43
00:04:48,840 --> 00:04:52,940
Han kan vĂŠre den som kjenner
fjellene best av de fire.
44
00:04:53,240 --> 00:04:57,860
Og det er én til. FÞdt i New York,
utdannet i Oslo og Berlin.
45
00:04:58,160 --> 00:05:01,120
Han er litt vill
og den rette typen gal.
46
00:05:45,680 --> 00:05:48,700
Velkommen til Vemork, herr direktĂžr.
47
00:05:49,000 --> 00:05:53,880
God morgen. Kan jeg fÄ en prat
med Dem pÄ mitt kontor, Brun?
48
00:06:00,800 --> 00:06:04,200
- Tone JĂžrgensen. Velkommen.
- Gleder meg.
49
00:06:11,560 --> 00:06:13,760
Lukker De dĂžren?
50
00:06:16,960 --> 00:06:22,180
Ja, nÄr det gjelder tungtvannet ...
Jeg leste gjennom rapportene.
51
00:06:22,480 --> 00:06:25,100
"Skumdannelse".
Hva mener De med det?
52
00:06:25,400 --> 00:06:27,260
Problemer med inntaksvannet.
53
00:06:27,560 --> 00:06:31,360
Det er folk i Oslo
som snakker om sabotasje.
54
00:06:33,040 --> 00:06:37,460
Vi dobler vaktene
og registrerer de som kommer og gÄr.
55
00:06:37,760 --> 00:06:40,800
Og sÄ vil jeg at vi skal sparke ...
56
00:06:42,960 --> 00:06:45,160
Danielsen.
57
00:06:45,880 --> 00:06:50,100
Det var mye skumdannelse i gÄr,
og han var alene pÄ vakt.
58
00:06:50,400 --> 00:06:52,220
Gir De beskjed til ham?
59
00:06:52,520 --> 00:06:55,860
- Det er ikke sikkert at det er ham.
- Nei vel?
60
00:06:56,160 --> 00:07:00,340
Jeg fant en flaske i sĂžpla
ved trappa i gÄr ettermiddag.
61
00:07:00,640 --> 00:07:06,580
Lakserolje. Kan vĂŠre folk fra dag-
skiftet, nattskiftet, dagen fĂžr ...
62
00:07:06,880 --> 00:07:10,460
Skumdannelsene kommer ikke
nĂždvendigvis med en gang.
63
00:07:10,760 --> 00:07:12,960
Fint. Da sier vi det.
64
00:07:14,320 --> 00:07:19,100
Jeg vil uansett at Danielsen gÄr.
Som en advarsel til den skyldige.
65
00:07:19,400 --> 00:07:22,260
Vi ligger flere uker etter
med leveringen.
66
00:07:22,560 --> 00:07:26,140
Jeg vil at du reiser til Berlin
med fĂžrste leveranse.
67
00:07:26,440 --> 00:07:29,400
Det er viktig at tyskerne er fornĂžyd.
68
00:07:46,600 --> 00:07:51,580
- Kan dere Ăžke produksjonen?
- Ja. Men det blir mye dyrere.
69
00:07:51,880 --> 00:07:55,100
Spiller ingen rolle.
Vi trenger alt vi kan fÄ.
70
00:07:55,400 --> 00:07:58,340
Professor Heisenberg. IngeniĂžr Brun.
71
00:07:58,640 --> 00:08:01,220
Han leverer tungtvannet fra Norge.
72
00:08:01,520 --> 00:08:04,860
Hyggelig. Mange takk.
Det er til stor hjelp.
73
00:08:05,160 --> 00:08:10,420
Ja, det hadde vĂŠrt interessant
Ä fÄ et innblikk i dets bruk.
74
00:08:10,720 --> 00:08:15,100
Ja visst. Men De mÄ la oss
fÄ beholde noen hemmeligheter.
75
00:08:15,400 --> 00:08:17,960
Vennligst fĂžlg meg. Herr Heisenberg.
76
00:08:20,800 --> 00:08:23,520
- Og reisen gikk fint?
- Ja.
77
00:08:30,880 --> 00:08:32,960
Sakte!
78
00:08:38,120 --> 00:08:40,200
Stopp!
79
00:08:45,560 --> 00:08:50,360
Har du sett dette?
Norge sendte mer enn vi bestilte.
80
00:08:52,560 --> 00:08:54,760
Det er storartet.
81
00:09:01,760 --> 00:09:04,720
Hva ville han sagt om han sÄ oss her?
82
00:09:07,640 --> 00:09:09,860
Han ville minnet oss
pÄ hva vi har glemt.
83
00:09:10,160 --> 00:09:12,440
- Har vi det?
- Nei.
84
00:09:13,520 --> 00:09:17,600
Likevel, mange av
de beste hodene dro.
85
00:09:18,680 --> 00:09:20,880
Vi er svekket.
86
00:09:22,360 --> 00:09:24,700
Tar du imot invitasjonen?
87
00:09:25,000 --> 00:09:29,540
- KĂžbenhavn?
- Ja. Bohr er ennÄ pÄ sitt institutt.
88
00:09:29,840 --> 00:09:34,280
- Jeg skal dra til foredraget.
- Bra. Bra.
89
00:09:38,080 --> 00:09:43,800
"For Ă„ stĂžtte det tysk-danske
samarbeidet og forholdet."
90
00:09:45,760 --> 00:09:50,660
- Er De ikke opptatt med reaktoren?
- Vel, det er et foredrag.
91
00:09:50,960 --> 00:09:54,380
Det er viktig Ă„ opprettholde
forholdet til andre land.
92
00:09:54,680 --> 00:09:56,760
Er det?
93
00:09:57,760 --> 00:10:02,040
Eller er det ikke viktigere
for Dem Ă„ mĂžte Bohr?
94
00:10:02,880 --> 00:10:08,280
- Navnet skulle ikke nevnes.
- Hva vil De snakke med ham om?
95
00:10:08,960 --> 00:10:12,400
Om gode gamle dager.
96
00:10:14,280 --> 00:10:18,240
Vitenskap, musikk, familie ...
97
00:10:19,680 --> 00:10:22,660
- Livet.
- Herr Heisenberg ...
98
00:10:22,960 --> 00:10:25,900
De signerte en fortrolighetsklausul.
99
00:10:26,200 --> 00:10:29,680
De kan ikke snakke
om det vi gjĂžr her.
100
00:10:30,800 --> 00:10:33,340
Danskene er pÄ vÄr side.
De er okkupert.
101
00:10:33,640 --> 00:10:36,040
Ikke spill dum!
102
00:10:36,880 --> 00:10:39,420
Vi vet alle
at Bohr samarbeider med britene.
103
00:10:39,720 --> 00:10:42,180
Jeg skal prĂžve Ă„ skaffe Dem et pass.
104
00:10:42,480 --> 00:10:48,180
Fortell meg etterpÄ hvor langt de
allierte er kommet i atomforskningen.
105
00:10:48,480 --> 00:10:50,340
Spionasje?
106
00:10:50,640 --> 00:10:55,220
Nei. Dette faller inn
under kategorien "gamle dager".
107
00:10:55,520 --> 00:10:59,800
Musikk, livet, familie og vitenskap.
108
00:11:01,080 --> 00:11:04,880
Og siden De likevel er der,
prÞv Ä fÄ tak i godt bacon.
109
00:11:07,960 --> 00:11:10,100
Ha en god dag.
110
00:11:10,400 --> 00:11:12,400
Ja.
111
00:11:20,280 --> 00:11:22,580
SĂ„ de er alle norske frivillige?
112
00:11:22,880 --> 00:11:28,260
De fortsetter Ă„ komme, hundrevis.
De registreres og settes i arbeid.
113
00:11:28,560 --> 00:11:32,840
Hvem er det? Han rÞdhÄrete.
114
00:11:34,280 --> 00:11:36,980
Skinnarland, Eenar.
115
00:11:37,280 --> 00:11:40,580
- Einar.
- Einar ...
116
00:11:40,880 --> 00:11:43,820
Han kom i morges.
De hadde kapret en bÄt.
117
00:11:44,120 --> 00:11:48,440
- Jeg har sett ham ved fabrikken.
- Stemmer.
118
00:11:56,200 --> 00:11:58,280
Einar Skinnarland?
119
00:11:58,680 --> 00:12:01,800
Leif Tronstad. Bare sett deg.
120
00:12:04,480 --> 00:12:07,340
- Du bor pÄ Rjukan?
- Ja.
121
00:12:07,640 --> 00:12:09,960
Og jobber pÄ Vemork?
122
00:12:12,360 --> 00:12:17,140
Jeg vil at du drar tilbake.
Vi trenger folk til Ă„ rapportere.
123
00:12:17,440 --> 00:12:21,780
Du jobber der, kjenner folkene,
skiftene og rutinene.
124
00:12:22,080 --> 00:12:25,580
- Til hva da?
- Etterretning. For oss og britene.
125
00:12:25,880 --> 00:12:31,180
Alt du fÄr tak i. Du fÄr med en radio
og kommuniserer direkte med oss.
126
00:12:31,480 --> 00:12:33,780
Men jeg kom jo nettopp.
127
00:12:34,080 --> 00:12:38,500
- Hva sa du til formannen fĂžr du dro?
- At jeg tok en ukes ferie.
128
00:12:38,800 --> 00:12:41,600
Da sier vi at du er der pÄ mandag.
129
00:12:42,880 --> 00:12:45,200
Men det rekker jeg jo ikke.
130
00:12:46,320 --> 00:12:49,040
Har du hoppet i fallskjerm fĂžr?
131
00:12:51,720 --> 00:12:54,520
Kom igjen, hopp!
132
00:13:18,200 --> 00:13:20,700
Nei, nÄ har jeg aldri ...
133
00:13:21,000 --> 00:13:24,200
Dansk for "hyggelig Ă„ se deg"?
134
00:13:27,400 --> 00:13:29,340
SĂ„ fint Ă„ vĂŠre her.
135
00:13:29,640 --> 00:13:31,580
Beklager at jeg ikke kom.
136
00:13:31,880 --> 00:13:35,980
Det kom ingen
vitenskapsmenn av betydning.
137
00:13:36,280 --> 00:13:39,260
- Jeg ventet ...
- Ikke pÄ grunn av deg.
138
00:13:39,560 --> 00:13:43,720
Alle ville mĂžte deg.
La oss ta en spasertur.
139
00:13:46,600 --> 00:13:48,580
- Blir du avlyttet?
- Ja.
140
00:13:48,880 --> 00:13:52,500
Vi oppdaget det
for noen mÄneder siden. Det er greit.
141
00:13:52,800 --> 00:13:55,380
"Greit"? Det er forferdelig.
142
00:13:55,680 --> 00:13:59,960
Man mÄ tenke fÞr man sier noe.
Ikke sÄ dumt, faktisk.
143
00:14:00,360 --> 00:14:03,700
- Instituttet ogsÄ?
- Overalt, men ...
144
00:14:04,000 --> 00:14:06,400
Her ute er det greit.
145
00:14:09,600 --> 00:14:11,680
Hva?
146
00:14:12,720 --> 00:14:15,160
Jeg vet ikke ...
147
00:14:16,880 --> 00:14:21,660
Jeg vet ikke hvor mye du vet.
Tidene forandrer seg, nytt regime.
148
00:14:21,960 --> 00:14:24,000
Ja, jeg har merket det.
149
00:14:25,560 --> 00:14:28,580
Savner du ikke
tiden da vi jobbet sammen?
150
00:14:28,880 --> 00:14:31,220
Jo, absolutt.
151
00:14:31,520 --> 00:14:34,880
KĂžbenhavn er ikke
sÄ langt fra Berlin.
152
00:14:36,880 --> 00:14:41,420
Det er slik at ...
Jeg har ikke lov til Ă„ si noe.
153
00:14:41,720 --> 00:14:45,420
Jeg ble bedt om Ă„ finne ut
hvor du stÄr overfor britene.
154
00:14:45,720 --> 00:14:49,980
Jeg bryr meg ikke om slikt.
Politikere kommer og gÄr, -
155
00:14:50,280 --> 00:14:56,240
- men vitenskapen gÄr bare fremover.
Ăn oppdagelse fĂžrer til den neste.
156
00:14:56,840 --> 00:15:00,100
Jeg prĂžver ikke
Ä pÄvirke deg, -
157
00:15:00,400 --> 00:15:04,940
- men prosjektet jeg jobber pÄ,
er alles drĂžm.
158
00:15:05,240 --> 00:15:08,860
Med penger, ressurser ...
159
00:15:09,160 --> 00:15:14,260
Det er ingen liten avdeling
ved et institutt. Det er noe stĂžrre.
160
00:15:14,560 --> 00:15:17,460
Jeg vil at dette skal skje.
161
00:15:17,760 --> 00:15:20,660
Endelig er det under min kontroll.
162
00:15:20,960 --> 00:15:27,180
SĂ„ lenge vi lar krigen tjene
vitenskapen, er det ingen fare.
163
00:15:27,480 --> 00:15:30,480
Tenk deg alt vi kan gjĂžre.
164
00:15:34,440 --> 00:15:36,840
Trekk deg fra det.
165
00:15:37,440 --> 00:15:41,600
- Hva?
- Trekk deg fra hele greia!
166
00:15:45,880 --> 00:15:48,660
- Er det britene?
- Hva?
167
00:15:48,960 --> 00:15:51,300
Har du blitt instruert av britene?
168
00:15:51,600 --> 00:15:54,820
Nei, de har
ingenting med dette Ă„ gjĂžre.
169
00:15:55,120 --> 00:15:57,880
Det er jeg som sier det.
170
00:16:00,600 --> 00:16:02,420
Du jobber for dem.
171
00:16:02,720 --> 00:16:05,060
Jeg trodde jeg besĂžkte en venn.
172
00:16:05,360 --> 00:16:08,080
Jeg er fortsatt din venn.
173
00:16:11,240 --> 00:16:13,540
Du forstÄr ikke hva jeg snakker om.
174
00:16:13,840 --> 00:16:16,640
- ForstÄr jeg ikke?
- Nei.
175
00:16:27,680 --> 00:16:30,200
ForstÄr du nÄ?
176
00:16:32,480 --> 00:16:36,160
Ja, jeg forstÄr.
177
00:16:39,440 --> 00:16:45,040
Du har alltid spurt meg om
hvilke moralske forpliktelser vi har.
178
00:16:46,080 --> 00:16:48,560
Her er svaret mitt.
179
00:16:50,840 --> 00:16:54,300
VÄre forpliktelser
har aldri vĂŠrt stĂžrre.
180
00:16:54,600 --> 00:16:56,540
Ja, men som vitenskapsmenn ...
181
00:16:56,840 --> 00:16:58,840
Kutt ut tullet.
182
00:16:59,560 --> 00:17:02,740
- "Tullet"?
- Ja, du vet nĂžyaktig hva jeg mener!
183
00:17:03,040 --> 00:17:05,620
Du arbeider for den tyske hĂŠren!
184
00:17:05,920 --> 00:17:10,460
De engasjerte deg.
Hvorfor? For Ă„ fremme tysk kultur?
185
00:17:10,760 --> 00:17:14,220
For Ă„ se interessante
beregninger pÄ tavlen?
186
00:17:14,520 --> 00:17:19,060
Nei, fordi de vil ha
noe igjen, valuta for pengene.
187
00:17:19,360 --> 00:17:21,580
Og ideelt sett noe som eksploderer.
188
00:17:21,880 --> 00:17:25,940
HĂžr her,
vi jobber med Ă„ skape energi.
189
00:17:26,240 --> 00:17:30,540
VÄre moralske forpliktelser
har aldri vĂŠrt stĂžrre!
190
00:17:30,840 --> 00:17:34,040
Og hvis du ikke forstÄr det ...
191
00:17:35,000 --> 00:17:38,280
Er du enten dum eller veldig naiv.
192
00:17:38,880 --> 00:17:41,260
Akkurat nÄ er
begge deler like farlig.
193
00:17:41,560 --> 00:17:45,560
La meg gi deg et siste rÄd.
Som din venn.
194
00:17:47,640 --> 00:17:52,360
Ikke fortell noen at du ba meg
vĂŠre med i programmet.
195
00:17:58,600 --> 00:18:00,900
Vil du spise middag med meg?
196
00:18:01,200 --> 00:18:06,980
Kona mi vil bli glad for Ă„ se deg,
og hun vil hĂžre deg spille piano.
197
00:18:07,280 --> 00:18:14,360
Jeg skal sitte der, jeg skal spise,
og selvsagt skal jeg klappe.
198
00:18:26,000 --> 00:18:31,780
Tredelt oppdrag. Finne landingsplass,
gjĂžre den klar og fĂžre britene frem.
199
00:18:32,080 --> 00:18:35,260
Dessuten fĂŽre London
med vĂŠrmeldinger og alt annet.
200
00:18:35,560 --> 00:18:40,020
Tyske forflytninger, transportruter
og vakthold rundt fabrikken.
201
00:18:40,320 --> 00:18:43,400
- Vi trenger vÄpen.
- Dere fÄr pistoler.
202
00:18:44,000 --> 00:18:48,900
Stengun og Handy Gun.
Resten overlater vi til britene.
203
00:18:49,200 --> 00:18:53,100
Gruppen heter Grouse og
klassifiseres under strengt hemmelig.
204
00:18:53,400 --> 00:18:58,580
Skal vi hete "rype"?
Kan vi ikke hete noe litt mer barskt?
205
00:18:58,880 --> 00:19:01,440
"Falcon", eller noe?
206
00:19:02,440 --> 00:19:05,820
- "Moose".
- "Shark".
207
00:19:06,120 --> 00:19:08,100
Dere heter Grouse, ferdig!
208
00:19:08,400 --> 00:19:10,400
Da er det oss fire?
209
00:19:24,880 --> 00:19:27,700
- Hva?
- Ikke noe.
210
00:19:28,000 --> 00:19:33,400
Vi snakket akkurat om deg.
Knut Haukelid, som dere kjenner.
211
00:19:35,160 --> 00:19:37,960
SkÄl for krigen!
212
00:19:50,640 --> 00:19:53,040
- SkÄl.
- SkÄl.
213
00:20:16,840 --> 00:20:19,300
De drar om tre uker, fÞrste fullmÄne.
214
00:20:19,600 --> 00:20:22,960
- De er ikke klare.
- De er klare.
215
00:20:47,440 --> 00:20:52,120
Ă
vĂŠre entusiastisk er ikke
det samme som Ă„ vĂŠre klar.
216
00:20:53,680 --> 00:21:00,040
Ă
Ăžnske Ă„ gjĂžre noe er ikke
det samme som Ă„ kunne gjĂžre noe.
217
00:21:01,360 --> 00:21:06,680
Og Ă„ vĂŠre bakfull er ikke
Ă„ vĂŠre klar til strid!
218
00:21:10,360 --> 00:21:13,500
Det skal mye til
for Ă„ overbevise henne.
219
00:21:13,800 --> 00:21:16,940
Jeg synes synd pÄ ektemannen.
220
00:21:17,240 --> 00:21:22,380
Ektemannen gikk ned med HMS Prince
of Wales, senket av japanerne.
221
00:21:22,680 --> 00:21:25,460
Han er fortsatt savnet.
222
00:21:25,760 --> 00:21:30,360
Hun jobber mye.
De klarer det nok.
223
00:21:31,720 --> 00:21:34,220
- Absolutt.
- FĂžr eller senere.
224
00:21:34,520 --> 00:21:37,280
FÞr, fÄr man hÄpe.
225
00:21:52,640 --> 00:21:56,840
- Hvor lenge har du vĂŠrt her?
- Jeg kom nettopp.
226
00:22:00,280 --> 00:22:02,900
- Hvordan har barna det?
- Bra.
227
00:22:03,200 --> 00:22:09,480
Jeg hÄper de sover. Barnepiken dro
til Brackenhof for Ä hÞre pÄ Hitler.
228
00:22:10,640 --> 00:22:13,280
- Hvordan var det?
- Fint.
229
00:22:14,360 --> 00:22:19,940
Folk i Danmark virker glade.
De gÄr rundt ute og gÄr pÄ dans.
230
00:22:20,240 --> 00:22:23,680
- MĂžtte du Bohr?
- Ja.
231
00:22:25,280 --> 00:22:27,580
Han har sin egen, lille park.
232
00:22:27,880 --> 00:22:30,640
Ja. Og han tar godt vare pÄ den.
233
00:22:32,040 --> 00:22:37,520
Til middag spiste vi god skinkestek.
Han leste hĂžyt, og jeg spilte piano.
234
00:22:49,720 --> 00:22:53,480
Og fikk dere mulighet til Ă„ snakke?
235
00:22:55,880 --> 00:22:58,440
Han sa at jeg burde stoppe.
236
00:22:59,440 --> 00:23:02,900
- Han forstÄr det ikke.
- Hva mener du?
237
00:23:03,200 --> 00:23:07,420
Han mener jeg stÄr
pÄ feil side av krigen.
238
00:23:07,720 --> 00:23:11,680
NÄr Tyskland har vunnet,
vil vel alt dette gi seg?
239
00:23:13,040 --> 00:23:16,480
Men er det da fortsatt vÄrt Tyskland?
240
00:23:29,520 --> 00:23:33,300
Jeg trodde bare barn gjorde slikt.
241
00:23:33,600 --> 00:23:37,720
GjÞre slutt pÄ et vennskap
pÄ den mÄten.
242
00:23:46,880 --> 00:23:49,640
Claus, klar for ny rekord?
243
00:23:56,680 --> 00:23:59,100
Fire ... fem.
244
00:23:59,400 --> 00:24:02,960
Seks sekunder.
To bedre enn sist.
245
00:24:04,080 --> 00:24:08,500
Skolandmyrene nĂŠr veien mellom
MĂžsvatnsdammen og Rauland.
246
00:24:08,800 --> 00:24:14,080
- Der er det et strekk pÄ 1200 meter.
- Det bĂžr holde for et par seilfly.
247
00:24:24,400 --> 00:24:26,480
Hent hjelp!
248
00:24:33,360 --> 00:24:35,180
FordĂžmte amatĂžrer!
249
00:24:35,480 --> 00:24:38,060
- SÄ hva gjÞr vi nÄ?
- Jeg kan tre inn.
250
00:24:38,360 --> 00:24:41,980
Og hvem skal gjĂžre din jobb?
Den fotlĂžse?
251
00:24:42,280 --> 00:24:46,180
Disse mennene kan erstattes,
det kan ikke du, Tronstad.
252
00:24:46,480 --> 00:24:48,660
De kan dra uten ham.
253
00:24:48,960 --> 00:24:51,360
Ok, det er din beslutning.
254
00:25:09,760 --> 00:25:12,480
Hvorfor har du sparket Danielsen?
255
00:25:14,080 --> 00:25:16,400
Det er Astrids mann.
256
00:25:19,280 --> 00:25:21,880
Hun som serverer oss mat.
257
00:25:23,400 --> 00:25:27,180
Vi spilte kort i dag
og hadde nesten en samtale.
258
00:25:27,480 --> 00:25:33,660
Jeg snakket, og hun sa: "Ja, frue.
Nei, frue. Konge slÄr dame, frue."
259
00:25:33,960 --> 00:25:39,060
Helt til Brun dukket opp
og sa at mannen hadde fÄtt sparken.
260
00:25:39,360 --> 00:25:43,760
- Hvorfor gjorde du det?
- Dette har ikke du noe med.
261
00:25:46,400 --> 00:25:48,480
Nei vel.
262
00:25:58,520 --> 00:26:01,100
Vi er ferdige med Ă„ spise.
263
00:26:01,400 --> 00:26:05,140
Var det noe galt?
Vil vertskapet ha noe annet?
264
00:26:05,440 --> 00:26:10,060
Vertskapet Ăžnsker bare
at flere legger seg pÄ full mage.
265
00:26:10,360 --> 00:26:13,840
Ta resten med.
Er ikke det riktig, kjĂŠre?
266
00:26:19,720 --> 00:26:23,320
- Takk.
- Hjertelig tusen takk.
267
00:26:33,880 --> 00:26:38,100
Det skal mer til
for Ă„ kjĂžpe en sparket arbeider.
268
00:26:38,400 --> 00:26:42,440
Jeg har ikke pÄstÄtt
at jeg har noen betydning.
269
00:26:48,760 --> 00:26:50,760
Ellen.
270
00:26:55,840 --> 00:26:57,840
Kom.
271
00:27:53,800 --> 00:27:57,420
Bare finn en fin landingsplass
ikke for langt unna veien.
272
00:27:57,720 --> 00:27:59,920
Hvis ikke bĂŠrer vi dem.
273
00:28:00,640 --> 00:28:05,100
Ingen flere pistoluhell.
Jeg vil bare hĂžre om suksess.
274
00:28:05,400 --> 00:28:07,880
MĂ„ Gud velsigne dere alle.
275
00:28:09,080 --> 00:28:11,480
Lykke til, karer.
276
00:28:12,280 --> 00:28:16,360
- For konge og fedreland.
- For konge og fedreland.
277
00:28:55,560 --> 00:28:57,640
Er du redd?
278
00:28:59,200 --> 00:29:01,360
Dette gÄr helt fint.
279
00:29:08,720 --> 00:29:10,880
Stilling!
280
00:29:12,240 --> 00:29:14,100
DÄrlig vÊr i omrÄdet.
281
00:29:14,400 --> 00:29:19,200
Dere mÄ hoppe langt vest
for det opprinnelige droppstedet.
282
00:29:19,880 --> 00:29:21,780
- Nummer én, klar?
- Ja, sir!
283
00:29:22,080 --> 00:29:25,660
- To, klar? Tre, klar? Fire?
- Ja, sir!
284
00:29:25,960 --> 00:29:28,140
Nummer én!
285
00:29:28,440 --> 00:29:30,440
Hopp!
286
00:29:31,800 --> 00:29:34,180
Rolig nÄ, rolig.
287
00:29:34,480 --> 00:29:36,760
Hopp!
288
00:30:22,640 --> 00:30:27,720
Det begynte Ă„ snĂž i lĂžpet av natten.
DÄrlig vÊr fra vest.
289
00:30:45,960 --> 00:30:47,960
Hvor er vi?
290
00:30:50,480 --> 00:30:52,560
Jeg vet ikke.
291
00:30:54,640 --> 00:30:57,040
Vi skal uansett Ăžstover.
292
00:30:59,040 --> 00:31:00,940
Avgang er satt til den 19.
293
00:31:01,240 --> 00:31:06,260
LandingsomrÄdet er 16 km fra mÄlet,
i myromrÄdet ved MÞsvatn.
294
00:31:06,560 --> 00:31:10,260
Dere mĂžtes av fire motstandsfolk
med kodenavn Grouse.
295
00:31:10,560 --> 00:31:14,440
GÄr raskt langs atkomstveien,
sannsynligvis i snĂž.
296
00:31:36,680 --> 00:31:41,260
Dere kommer nordfra og ned til VÄer.
297
00:31:41,560 --> 00:31:47,240
Over broen. Der er det
to tyske vakter. UskadeliggjĂžr dem.
298
00:31:48,040 --> 00:31:52,300
Langs jernbanelinjen.
SĂ„ tre sett med vakter til.
299
00:31:52,600 --> 00:31:55,060
Angrip her, her og her.
300
00:31:55,360 --> 00:31:58,140
Det er vanligvis ingen der om natten.
301
00:31:58,440 --> 00:32:04,380
Trapper pÄ Þstsiden av bygningen.
Metertykke armerte betongvegger.
302
00:32:04,680 --> 00:32:08,100
Fortsett langs korridoren
til hovedrommet.
303
00:32:08,400 --> 00:32:13,680
18 hĂžykonsentrasjonsceller.
Der plasserer dere sprengstoffet.
304
00:32:14,680 --> 00:32:16,880
Disse containerne ...
305
00:32:17,640 --> 00:32:23,380
Hvis det er fint vĂŠr, drar vi dem
et par kilometer, og henter nye.
306
00:32:23,680 --> 00:32:28,140
Hvis det er dÄrlig vÊr,
belager vi oss pÄ kortere strekk.
307
00:32:28,440 --> 00:32:31,900
Det blir hardt,
men kommer til Ä gÄ fint.
308
00:32:32,200 --> 00:32:36,340
- Hvordan skal de komme seg ut?
- Engelskmennene?
309
00:32:36,640 --> 00:32:39,100
Kommer de seg inn, mÄ de ogsÄ ut.
310
00:32:39,400 --> 00:32:41,900
De skal gÄ til Sverige.
311
00:32:42,200 --> 00:32:47,380
41 uniformerte soldater skal gÄ
30 mil i dyp snĂž.
312
00:32:47,680 --> 00:32:51,080
Uten ski, med tyskerne etter seg.
313
00:32:51,880 --> 00:32:55,280
Det er planlagt
at ikke de skal klare seg.
314
00:33:32,840 --> 00:33:37,860
Dette er en cyanidpille.
Alle vil fÄ en.
315
00:33:38,160 --> 00:33:42,520
Ha den i munnen under
de siste fasene av operasjonen.
316
00:33:43,360 --> 00:33:47,860
I tilfelle dere blir
tatt til fange, bit hardt.
317
00:33:48,160 --> 00:33:50,800
Det dreper pÄ tre minutter.
318
00:34:17,680 --> 00:34:19,760
Landingsplassen.
319
00:34:20,920 --> 00:34:25,620
Inn fra sĂžr.
Lykter med 100 meters avstand.
320
00:34:25,920 --> 00:34:27,960
Peileren cirka der.
321
00:34:49,320 --> 00:34:52,860
De er pÄ vei.
De lettet for to minutter siden.
322
00:34:53,160 --> 00:34:56,880
- Klokkeslett?
- Om drĂžye to timer.
323
00:34:57,960 --> 00:35:02,280
- Og vĂŠret?
- 700 meter sikt nÄ, men det letter.
324
00:35:04,320 --> 00:35:08,900
Da setter vi i gang. Hold
dem oppdatert. Vi tar lyktene.
325
00:35:09,200 --> 00:35:11,280
Kom igjen.
326
00:35:13,200 --> 00:35:17,820
- Hva synes De at dette ser ut som?
- En reaktor?
327
00:35:18,120 --> 00:35:22,280
Det kom nettopp. Werner
Heisenberg ga det til Niels Bohr.
328
00:35:23,880 --> 00:35:26,840
Bohr tror de bygger en bombe.
329
00:35:44,280 --> 00:35:46,360
Hva er dette?
330
00:35:50,760 --> 00:35:56,100
Jeg ville finne ut om de alliertes
fremskritt i atomprogrammet.
331
00:35:56,400 --> 00:35:59,120
Ved Ă„ vise dem alt vi har?
332
00:36:02,040 --> 00:36:04,360
Dette er bare en liten del.
333
00:36:08,440 --> 00:36:11,420
Tror De ikke de vet
at de beste kjernefysikerne -
334
00:36:11,720 --> 00:36:15,340
- er samlet her og
betales av Heereswaffenamt?
335
00:36:15,640 --> 00:36:18,840
Diebner vil ta over uranprogrammet.
336
00:36:19,520 --> 00:36:21,800
- Diebner?
- Ja.
337
00:36:28,800 --> 00:36:32,720
Da blir det ingen resultater.
SĂ„ enkelt er det.
338
00:36:38,560 --> 00:36:43,980
USA har Einstein og Oppenheimer,
om vi skal nevne ekspertene deres.
339
00:36:44,280 --> 00:36:47,380
England har Schrödinger
og kanskje Bohr.
340
00:36:47,680 --> 00:36:52,780
Tyskland har Heisenberg.
Alle jobber pÄ samme oppgave.
341
00:36:53,080 --> 00:36:56,180
Bare Tyskland foretrekker
middelmÄdighet.
342
00:36:56,480 --> 00:36:59,780
Fordi den gjennomsnittlige
vitenskapsmannen Diebner, -
343
00:37:00,080 --> 00:37:03,980
- en pragmatiker
uten dypere kunnskap om teori, -
344
00:37:04,280 --> 00:37:06,880
- overtar ledende stillinger.
345
00:37:08,360 --> 00:37:12,480
Dette vil gjĂžre Tyskland
til en Ăžrken. Bokstavelig talt.
346
00:37:21,880 --> 00:37:24,840
Vi har ikke rÄd til flere feil.
347
00:37:29,280 --> 00:37:31,360
Jeg vet det.
348
00:38:43,760 --> 00:38:48,840
"Lavtrykk pÄ vei inn fra vest,
kraftigere vind forventet."
349
00:39:08,120 --> 00:39:10,760
HĂžrer du noe?
350
00:39:31,960 --> 00:39:34,160
Hva er det som skjer?
351
00:39:35,360 --> 00:39:38,580
- Det er ingen kontakt.
- Ingenting?
352
00:39:38,880 --> 00:39:41,080
De skulle vÊrt her nÄ.
353
00:41:33,000 --> 00:41:34,980
Major Decker.
354
00:41:35,280 --> 00:41:37,460
Hva gjĂžr Gestapo her?
355
00:41:37,760 --> 00:41:41,300
Vi fikk melding om
at nok et glidefly hadde styrtet.
356
00:41:41,600 --> 00:41:43,580
Noen kilometer nordĂžst for her.
357
00:41:43,880 --> 00:41:47,080
Vi vil vite hvilket oppdrag
og mÄl de hadde.
358
00:41:48,560 --> 00:41:51,180
- Hva er Ă„ rapportere?
- Engelskmenn.
359
00:41:51,480 --> 00:41:54,140
4 dĂžde, 12 overlevende.
360
00:41:54,440 --> 00:41:57,040
Hva skal vi gjĂžre med dem?
361
00:41:58,360 --> 00:42:01,000
Skyt dem.
362
00:42:07,520 --> 00:42:13,440
Ordre fra fĂžreren. Alle soldater
pÄ spesialoppdrag skal skytes.
363
00:42:15,280 --> 00:42:17,760
Vi kan ikke bare henrette dem.
364
00:42:20,400 --> 00:42:26,040
Hvem rapporterer at De ikke adlĂžd
fĂžrerens ordre? De eller jeg?
28780