All language subtitles for Kampen om tungtvannet S01E02 720p WEB-DL AAC H.264-SPL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,160 --> 00:00:19,980 Operasjonen heter "Freshman". 2 00:00:20,280 --> 00:00:25,020 41 soldater sendes opp i fjellene i to glidefly trukket av bombefly. 3 00:00:25,320 --> 00:00:27,140 21 i ett, 20 i det andre. 4 00:00:27,440 --> 00:00:32,380 Bombeflyene tar dem til kysten, sĂ„ flyr glideflyene ned og lander. 5 00:00:32,680 --> 00:00:36,700 SĂ„ sniker karene seg ned til fabrikken og sprenger den. 6 00:00:37,000 --> 00:00:41,620 - Stort omrĂ„de. - Vi trenger folk som kan rekognosere. 7 00:00:41,920 --> 00:00:43,900 Som kjenner omrĂ„det og kan sprĂ„ket. 8 00:00:44,200 --> 00:00:46,820 En gruppe nordmenn sendt i forveien. 9 00:00:47,120 --> 00:00:51,520 - Hva skal jeg gjĂžre? - Finn dem. Skap en operasjonsenhet. 10 00:02:14,000 --> 00:02:15,580 Peggy. Takk. 11 00:02:15,880 --> 00:02:18,420 Wilsons kontor. 12 00:02:18,720 --> 00:02:21,940 Forkontor. MĂžterom. 13 00:02:22,240 --> 00:02:24,860 George. 14 00:02:25,160 --> 00:02:30,360 Mitt kontor. Radiorom. Pauserom. Deres kontor. 15 00:02:32,280 --> 00:02:37,280 Tyskerne har gjennomsĂžkt Deres kontor og hjem. De dro i tide. 16 00:02:38,440 --> 00:02:40,780 Deres kone og barn er trygge. 17 00:02:41,080 --> 00:02:43,540 Kanskje bedre om familien kom hit. 18 00:02:43,840 --> 00:02:46,260 - Det gĂ„r ikke. - De blir ikke til bry. 19 00:02:46,560 --> 00:02:49,180 Ser De noen barn her, herr Tronstad? 20 00:02:49,480 --> 00:02:52,100 De er evakuert, sĂ„ de ikke blir bombet. 21 00:02:52,400 --> 00:02:56,980 Norge er invadert, men er mye tryggere enn England. 22 00:02:57,280 --> 00:02:59,400 De har Ă„penbart ikke barn. 23 00:03:04,680 --> 00:03:09,580 Hvor lenge har dere kjent til tyskernes atomprogram? 24 00:03:09,880 --> 00:03:13,700 Vel, det avhenger av hva De mener med "kjent til". 25 00:03:14,000 --> 00:03:18,140 Siden Polen har det ikke vĂŠrt noe informasjon om "Wissenschaft". 26 00:03:18,440 --> 00:03:23,360 Men ingen informasjon etterlater rom for spekulasjon. 27 00:03:43,560 --> 00:03:47,680 Poulsson, hva sier du til en tur til Rjukan? 28 00:03:48,680 --> 00:03:52,700 En gjeng pĂ„ fire-fem, dropp over vidda og etablering av base - 29 00:03:53,000 --> 00:03:55,260 - som jeg vil at du leder. 30 00:03:55,560 --> 00:03:57,680 Greit. NĂ„r drar vi? 31 00:03:58,800 --> 00:04:00,880 NĂ„r vi har funnet resten. 32 00:04:02,880 --> 00:04:07,900 Sersjant Claus Helberg, 24 Ă„r. Han deltok i kampene i 1940, - 33 00:04:08,200 --> 00:04:10,660 - ble tatt til fange, men rĂžmte. 34 00:04:10,960 --> 00:04:16,220 Gir aldri opp, god skilĂžper, en sjarmĂžr, populĂŠr blant damene. 35 00:04:16,520 --> 00:04:18,780 Fenrik Knut Haugland, 25 Ă„r. 36 00:04:19,080 --> 00:04:24,340 Han kjempet i Narvik, ble arrestert, men rĂžmte. Utdannet telegrafist. 37 00:04:24,640 --> 00:04:27,180 Han er sterk og takler alt. 38 00:04:27,480 --> 00:04:31,060 Sersjant Arne Kjelstrup, 29 Ă„r. RĂžrlegger. 39 00:04:31,360 --> 00:04:35,340 Han kjempet i 1940 og fikk en tysk kule i magen. 40 00:04:35,640 --> 00:04:38,980 Men ble reddet da den traff avbitertangen hans. 41 00:04:39,280 --> 00:04:43,300 Og som leder for gruppen: fenrik Jens-Anton Poulsson, 25 Ă„r. 42 00:04:43,600 --> 00:04:48,540 Deltok i kampene om Norge og kom hit i oktober 1941. 43 00:04:48,840 --> 00:04:52,940 Han kan vĂŠre den som kjenner fjellene best av de fire. 44 00:04:53,240 --> 00:04:57,860 Og det er Ă©n til. FĂždt i New York, utdannet i Oslo og Berlin. 45 00:04:58,160 --> 00:05:01,120 Han er litt vill og den rette typen gal. 46 00:05:45,680 --> 00:05:48,700 Velkommen til Vemork, herr direktĂžr. 47 00:05:49,000 --> 00:05:53,880 God morgen. Kan jeg fĂ„ en prat med Dem pĂ„ mitt kontor, Brun? 48 00:06:00,800 --> 00:06:04,200 - Tone JĂžrgensen. Velkommen. - Gleder meg. 49 00:06:11,560 --> 00:06:13,760 Lukker De dĂžren? 50 00:06:16,960 --> 00:06:22,180 Ja, nĂ„r det gjelder tungtvannet ... Jeg leste gjennom rapportene. 51 00:06:22,480 --> 00:06:25,100 "Skumdannelse". Hva mener De med det? 52 00:06:25,400 --> 00:06:27,260 Problemer med inntaksvannet. 53 00:06:27,560 --> 00:06:31,360 Det er folk i Oslo som snakker om sabotasje. 54 00:06:33,040 --> 00:06:37,460 Vi dobler vaktene og registrerer de som kommer og gĂ„r. 55 00:06:37,760 --> 00:06:40,800 Og sĂ„ vil jeg at vi skal sparke ... 56 00:06:42,960 --> 00:06:45,160 Danielsen. 57 00:06:45,880 --> 00:06:50,100 Det var mye skumdannelse i gĂ„r, og han var alene pĂ„ vakt. 58 00:06:50,400 --> 00:06:52,220 Gir De beskjed til ham? 59 00:06:52,520 --> 00:06:55,860 - Det er ikke sikkert at det er ham. - Nei vel? 60 00:06:56,160 --> 00:07:00,340 Jeg fant en flaske i sĂžpla ved trappa i gĂ„r ettermiddag. 61 00:07:00,640 --> 00:07:06,580 Lakserolje. Kan vĂŠre folk fra dag- skiftet, nattskiftet, dagen fĂžr ... 62 00:07:06,880 --> 00:07:10,460 Skumdannelsene kommer ikke nĂždvendigvis med en gang. 63 00:07:10,760 --> 00:07:12,960 Fint. Da sier vi det. 64 00:07:14,320 --> 00:07:19,100 Jeg vil uansett at Danielsen gĂ„r. Som en advarsel til den skyldige. 65 00:07:19,400 --> 00:07:22,260 Vi ligger flere uker etter med leveringen. 66 00:07:22,560 --> 00:07:26,140 Jeg vil at du reiser til Berlin med fĂžrste leveranse. 67 00:07:26,440 --> 00:07:29,400 Det er viktig at tyskerne er fornĂžyd. 68 00:07:46,600 --> 00:07:51,580 - Kan dere Ăžke produksjonen? - Ja. Men det blir mye dyrere. 69 00:07:51,880 --> 00:07:55,100 Spiller ingen rolle. Vi trenger alt vi kan fĂ„. 70 00:07:55,400 --> 00:07:58,340 Professor Heisenberg. IngeniĂžr Brun. 71 00:07:58,640 --> 00:08:01,220 Han leverer tungtvannet fra Norge. 72 00:08:01,520 --> 00:08:04,860 Hyggelig. Mange takk. Det er til stor hjelp. 73 00:08:05,160 --> 00:08:10,420 Ja, det hadde vĂŠrt interessant Ă„ fĂ„ et innblikk i dets bruk. 74 00:08:10,720 --> 00:08:15,100 Ja visst. Men De mĂ„ la oss fĂ„ beholde noen hemmeligheter. 75 00:08:15,400 --> 00:08:17,960 Vennligst fĂžlg meg. Herr Heisenberg. 76 00:08:20,800 --> 00:08:23,520 - Og reisen gikk fint? - Ja. 77 00:08:30,880 --> 00:08:32,960 Sakte! 78 00:08:38,120 --> 00:08:40,200 Stopp! 79 00:08:45,560 --> 00:08:50,360 Har du sett dette? Norge sendte mer enn vi bestilte. 80 00:08:52,560 --> 00:08:54,760 Det er storartet. 81 00:09:01,760 --> 00:09:04,720 Hva ville han sagt om han sĂ„ oss her? 82 00:09:07,640 --> 00:09:09,860 Han ville minnet oss pĂ„ hva vi har glemt. 83 00:09:10,160 --> 00:09:12,440 - Har vi det? - Nei. 84 00:09:13,520 --> 00:09:17,600 Likevel, mange av de beste hodene dro. 85 00:09:18,680 --> 00:09:20,880 Vi er svekket. 86 00:09:22,360 --> 00:09:24,700 Tar du imot invitasjonen? 87 00:09:25,000 --> 00:09:29,540 - KĂžbenhavn? - Ja. Bohr er ennĂ„ pĂ„ sitt institutt. 88 00:09:29,840 --> 00:09:34,280 - Jeg skal dra til foredraget. - Bra. Bra. 89 00:09:38,080 --> 00:09:43,800 "For Ă„ stĂžtte det tysk-danske samarbeidet og forholdet." 90 00:09:45,760 --> 00:09:50,660 - Er De ikke opptatt med reaktoren? - Vel, det er et foredrag. 91 00:09:50,960 --> 00:09:54,380 Det er viktig Ă„ opprettholde forholdet til andre land. 92 00:09:54,680 --> 00:09:56,760 Er det? 93 00:09:57,760 --> 00:10:02,040 Eller er det ikke viktigere for Dem Ă„ mĂžte Bohr? 94 00:10:02,880 --> 00:10:08,280 - Navnet skulle ikke nevnes. - Hva vil De snakke med ham om? 95 00:10:08,960 --> 00:10:12,400 Om gode gamle dager. 96 00:10:14,280 --> 00:10:18,240 Vitenskap, musikk, familie ... 97 00:10:19,680 --> 00:10:22,660 - Livet. - Herr Heisenberg ... 98 00:10:22,960 --> 00:10:25,900 De signerte en fortrolighetsklausul. 99 00:10:26,200 --> 00:10:29,680 De kan ikke snakke om det vi gjĂžr her. 100 00:10:30,800 --> 00:10:33,340 Danskene er pĂ„ vĂ„r side. De er okkupert. 101 00:10:33,640 --> 00:10:36,040 Ikke spill dum! 102 00:10:36,880 --> 00:10:39,420 Vi vet alle at Bohr samarbeider med britene. 103 00:10:39,720 --> 00:10:42,180 Jeg skal prĂžve Ă„ skaffe Dem et pass. 104 00:10:42,480 --> 00:10:48,180 Fortell meg etterpĂ„ hvor langt de allierte er kommet i atomforskningen. 105 00:10:48,480 --> 00:10:50,340 Spionasje? 106 00:10:50,640 --> 00:10:55,220 Nei. Dette faller inn under kategorien "gamle dager". 107 00:10:55,520 --> 00:10:59,800 Musikk, livet, familie og vitenskap. 108 00:11:01,080 --> 00:11:04,880 Og siden De likevel er der, prĂžv Ă„ fĂ„ tak i godt bacon. 109 00:11:07,960 --> 00:11:10,100 Ha en god dag. 110 00:11:10,400 --> 00:11:12,400 Ja. 111 00:11:20,280 --> 00:11:22,580 SĂ„ de er alle norske frivillige? 112 00:11:22,880 --> 00:11:28,260 De fortsetter Ă„ komme, hundrevis. De registreres og settes i arbeid. 113 00:11:28,560 --> 00:11:32,840 Hvem er det? Han rĂždhĂ„rete. 114 00:11:34,280 --> 00:11:36,980 Skinnarland, Eenar. 115 00:11:37,280 --> 00:11:40,580 - Einar. - Einar ... 116 00:11:40,880 --> 00:11:43,820 Han kom i morges. De hadde kapret en bĂ„t. 117 00:11:44,120 --> 00:11:48,440 - Jeg har sett ham ved fabrikken. - Stemmer. 118 00:11:56,200 --> 00:11:58,280 Einar Skinnarland? 119 00:11:58,680 --> 00:12:01,800 Leif Tronstad. Bare sett deg. 120 00:12:04,480 --> 00:12:07,340 - Du bor pĂ„ Rjukan? - Ja. 121 00:12:07,640 --> 00:12:09,960 Og jobber pĂ„ Vemork? 122 00:12:12,360 --> 00:12:17,140 Jeg vil at du drar tilbake. Vi trenger folk til Ă„ rapportere. 123 00:12:17,440 --> 00:12:21,780 Du jobber der, kjenner folkene, skiftene og rutinene. 124 00:12:22,080 --> 00:12:25,580 - Til hva da? - Etterretning. For oss og britene. 125 00:12:25,880 --> 00:12:31,180 Alt du fĂ„r tak i. Du fĂ„r med en radio og kommuniserer direkte med oss. 126 00:12:31,480 --> 00:12:33,780 Men jeg kom jo nettopp. 127 00:12:34,080 --> 00:12:38,500 - Hva sa du til formannen fĂžr du dro? - At jeg tok en ukes ferie. 128 00:12:38,800 --> 00:12:41,600 Da sier vi at du er der pĂ„ mandag. 129 00:12:42,880 --> 00:12:45,200 Men det rekker jeg jo ikke. 130 00:12:46,320 --> 00:12:49,040 Har du hoppet i fallskjerm fĂžr? 131 00:12:51,720 --> 00:12:54,520 Kom igjen, hopp! 132 00:13:18,200 --> 00:13:20,700 Nei, nĂ„ har jeg aldri ... 133 00:13:21,000 --> 00:13:24,200 Dansk for "hyggelig Ă„ se deg"? 134 00:13:27,400 --> 00:13:29,340 SĂ„ fint Ă„ vĂŠre her. 135 00:13:29,640 --> 00:13:31,580 Beklager at jeg ikke kom. 136 00:13:31,880 --> 00:13:35,980 Det kom ingen vitenskapsmenn av betydning. 137 00:13:36,280 --> 00:13:39,260 - Jeg ventet ... - Ikke pĂ„ grunn av deg. 138 00:13:39,560 --> 00:13:43,720 Alle ville mĂžte deg. La oss ta en spasertur. 139 00:13:46,600 --> 00:13:48,580 - Blir du avlyttet? - Ja. 140 00:13:48,880 --> 00:13:52,500 Vi oppdaget det for noen mĂ„neder siden. Det er greit. 141 00:13:52,800 --> 00:13:55,380 "Greit"? Det er forferdelig. 142 00:13:55,680 --> 00:13:59,960 Man mĂ„ tenke fĂžr man sier noe. Ikke sĂ„ dumt, faktisk. 143 00:14:00,360 --> 00:14:03,700 - Instituttet ogsĂ„? - Overalt, men ... 144 00:14:04,000 --> 00:14:06,400 Her ute er det greit. 145 00:14:09,600 --> 00:14:11,680 Hva? 146 00:14:12,720 --> 00:14:15,160 Jeg vet ikke ... 147 00:14:16,880 --> 00:14:21,660 Jeg vet ikke hvor mye du vet. Tidene forandrer seg, nytt regime. 148 00:14:21,960 --> 00:14:24,000 Ja, jeg har merket det. 149 00:14:25,560 --> 00:14:28,580 Savner du ikke tiden da vi jobbet sammen? 150 00:14:28,880 --> 00:14:31,220 Jo, absolutt. 151 00:14:31,520 --> 00:14:34,880 KĂžbenhavn er ikke sĂ„ langt fra Berlin. 152 00:14:36,880 --> 00:14:41,420 Det er slik at ... Jeg har ikke lov til Ă„ si noe. 153 00:14:41,720 --> 00:14:45,420 Jeg ble bedt om Ă„ finne ut hvor du stĂ„r overfor britene. 154 00:14:45,720 --> 00:14:49,980 Jeg bryr meg ikke om slikt. Politikere kommer og gĂ„r, - 155 00:14:50,280 --> 00:14:56,240 - men vitenskapen gĂ„r bare fremover. Én oppdagelse fĂžrer til den neste. 156 00:14:56,840 --> 00:15:00,100 Jeg prĂžver ikke Ă„ pĂ„virke deg, - 157 00:15:00,400 --> 00:15:04,940 - men prosjektet jeg jobber pĂ„, er alles drĂžm. 158 00:15:05,240 --> 00:15:08,860 Med penger, ressurser ... 159 00:15:09,160 --> 00:15:14,260 Det er ingen liten avdeling ved et institutt. Det er noe stĂžrre. 160 00:15:14,560 --> 00:15:17,460 Jeg vil at dette skal skje. 161 00:15:17,760 --> 00:15:20,660 Endelig er det under min kontroll. 162 00:15:20,960 --> 00:15:27,180 SĂ„ lenge vi lar krigen tjene vitenskapen, er det ingen fare. 163 00:15:27,480 --> 00:15:30,480 Tenk deg alt vi kan gjĂžre. 164 00:15:34,440 --> 00:15:36,840 Trekk deg fra det. 165 00:15:37,440 --> 00:15:41,600 - Hva? - Trekk deg fra hele greia! 166 00:15:45,880 --> 00:15:48,660 - Er det britene? - Hva? 167 00:15:48,960 --> 00:15:51,300 Har du blitt instruert av britene? 168 00:15:51,600 --> 00:15:54,820 Nei, de har ingenting med dette Ă„ gjĂžre. 169 00:15:55,120 --> 00:15:57,880 Det er jeg som sier det. 170 00:16:00,600 --> 00:16:02,420 Du jobber for dem. 171 00:16:02,720 --> 00:16:05,060 Jeg trodde jeg besĂžkte en venn. 172 00:16:05,360 --> 00:16:08,080 Jeg er fortsatt din venn. 173 00:16:11,240 --> 00:16:13,540 Du forstĂ„r ikke hva jeg snakker om. 174 00:16:13,840 --> 00:16:16,640 - ForstĂ„r jeg ikke? - Nei. 175 00:16:27,680 --> 00:16:30,200 ForstĂ„r du nĂ„? 176 00:16:32,480 --> 00:16:36,160 Ja, jeg forstĂ„r. 177 00:16:39,440 --> 00:16:45,040 Du har alltid spurt meg om hvilke moralske forpliktelser vi har. 178 00:16:46,080 --> 00:16:48,560 Her er svaret mitt. 179 00:16:50,840 --> 00:16:54,300 VĂ„re forpliktelser har aldri vĂŠrt stĂžrre. 180 00:16:54,600 --> 00:16:56,540 Ja, men som vitenskapsmenn ... 181 00:16:56,840 --> 00:16:58,840 Kutt ut tullet. 182 00:16:59,560 --> 00:17:02,740 - "Tullet"? - Ja, du vet nĂžyaktig hva jeg mener! 183 00:17:03,040 --> 00:17:05,620 Du arbeider for den tyske hĂŠren! 184 00:17:05,920 --> 00:17:10,460 De engasjerte deg. Hvorfor? For Ă„ fremme tysk kultur? 185 00:17:10,760 --> 00:17:14,220 For Ă„ se interessante beregninger pĂ„ tavlen? 186 00:17:14,520 --> 00:17:19,060 Nei, fordi de vil ha noe igjen, valuta for pengene. 187 00:17:19,360 --> 00:17:21,580 Og ideelt sett noe som eksploderer. 188 00:17:21,880 --> 00:17:25,940 HĂžr her, vi jobber med Ă„ skape energi. 189 00:17:26,240 --> 00:17:30,540 VĂ„re moralske forpliktelser har aldri vĂŠrt stĂžrre! 190 00:17:30,840 --> 00:17:34,040 Og hvis du ikke forstĂ„r det ... 191 00:17:35,000 --> 00:17:38,280 Er du enten dum eller veldig naiv. 192 00:17:38,880 --> 00:17:41,260 Akkurat nĂ„ er begge deler like farlig. 193 00:17:41,560 --> 00:17:45,560 La meg gi deg et siste rĂ„d. Som din venn. 194 00:17:47,640 --> 00:17:52,360 Ikke fortell noen at du ba meg vĂŠre med i programmet. 195 00:17:58,600 --> 00:18:00,900 Vil du spise middag med meg? 196 00:18:01,200 --> 00:18:06,980 Kona mi vil bli glad for Ă„ se deg, og hun vil hĂžre deg spille piano. 197 00:18:07,280 --> 00:18:14,360 Jeg skal sitte der, jeg skal spise, og selvsagt skal jeg klappe. 198 00:18:26,000 --> 00:18:31,780 Tredelt oppdrag. Finne landingsplass, gjĂžre den klar og fĂžre britene frem. 199 00:18:32,080 --> 00:18:35,260 Dessuten fĂŽre London med vĂŠrmeldinger og alt annet. 200 00:18:35,560 --> 00:18:40,020 Tyske forflytninger, transportruter og vakthold rundt fabrikken. 201 00:18:40,320 --> 00:18:43,400 - Vi trenger vĂ„pen. - Dere fĂ„r pistoler. 202 00:18:44,000 --> 00:18:48,900 Stengun og Handy Gun. Resten overlater vi til britene. 203 00:18:49,200 --> 00:18:53,100 Gruppen heter Grouse og klassifiseres under strengt hemmelig. 204 00:18:53,400 --> 00:18:58,580 Skal vi hete "rype"? Kan vi ikke hete noe litt mer barskt? 205 00:18:58,880 --> 00:19:01,440 "Falcon", eller noe? 206 00:19:02,440 --> 00:19:05,820 - "Moose". - "Shark". 207 00:19:06,120 --> 00:19:08,100 Dere heter Grouse, ferdig! 208 00:19:08,400 --> 00:19:10,400 Da er det oss fire? 209 00:19:24,880 --> 00:19:27,700 - Hva? - Ikke noe. 210 00:19:28,000 --> 00:19:33,400 Vi snakket akkurat om deg. Knut Haukelid, som dere kjenner. 211 00:19:35,160 --> 00:19:37,960 SkĂ„l for krigen! 212 00:19:50,640 --> 00:19:53,040 - SkĂ„l. - SkĂ„l. 213 00:20:16,840 --> 00:20:19,300 De drar om tre uker, fĂžrste fullmĂ„ne. 214 00:20:19,600 --> 00:20:22,960 - De er ikke klare. - De er klare. 215 00:20:47,440 --> 00:20:52,120 Å vĂŠre entusiastisk er ikke det samme som Ă„ vĂŠre klar. 216 00:20:53,680 --> 00:21:00,040 Å Ăžnske Ă„ gjĂžre noe er ikke det samme som Ă„ kunne gjĂžre noe. 217 00:21:01,360 --> 00:21:06,680 Og Ă„ vĂŠre bakfull er ikke Ă„ vĂŠre klar til strid! 218 00:21:10,360 --> 00:21:13,500 Det skal mye til for Ă„ overbevise henne. 219 00:21:13,800 --> 00:21:16,940 Jeg synes synd pĂ„ ektemannen. 220 00:21:17,240 --> 00:21:22,380 Ektemannen gikk ned med HMS Prince of Wales, senket av japanerne. 221 00:21:22,680 --> 00:21:25,460 Han er fortsatt savnet. 222 00:21:25,760 --> 00:21:30,360 Hun jobber mye. De klarer det nok. 223 00:21:31,720 --> 00:21:34,220 - Absolutt. - FĂžr eller senere. 224 00:21:34,520 --> 00:21:37,280 FĂžr, fĂ„r man hĂ„pe. 225 00:21:52,640 --> 00:21:56,840 - Hvor lenge har du vĂŠrt her? - Jeg kom nettopp. 226 00:22:00,280 --> 00:22:02,900 - Hvordan har barna det? - Bra. 227 00:22:03,200 --> 00:22:09,480 Jeg hĂ„per de sover. Barnepiken dro til Brackenhof for Ă„ hĂžre pĂ„ Hitler. 228 00:22:10,640 --> 00:22:13,280 - Hvordan var det? - Fint. 229 00:22:14,360 --> 00:22:19,940 Folk i Danmark virker glade. De gĂ„r rundt ute og gĂ„r pĂ„ dans. 230 00:22:20,240 --> 00:22:23,680 - MĂžtte du Bohr? - Ja. 231 00:22:25,280 --> 00:22:27,580 Han har sin egen, lille park. 232 00:22:27,880 --> 00:22:30,640 Ja. Og han tar godt vare pĂ„ den. 233 00:22:32,040 --> 00:22:37,520 Til middag spiste vi god skinkestek. Han leste hĂžyt, og jeg spilte piano. 234 00:22:49,720 --> 00:22:53,480 Og fikk dere mulighet til Ă„ snakke? 235 00:22:55,880 --> 00:22:58,440 Han sa at jeg burde stoppe. 236 00:22:59,440 --> 00:23:02,900 - Han forstĂ„r det ikke. - Hva mener du? 237 00:23:03,200 --> 00:23:07,420 Han mener jeg stĂ„r pĂ„ feil side av krigen. 238 00:23:07,720 --> 00:23:11,680 NĂ„r Tyskland har vunnet, vil vel alt dette gi seg? 239 00:23:13,040 --> 00:23:16,480 Men er det da fortsatt vĂ„rt Tyskland? 240 00:23:29,520 --> 00:23:33,300 Jeg trodde bare barn gjorde slikt. 241 00:23:33,600 --> 00:23:37,720 GjĂžre slutt pĂ„ et vennskap pĂ„ den mĂ„ten. 242 00:23:46,880 --> 00:23:49,640 Claus, klar for ny rekord? 243 00:23:56,680 --> 00:23:59,100 Fire ... fem. 244 00:23:59,400 --> 00:24:02,960 Seks sekunder. To bedre enn sist. 245 00:24:04,080 --> 00:24:08,500 Skolandmyrene nĂŠr veien mellom MĂžsvatnsdammen og Rauland. 246 00:24:08,800 --> 00:24:14,080 - Der er det et strekk pĂ„ 1200 meter. - Det bĂžr holde for et par seilfly. 247 00:24:24,400 --> 00:24:26,480 Hent hjelp! 248 00:24:33,360 --> 00:24:35,180 FordĂžmte amatĂžrer! 249 00:24:35,480 --> 00:24:38,060 - SĂ„ hva gjĂžr vi nĂ„? - Jeg kan tre inn. 250 00:24:38,360 --> 00:24:41,980 Og hvem skal gjĂžre din jobb? Den fotlĂžse? 251 00:24:42,280 --> 00:24:46,180 Disse mennene kan erstattes, det kan ikke du, Tronstad. 252 00:24:46,480 --> 00:24:48,660 De kan dra uten ham. 253 00:24:48,960 --> 00:24:51,360 Ok, det er din beslutning. 254 00:25:09,760 --> 00:25:12,480 Hvorfor har du sparket Danielsen? 255 00:25:14,080 --> 00:25:16,400 Det er Astrids mann. 256 00:25:19,280 --> 00:25:21,880 Hun som serverer oss mat. 257 00:25:23,400 --> 00:25:27,180 Vi spilte kort i dag og hadde nesten en samtale. 258 00:25:27,480 --> 00:25:33,660 Jeg snakket, og hun sa: "Ja, frue. Nei, frue. Konge slĂ„r dame, frue." 259 00:25:33,960 --> 00:25:39,060 Helt til Brun dukket opp og sa at mannen hadde fĂ„tt sparken. 260 00:25:39,360 --> 00:25:43,760 - Hvorfor gjorde du det? - Dette har ikke du noe med. 261 00:25:46,400 --> 00:25:48,480 Nei vel. 262 00:25:58,520 --> 00:26:01,100 Vi er ferdige med Ă„ spise. 263 00:26:01,400 --> 00:26:05,140 Var det noe galt? Vil vertskapet ha noe annet? 264 00:26:05,440 --> 00:26:10,060 Vertskapet Ăžnsker bare at flere legger seg pĂ„ full mage. 265 00:26:10,360 --> 00:26:13,840 Ta resten med. Er ikke det riktig, kjĂŠre? 266 00:26:19,720 --> 00:26:23,320 - Takk. - Hjertelig tusen takk. 267 00:26:33,880 --> 00:26:38,100 Det skal mer til for Ă„ kjĂžpe en sparket arbeider. 268 00:26:38,400 --> 00:26:42,440 Jeg har ikke pĂ„stĂ„tt at jeg har noen betydning. 269 00:26:48,760 --> 00:26:50,760 Ellen. 270 00:26:55,840 --> 00:26:57,840 Kom. 271 00:27:53,800 --> 00:27:57,420 Bare finn en fin landingsplass ikke for langt unna veien. 272 00:27:57,720 --> 00:27:59,920 Hvis ikke bĂŠrer vi dem. 273 00:28:00,640 --> 00:28:05,100 Ingen flere pistoluhell. Jeg vil bare hĂžre om suksess. 274 00:28:05,400 --> 00:28:07,880 MĂ„ Gud velsigne dere alle. 275 00:28:09,080 --> 00:28:11,480 Lykke til, karer. 276 00:28:12,280 --> 00:28:16,360 - For konge og fedreland. - For konge og fedreland. 277 00:28:55,560 --> 00:28:57,640 Er du redd? 278 00:28:59,200 --> 00:29:01,360 Dette gĂ„r helt fint. 279 00:29:08,720 --> 00:29:10,880 Stilling! 280 00:29:12,240 --> 00:29:14,100 DĂ„rlig vĂŠr i omrĂ„det. 281 00:29:14,400 --> 00:29:19,200 Dere mĂ„ hoppe langt vest for det opprinnelige droppstedet. 282 00:29:19,880 --> 00:29:21,780 - Nummer Ă©n, klar? - Ja, sir! 283 00:29:22,080 --> 00:29:25,660 - To, klar? Tre, klar? Fire? - Ja, sir! 284 00:29:25,960 --> 00:29:28,140 Nummer Ă©n! 285 00:29:28,440 --> 00:29:30,440 Hopp! 286 00:29:31,800 --> 00:29:34,180 Rolig nĂ„, rolig. 287 00:29:34,480 --> 00:29:36,760 Hopp! 288 00:30:22,640 --> 00:30:27,720 Det begynte Ă„ snĂž i lĂžpet av natten. DĂ„rlig vĂŠr fra vest. 289 00:30:45,960 --> 00:30:47,960 Hvor er vi? 290 00:30:50,480 --> 00:30:52,560 Jeg vet ikke. 291 00:30:54,640 --> 00:30:57,040 Vi skal uansett Ăžstover. 292 00:30:59,040 --> 00:31:00,940 Avgang er satt til den 19. 293 00:31:01,240 --> 00:31:06,260 LandingsomrĂ„det er 16 km fra mĂ„let, i myromrĂ„det ved MĂžsvatn. 294 00:31:06,560 --> 00:31:10,260 Dere mĂžtes av fire motstandsfolk med kodenavn Grouse. 295 00:31:10,560 --> 00:31:14,440 GĂ„r raskt langs atkomstveien, sannsynligvis i snĂž. 296 00:31:36,680 --> 00:31:41,260 Dere kommer nordfra og ned til VĂ„er. 297 00:31:41,560 --> 00:31:47,240 Over broen. Der er det to tyske vakter. UskadeliggjĂžr dem. 298 00:31:48,040 --> 00:31:52,300 Langs jernbanelinjen. SĂ„ tre sett med vakter til. 299 00:31:52,600 --> 00:31:55,060 Angrip her, her og her. 300 00:31:55,360 --> 00:31:58,140 Det er vanligvis ingen der om natten. 301 00:31:58,440 --> 00:32:04,380 Trapper pĂ„ Ăžstsiden av bygningen. Metertykke armerte betongvegger. 302 00:32:04,680 --> 00:32:08,100 Fortsett langs korridoren til hovedrommet. 303 00:32:08,400 --> 00:32:13,680 18 hĂžykonsentrasjonsceller. Der plasserer dere sprengstoffet. 304 00:32:14,680 --> 00:32:16,880 Disse containerne ... 305 00:32:17,640 --> 00:32:23,380 Hvis det er fint vĂŠr, drar vi dem et par kilometer, og henter nye. 306 00:32:23,680 --> 00:32:28,140 Hvis det er dĂ„rlig vĂŠr, belager vi oss pĂ„ kortere strekk. 307 00:32:28,440 --> 00:32:31,900 Det blir hardt, men kommer til Ă„ gĂ„ fint. 308 00:32:32,200 --> 00:32:36,340 - Hvordan skal de komme seg ut? - Engelskmennene? 309 00:32:36,640 --> 00:32:39,100 Kommer de seg inn, mĂ„ de ogsĂ„ ut. 310 00:32:39,400 --> 00:32:41,900 De skal gĂ„ til Sverige. 311 00:32:42,200 --> 00:32:47,380 41 uniformerte soldater skal gĂ„ 30 mil i dyp snĂž. 312 00:32:47,680 --> 00:32:51,080 Uten ski, med tyskerne etter seg. 313 00:32:51,880 --> 00:32:55,280 Det er planlagt at ikke de skal klare seg. 314 00:33:32,840 --> 00:33:37,860 Dette er en cyanidpille. Alle vil fĂ„ en. 315 00:33:38,160 --> 00:33:42,520 Ha den i munnen under de siste fasene av operasjonen. 316 00:33:43,360 --> 00:33:47,860 I tilfelle dere blir tatt til fange, bit hardt. 317 00:33:48,160 --> 00:33:50,800 Det dreper pĂ„ tre minutter. 318 00:34:17,680 --> 00:34:19,760 Landingsplassen. 319 00:34:20,920 --> 00:34:25,620 Inn fra sĂžr. Lykter med 100 meters avstand. 320 00:34:25,920 --> 00:34:27,960 Peileren cirka der. 321 00:34:49,320 --> 00:34:52,860 De er pĂ„ vei. De lettet for to minutter siden. 322 00:34:53,160 --> 00:34:56,880 - Klokkeslett? - Om drĂžye to timer. 323 00:34:57,960 --> 00:35:02,280 - Og vĂŠret? - 700 meter sikt nĂ„, men det letter. 324 00:35:04,320 --> 00:35:08,900 Da setter vi i gang. Hold dem oppdatert. Vi tar lyktene. 325 00:35:09,200 --> 00:35:11,280 Kom igjen. 326 00:35:13,200 --> 00:35:17,820 - Hva synes De at dette ser ut som? - En reaktor? 327 00:35:18,120 --> 00:35:22,280 Det kom nettopp. Werner Heisenberg ga det til Niels Bohr. 328 00:35:23,880 --> 00:35:26,840 Bohr tror de bygger en bombe. 329 00:35:44,280 --> 00:35:46,360 Hva er dette? 330 00:35:50,760 --> 00:35:56,100 Jeg ville finne ut om de alliertes fremskritt i atomprogrammet. 331 00:35:56,400 --> 00:35:59,120 Ved Ă„ vise dem alt vi har? 332 00:36:02,040 --> 00:36:04,360 Dette er bare en liten del. 333 00:36:08,440 --> 00:36:11,420 Tror De ikke de vet at de beste kjernefysikerne - 334 00:36:11,720 --> 00:36:15,340 - er samlet her og betales av Heereswaffenamt? 335 00:36:15,640 --> 00:36:18,840 Diebner vil ta over uranprogrammet. 336 00:36:19,520 --> 00:36:21,800 - Diebner? - Ja. 337 00:36:28,800 --> 00:36:32,720 Da blir det ingen resultater. SĂ„ enkelt er det. 338 00:36:38,560 --> 00:36:43,980 USA har Einstein og Oppenheimer, om vi skal nevne ekspertene deres. 339 00:36:44,280 --> 00:36:47,380 England har Schrödinger og kanskje Bohr. 340 00:36:47,680 --> 00:36:52,780 Tyskland har Heisenberg. Alle jobber pĂ„ samme oppgave. 341 00:36:53,080 --> 00:36:56,180 Bare Tyskland foretrekker middelmĂ„dighet. 342 00:36:56,480 --> 00:36:59,780 Fordi den gjennomsnittlige vitenskapsmannen Diebner, - 343 00:37:00,080 --> 00:37:03,980 - en pragmatiker uten dypere kunnskap om teori, - 344 00:37:04,280 --> 00:37:06,880 - overtar ledende stillinger. 345 00:37:08,360 --> 00:37:12,480 Dette vil gjĂžre Tyskland til en Ăžrken. Bokstavelig talt. 346 00:37:21,880 --> 00:37:24,840 Vi har ikke rĂ„d til flere feil. 347 00:37:29,280 --> 00:37:31,360 Jeg vet det. 348 00:38:43,760 --> 00:38:48,840 "Lavtrykk pĂ„ vei inn fra vest, kraftigere vind forventet." 349 00:39:08,120 --> 00:39:10,760 HĂžrer du noe? 350 00:39:31,960 --> 00:39:34,160 Hva er det som skjer? 351 00:39:35,360 --> 00:39:38,580 - Det er ingen kontakt. - Ingenting? 352 00:39:38,880 --> 00:39:41,080 De skulle vĂŠrt her nĂ„. 353 00:41:33,000 --> 00:41:34,980 Major Decker. 354 00:41:35,280 --> 00:41:37,460 Hva gjĂžr Gestapo her? 355 00:41:37,760 --> 00:41:41,300 Vi fikk melding om at nok et glidefly hadde styrtet. 356 00:41:41,600 --> 00:41:43,580 Noen kilometer nordĂžst for her. 357 00:41:43,880 --> 00:41:47,080 Vi vil vite hvilket oppdrag og mĂ„l de hadde. 358 00:41:48,560 --> 00:41:51,180 - Hva er Ă„ rapportere? - Engelskmenn. 359 00:41:51,480 --> 00:41:54,140 4 dĂžde, 12 overlevende. 360 00:41:54,440 --> 00:41:57,040 Hva skal vi gjĂžre med dem? 361 00:41:58,360 --> 00:42:01,000 Skyt dem. 362 00:42:07,520 --> 00:42:13,440 Ordre fra fĂžreren. Alle soldater pĂ„ spesialoppdrag skal skytes. 363 00:42:15,280 --> 00:42:17,760 Vi kan ikke bare henrette dem. 364 00:42:20,400 --> 00:42:26,040 Hvem rapporterer at De ikke adlĂžd fĂžrerens ordre? De eller jeg? 28780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.