All language subtitles for Kampen om tungtvannet S01E01 720p WEB-DL AAC H.264-SPL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,760 --> 00:01:58,080
Luntene.
Tennhettene.
2
00:02:02,200 --> 00:02:04,400
Tennhettene.
3
00:02:16,400 --> 00:02:18,400
Vi bryter!
4
00:02:25,120 --> 00:02:27,020
- Hva skjedde?
- Det er min feil.
5
00:02:27,320 --> 00:02:31,140
- Jeg var sikker pÄ at jeg hadde dem.
- Han mÄ jo sjekke fÞrst.
6
00:02:31,440 --> 00:02:34,900
Det var ikke hans skyld.
Dere var for sene.
7
00:02:35,200 --> 00:02:39,380
- Mye trapper.
- Det er det minste problemet deres.
8
00:02:39,680 --> 00:02:42,460
Noen spÞrsmÄl fÞr vi prÞver igjen?
9
00:02:42,760 --> 00:02:45,480
Hva er sÄ viktig med det vannet?
10
00:04:27,880 --> 00:04:30,820
Min berĂžmte venn Niels Bohr.
11
00:04:31,120 --> 00:04:33,900
- Kom du nettopp?
- Nei, jeg sÄ pÄ.
12
00:04:34,200 --> 00:04:38,460
Jeg ville vĂŠre fĂžrst til Ă„ gratulere.
Du slo meg med seks Är.
13
00:04:38,760 --> 00:04:41,080
- Uten deg ...
- TĂžys.
14
00:04:41,440 --> 00:04:46,180
Den nye stjernen er Werner
Heisenberg. Jeg er sÄ stolt av deg.
15
00:04:46,480 --> 00:04:50,500
- Hele instituttet er i ekstase.
- Alle teoriene ...
16
00:04:50,800 --> 00:04:55,880
Hvor skal vi feire? Stockholm er
full av kvinner med Nobel-feber.
17
00:04:56,280 --> 00:04:59,260
NĂ„ skal jeg fortelle
noe mer hemmelig enn -
18
00:04:59,560 --> 00:05:02,500
- at en gjenstand kan
vÊre pÄ to steder samtidig.
19
00:05:02,800 --> 00:05:05,580
Kvinner er uberegnelige.
20
00:05:05,880 --> 00:05:11,020
Ingenting i min forskning tilsier at
en ung, vakker, intelligent kvinne -
21
00:05:11,320 --> 00:05:15,860
- ikke kan falle for en blek,
uatletisk og fÄmÊlt kjernefysiker.
22
00:05:16,160 --> 00:05:22,120
Tvert imot. Mine beregninger viser
at du kan velge fra Ăžverste hylle.
23
00:05:23,200 --> 00:05:27,460
- Ikke glem det jeg sa.
- Noe kan vÊre pÄ to steder samtidig.
24
00:05:27,760 --> 00:05:31,200
Nei.
Kvinner er uberegnelige.
25
00:05:32,280 --> 00:05:35,000
Heisenberg?
26
00:06:38,720 --> 00:06:41,820
Jeg orker ikke kullukten
nÄr jeg er gravid.
27
00:06:42,120 --> 00:06:44,340
Du bÞr ikke vÊre gravid sÄ ofte.
28
00:06:44,640 --> 00:06:47,820
Skynd deg Ă„ finne opp
det nye brennstoffet.
29
00:06:48,120 --> 00:06:50,780
Du fÄr fremtiden
som en sen bryllupsgave.
30
00:06:51,080 --> 00:06:54,640
- Takk.
- Unnskyld, men hvilket brennstoff?
31
00:06:55,080 --> 00:06:57,740
NĂžytroner i en kjedereaksjon.
32
00:06:58,040 --> 00:07:02,180
De spalter kjerner, formerer seg ...
Som en orkan. Ute av kontroll.
33
00:07:02,480 --> 00:07:06,400
- Siste skrik innen vitenskapen.
- Ja, hun har rett.
34
00:07:07,800 --> 00:07:11,580
Politikk interesserer meg
egentlig ikke.
35
00:07:11,880 --> 00:07:17,620
Det er skammelig at verden bare ser
Tyskland gjennom disse folkene.
36
00:07:17,920 --> 00:07:21,700
- Himmler er ikke sÄ ille.
- Hva mener du med det?
37
00:07:22,000 --> 00:07:25,100
Fordi min mor kjenner hans mor.
38
00:07:25,400 --> 00:07:29,480
Har du sett at Himmler ikke har hake?
39
00:07:30,160 --> 00:07:33,380
Jeg hĂžrte at du ble tilbudt
professorat ved Columbia.
40
00:07:33,680 --> 00:07:36,500
Ja.
Tror du jeg aksepterte?
41
00:07:36,800 --> 00:07:39,180
Jeg vet ikke.
42
00:07:39,480 --> 00:07:42,380
Barna mine skal
vokse opp i Tyskland.
43
00:07:42,680 --> 00:07:45,800
Og jeg kan ikke tenke uten deg.
44
00:07:48,440 --> 00:07:52,720
- Venter vi noen?
- Himmlers mor, kanskje?
45
00:08:00,280 --> 00:08:04,200
Werner Heisenberg?
Kan De bli med oss?
46
00:08:05,320 --> 00:08:08,100
- Hvorfor det?
- NĂ„, med det samme.
47
00:08:08,400 --> 00:08:10,780
Jeg forstÄr ikke.
48
00:08:11,080 --> 00:08:13,160
De skal avhĂžres.
49
00:08:16,560 --> 00:08:19,980
De vet hvem jeg er?
Professor Werner Heisenberg.
50
00:08:20,280 --> 00:08:24,020
Jeg vil helst ikke arrestere Dem.
Kommer De frivillig?
51
00:08:24,320 --> 00:08:26,520
Er alt i orden?
52
00:08:29,640 --> 00:08:35,260
I dette brevet nekter De Ă„ delta
ved en konferanse om arisk fysikk.
53
00:08:35,560 --> 00:08:38,900
Det kommer til kort.
Det kommer til kort.
54
00:08:39,200 --> 00:08:42,020
- SĂ„ De er imot det?
- Viktige ting mangler.
55
00:08:42,320 --> 00:08:46,860
I desember 1938 nektet De
Ä delta pÄ rikspartidagene.
56
00:08:47,160 --> 00:08:52,340
- Jeg er av den oppfatning ...
- Og De nekter Ă„ bli med i NSDAP.
57
00:08:52,640 --> 00:08:54,900
- Jeg er fysiker.
- Som motarbeider landet.
58
00:08:55,200 --> 00:08:58,980
- Det er ikke sant.
- De siterer jĂžder og andre -
59
00:08:59,280 --> 00:09:04,620
- som aktivt handler mot den
nasjonalsosialistiske bevegelsen.
60
00:09:04,920 --> 00:09:09,060
- De er anerkjente vitenskapsmenn ...
- Som har forrÄdt Tyskland.
61
00:09:09,360 --> 00:09:13,140
Og De innrĂžmmer
at De henviser til dem hele tiden -
62
00:09:13,440 --> 00:09:17,760
- og siterer dem
i offentlige tekster og artikler.
63
00:09:19,640 --> 00:09:24,980
"Ă
forstÄ moderne fysikk er
umulig uten Albert Einstein."
64
00:09:25,280 --> 00:09:27,300
En jĂžde, som De vet.
65
00:09:27,600 --> 00:09:33,180
"Utviklingen av kvantemekanikk
bygger mest pÄ Max Borns forskning."
66
00:09:33,480 --> 00:09:35,960
OgsÄ en jÞde.
67
00:09:37,280 --> 00:09:43,180
"LÞsningen pÄ schrödingerligningen
beskriver makroskopiske systemer" -
68
00:09:43,480 --> 00:09:46,200
- "og derfor
muligens ogsÄ universet."
69
00:09:48,400 --> 00:09:51,760
Jeg medgir
at det ikke er lett Ä forstÄ.
70
00:10:04,800 --> 00:10:07,460
Ekteskapet Deres er et skinnekteskap.
71
00:10:07,760 --> 00:10:12,260
Dere mĂžttes i januar 1937.
Tre uker senere ble dere forlovet.
72
00:10:12,560 --> 00:10:18,580
Og den 29. april, knapt
tre mÄneder senere, ble dere gift.
73
00:10:18,880 --> 00:10:21,780
Inntil da hadde De
ikke vist interesse for kvinner.
74
00:10:22,080 --> 00:10:26,380
De hadde aldri kjĂŠreste
eller et nĂŠrt forhold til en kvinne.
75
00:10:26,680 --> 00:10:30,620
Vitner bekrefter
Deres interesse for menn.
76
00:10:30,920 --> 00:10:34,080
- Spesielt unge menn.
- Latterlig.
77
00:10:35,200 --> 00:10:37,860
Den 8. mars 1928 i Leipzig.
78
00:10:38,160 --> 00:10:42,100
PĂ„ en tur til Urbach sov De
i telt med tre unge menn.
79
00:10:42,400 --> 00:10:44,340
Den 24. juni samme Är -
80
00:10:44,640 --> 00:10:49,320
- oppmuntret De gruppen til
Ă„ hoppe i Tegernsee nakne.
81
00:10:50,280 --> 00:10:54,040
- Vi var speidere.
- Nei, professor.
82
00:10:57,720 --> 00:11:00,480
De er en soper.
83
00:11:07,560 --> 00:11:12,180
- Det er bare to mÄneder.
- Eller bare to dager.
84
00:11:12,480 --> 00:11:16,980
- Jeg vil ikke dĂž.
- Tror du at noen soldat vil dĂž?
85
00:11:17,280 --> 00:11:20,240
Herfriedes bror dĂžde.
Tror du han planla det?
86
00:11:23,880 --> 00:11:26,820
Hvorfor i helvete sender Tyskland -
87
00:11:27,120 --> 00:11:32,080
- sin viktigste
vitenskapsmann til skyttergravene?
88
00:11:32,720 --> 00:11:34,720
Kom hit.
89
00:11:37,560 --> 00:11:39,680
Dette er helt vanvittig.
90
00:12:20,640 --> 00:12:22,840
Werner.
Werner!
91
00:12:23,880 --> 00:12:26,900
- Fikk du ikke beskjeden?
- Beskjed?
92
00:12:27,200 --> 00:12:30,460
Dette er
professor Heisenberg, det vet De.
93
00:12:30,760 --> 00:12:34,700
- Hva er dette?
- Les. Et Ăžyeblikk, er De snill.
94
00:12:35,000 --> 00:12:36,900
Werner, det virket.
95
00:12:37,200 --> 00:12:41,280
Himmlers mor ga ham brevet,
og han gÄr god for deg.
96
00:12:43,360 --> 00:12:47,400
Her, til Dem. Les det nÄ.
Et brev fra Himmler.
97
00:12:49,600 --> 00:12:54,100
Han mener SS tok feil, og at Tyskland
trenger sine vitenskapsmenn.
98
00:12:54,400 --> 00:12:58,580
Diebner startet et nytt prosjekt
med regjeringens stĂžtte.
99
00:12:58,880 --> 00:13:01,460
Det er det stĂžrste vi har deltatt i.
100
00:13:01,760 --> 00:13:03,960
ForstÄr du hva jeg sier?
101
00:13:06,800 --> 00:13:09,560
Trenger De noe annet?
102
00:13:25,720 --> 00:13:27,920
Du mÄ vÊre forsiktig.
103
00:13:33,720 --> 00:13:38,280
- Velkommen, professor. WeizsÀcker.
- Herr Diebner.
104
00:13:48,120 --> 00:13:50,140
- Uranklubben.
- Ja.
105
00:13:50,440 --> 00:13:52,780
Formelt, men samtidig avslappet.
106
00:13:53,080 --> 00:13:57,180
Vi samlet kun de beste.
Geiger. Hahn.
107
00:13:57,480 --> 00:14:00,580
Harteck. Stetter.
De kjenner dem alle.
108
00:14:00,880 --> 00:14:02,700
Hva er mÄlet?
109
00:14:03,000 --> 00:14:07,100
En kjernereaksjon.
Energiproduksjon fra uran.
110
00:14:07,400 --> 00:14:12,280
Jeg mÄ be Dem undertegne.
Prosjektet er strengt hemmelig.
111
00:14:12,800 --> 00:14:14,620
Hvorfor det?
112
00:14:14,920 --> 00:14:17,500
Vi er
under Heereswaffenamts kontroll.
113
00:14:17,800 --> 00:14:21,340
Vi fÄr alt vi trenger.
Ressurser, materialer, -
114
00:14:21,640 --> 00:14:24,100
- assistenter, alt De Ăžnsker.
115
00:14:24,400 --> 00:14:29,960
Som vitenskapsmenn har vi aldri
hatt bedre forhold enn her.
116
00:14:31,760 --> 00:14:35,980
Einstein sa: "Frykt ikke
om krigen tjener vitenskapen."
117
00:14:36,280 --> 00:14:40,180
- Men om vitenskapen tjener krigen ...
- Einstein.
118
00:14:40,480 --> 00:14:43,900
Herr Heisenberg, med all respekt ...
119
00:14:44,200 --> 00:14:50,820
Vi vil ikke hĂžre navn som Einstein,
Debye, Herzberg, Schrödinger.
120
00:14:51,120 --> 00:14:53,020
Og heller ikke Bohr.
121
00:14:53,320 --> 00:14:58,220
Kunnskap er ogsÄ en kjedereaksjon.
Ingen tanke kommer fra ingenting.
122
00:14:58,520 --> 00:15:02,480
Jeg ber Dem ikke om mye.
123
00:15:04,200 --> 00:15:08,820
De vil fÄ muligheter og vilkÄr
som ingen tidligere vitenskapsmann.
124
00:15:09,120 --> 00:15:13,920
Si hva De trenger, og De vil fÄ det.
Uran, sement og grafitt.
125
00:15:15,760 --> 00:15:17,760
For Ă„ bygge en reaktor?
126
00:15:22,160 --> 00:15:24,960
Bra. Hva trenger vi?
127
00:15:25,960 --> 00:15:28,700
- D2O.
- D2O.
128
00:15:29,000 --> 00:15:31,260
Tungtvann?
129
00:15:31,560 --> 00:15:36,020
Vi trenger tungtvann for Ă„ starte
en potensiell kjernereaksjon.
130
00:15:36,320 --> 00:15:40,140
Vanlig vann absorberer
for mange nĂžytroner.
131
00:15:40,440 --> 00:15:42,880
Da skaffer jeg Dem tungtvann.
132
00:15:44,640 --> 00:15:46,640
Bli med meg.
133
00:16:08,360 --> 00:16:13,180
Problemet er at vi trenger mye.
Det produseres kun i Norge.
134
00:16:13,480 --> 00:16:17,180
En fabrikk i Norge
produserer kunstgjĂždsel.
135
00:16:17,480 --> 00:16:20,980
Hovedproduktet er ammoniakk,
biproduktet vann.
136
00:16:21,280 --> 00:16:23,780
En kjemiker kokte kaffe med det -
137
00:16:24,080 --> 00:16:27,780
- og innsÄ at det koker
pÄ en hÞyere temperatur.
138
00:16:28,080 --> 00:16:30,700
Oppdagelsen av tungtvann.
139
00:16:31,000 --> 00:16:34,560
Hvor mange vet hva
man kan gjĂžre med tungtvann?
140
00:16:35,960 --> 00:16:39,580
Franskmennene, kanskje.
Ikke mange.
141
00:16:39,880 --> 00:16:42,280
Ingen jeg kjenner ved navn.
142
00:16:44,720 --> 00:16:46,880
Bra.
143
00:17:10,120 --> 00:17:14,280
Tungtvann?
Hva skal tyskerne med det?
144
00:17:16,000 --> 00:17:18,800
De vil ha mye, og de betaler mye.
145
00:17:21,440 --> 00:17:24,620
- Hvor fort kan vi levere?
- Jeg vet ikke.
146
00:17:24,920 --> 00:17:26,820
Jeg vet ikke om vi har noe.
147
00:17:27,120 --> 00:17:32,160
Jeg kan kontakte Tronstad.
Han bygget anlegget.
148
00:18:21,800 --> 00:18:25,440
FĂ„ noe Ă„ spise,
sÄ sees vi om en halvtime.
149
00:18:26,200 --> 00:18:30,700
- Henriksen, sjelden mann.
- Jeg var tilfeldigvis i Trondheim.
150
00:18:31,000 --> 00:18:33,160
Det tviler jeg pÄ.
151
00:18:35,200 --> 00:18:38,280
Tungtvannet, hvor mye kan vi levere?
152
00:18:38,920 --> 00:18:44,060
- De bygget opp produksjonen.
- Som dere stanset i august.
153
00:18:44,360 --> 00:18:46,380
- Ikke noe igjen?
- Kanskje noen liter i kjelleren.
154
00:18:46,680 --> 00:18:49,220
- Hvor mange?
- Aner ikke. HĂžr med Brun.
155
00:18:49,520 --> 00:18:54,340
Hvor lang tid tar det Ă„ starte opp
igjen? Tyskerne vil ha det.
156
00:18:54,640 --> 00:18:58,100
- Hvor lang tid?
- To, tre mÄneder.
157
00:18:58,400 --> 00:19:00,980
- Hvor mye?
- Maks én liter i dÞgnet.
158
00:19:01,280 --> 00:19:05,560
- Kan vi Ăžke det?
- Ja, men det gÄr ut over ammoniakken.
159
00:19:06,560 --> 00:19:10,120
Godt. Da tar jeg det videre med Brun.
160
00:19:11,080 --> 00:19:13,980
Morsomt eksperiment forresten.
161
00:19:14,280 --> 00:19:17,400
- Ha en god dag.
- I like mÄte.
162
00:19:31,880 --> 00:19:34,900
- Brun.
- Det er Leif.
163
00:19:35,200 --> 00:19:37,740
- Alt bra?
- Det er morsommere med deg her.
164
00:19:38,040 --> 00:19:41,780
Henriksen var her.
Han forhĂžrte seg om tungtvannet.
165
00:19:42,080 --> 00:19:44,980
Han vil starte produksjonen igjen.
166
00:19:45,280 --> 00:19:50,880
Han ville vite hvor mye som var igjen
pÄ Vemork. Tyskerne vil ha det.
167
00:19:51,480 --> 00:19:54,980
Jeg visste franskmennene var
interessert, men ikke tyskerne.
168
00:19:55,280 --> 00:19:58,720
- Vet du hvorfor?
- Nei, jeg er ikke sikker.
169
00:19:59,800 --> 00:20:05,720
Ja, da blir det i hvert fall
kamp om de fÄ literne vi har.
170
00:20:14,600 --> 00:20:18,140
Hvis et nĂžytron
spaltes fra et atom, -
171
00:20:18,440 --> 00:20:22,460
- sender atomet ut flere nĂžytroner.
172
00:20:22,760 --> 00:20:26,820
Hvert av disse nĂžytronene kan
spalte flere kjerner -
173
00:20:27,120 --> 00:20:31,140
- som videre sender ut
flere nye nĂžytroner -
174
00:20:31,440 --> 00:20:36,900
- og forÄrsaker et stadig
voksende antall kjernespaltinger.
175
00:20:37,200 --> 00:20:41,560
Jo renere uran,
desto mer effektiv kjedereaksjon.
176
00:20:42,080 --> 00:20:46,460
Unnskyld, men jeg ser
fortsatt ingen praktisk nytte.
177
00:20:46,760 --> 00:20:49,020
Jo, det er en.
178
00:20:49,320 --> 00:20:55,220
En langsom kjedereaksjon skaper
en varmeproduserende uranmaskin.
179
00:20:55,520 --> 00:21:00,820
Men en rask kjedereaksjon skaper
en meget effektiv atomeksplosjon.
180
00:21:01,120 --> 00:21:04,800
- Hvor effektiv?
- Veldig effektiv.
181
00:21:06,120 --> 00:21:08,120
Veldig effektiv?
182
00:21:09,080 --> 00:21:13,900
Det avhenger av hvor mye uran
vi snakker om her, ikke sant?
183
00:21:14,200 --> 00:21:17,280
La oss si 100 kg.
184
00:21:18,480 --> 00:21:20,300
100 kg?
185
00:21:20,600 --> 00:21:24,700
For Ăžyeblikket kan jeg bare gjette,
men 100 kg kan -
186
00:21:25,000 --> 00:21:29,960
- muligens produsere
en dobbelt sÄ stor sprengkraft.
187
00:21:31,440 --> 00:21:35,780
Hvis U235 blir
truffet av et nĂžytron, -
188
00:21:36,080 --> 00:21:42,380
- fÄr vi uran-236, som slipper lÞs
store mengder energi.
189
00:21:42,680 --> 00:21:45,620
Og sÄ blir et nytt nÞytron ...
190
00:21:45,920 --> 00:21:48,000
- To eller tre.
- Hva?
191
00:21:48,800 --> 00:21:52,020
De tegnet ett nĂžytron.
Muligens misforstÄr jeg, -
192
00:21:52,320 --> 00:21:55,900
- men det er mer korrekt
Ă„ snakke om to eller tre.
193
00:21:56,200 --> 00:21:59,000
Antallet er avgjĂžrende.
194
00:22:00,080 --> 00:22:03,280
Om De tillater, kan jeg ...
195
00:22:04,120 --> 00:22:06,680
VÊr sÄ god.
196
00:22:23,080 --> 00:22:25,900
NÄr vi bare snakker om ett nÞytron, -
197
00:22:26,200 --> 00:22:29,500
- er ikke mengden
frigjort energi sĂŠrlig stor.
198
00:22:29,800 --> 00:22:33,340
Men om to eller tre nĂžytroner
fra fĂžrste spalting -
199
00:22:33,640 --> 00:22:38,180
- kan treffe nye U235-kjerner,
som ogsÄ spaltes, -
200
00:22:38,480 --> 00:22:42,020
- gir det et helt annet bilde.
201
00:22:42,320 --> 00:22:47,100
Ă
si at ett kilogram uran -
202
00:22:47,400 --> 00:22:50,620
- kun tilsvarer dobbel mengde
vanlig sprengstoff, -
203
00:22:50,920 --> 00:22:53,580
- er en sterk undervurdering.
204
00:22:53,880 --> 00:22:57,780
La oss se.
Energien frigjort av én spalting -
205
00:22:58,080 --> 00:23:01,580
- er pÄ 179 megaelektronvolt.
206
00:23:01,880 --> 00:23:08,420
Det betyr at 1 kg anriket uran
produserer energien til ikke mindre -
207
00:23:08,720 --> 00:23:13,880
- enn 15 000 tonn vanlig sprengstoff.
208
00:23:18,000 --> 00:23:22,780
Unnskyld, men kan De ...
Kan De gjenta det, er De snill?
209
00:23:23,080 --> 00:23:28,480
15 000 tonn. Jeg skrev om dette
allerede for to Är siden.
210
00:23:30,000 --> 00:23:33,200
Denne bomben ...
211
00:23:35,080 --> 00:23:37,180
Er det mulig Ă„ bygge den?
212
00:23:37,480 --> 00:23:40,980
Jeg regnet bare ut energien
som teoretisk frigjĂžres.
213
00:23:41,280 --> 00:23:44,180
Men svaret er: selvfĂžlgelig.
214
00:23:44,480 --> 00:23:48,000
Man mÄ bare vite
hvordan slik energi brukes.
215
00:23:54,440 --> 00:23:56,440
Veldig lovende.
216
00:24:20,160 --> 00:24:22,200
Allier?
217
00:24:23,440 --> 00:24:25,620
Velkommen.
Velkommen.
218
00:24:25,920 --> 00:24:29,980
- Hyggelig Ă„ se Dem.
- StyremÞtet er ikke fÞr neste mÄned.
219
00:24:30,280 --> 00:24:33,460
Jeg vet det, men det var ikke
styret som sendte meg.
220
00:24:33,760 --> 00:24:36,480
Jeg er sendt av fransk etterretning.
221
00:24:39,280 --> 00:24:45,500
IfÞlge vÄre kilder brukes tungt-
vannet i tyskernes vÄpenprogram.
222
00:24:45,800 --> 00:24:49,780
Vi foreslÄr at dere selger
til Frankrike i stedet.
223
00:24:50,080 --> 00:24:54,580
Jean Frédéric Joliot-Curie
og kona IrĂšne kan bruke tungtvannet -
224
00:24:54,880 --> 00:24:57,140
- som moderator i en kjernereaktor.
225
00:24:57,440 --> 00:25:00,900
- For Ă„ skape energi?
- Ja.
226
00:25:01,200 --> 00:25:06,520
Vi vet ikke om tyskerne har
andre planer, og vil ikke vente og se.
227
00:25:07,160 --> 00:25:12,880
- Hvor mye vil Frankrike betale?
- Hvor mye betaler tyskerne?
228
00:25:39,800 --> 00:25:44,960
- Hvor mye og hvor raskt?
- Alt sammen. NĂ„.
229
00:25:48,520 --> 00:25:54,080
Vi har en avtale. Dere kan betale
nÄr dere har vunnet krigen.
230
00:27:27,720 --> 00:27:33,500
Idioter! Hvorfor merket ingen at det
var lastet om bord i et annet fly?
231
00:27:33,800 --> 00:27:37,020
Alt er i Frankrike nÄ!
Jeg vil ikke bli lurt!
232
00:27:37,320 --> 00:27:41,720
Ikke av franskmennene!
ForstÄr dere? Kom dere vekk!
233
00:27:49,200 --> 00:27:52,420
- God morgen.
- God morgen.
234
00:27:52,720 --> 00:27:54,820
- Er alt i orden?
- Ja.
235
00:27:55,120 --> 00:27:59,220
- Med forsendelsen?
- Ja, ja.
236
00:27:59,520 --> 00:28:05,800
Det var noen problemer, men snart er
situasjonen i Norge under kontroll.
237
00:28:06,880 --> 00:28:09,480
- Ă
ja?
- Ja.
238
00:28:10,880 --> 00:28:14,500
De vil fÄ tungtvannet.
Det er det De trenger?
239
00:28:14,800 --> 00:28:17,000
Naturligvis.
240
00:28:18,400 --> 00:28:20,880
Bra.
241
00:28:47,800 --> 00:28:51,620
KjĂŠre alle sammen,
det blir ingen undervisning i dag.
242
00:28:51,920 --> 00:28:55,720
Som dere sikkert har hĂžrt,
er tyskerne i byen.
243
00:28:56,440 --> 00:29:00,180
Vitenskapen er et edelt yrke.
244
00:29:00,480 --> 00:29:05,020
Selv har jeg aldri hatt noen hĂžyere
ambisjon enn Ă„ stadig vite mer.
245
00:29:05,320 --> 00:29:08,500
For ti Är siden visste jeg ikke
at nÞytroner bar pÄ -
246
00:29:08,800 --> 00:29:11,260
- en energi
pÄ to millioner elektronvolt.
247
00:29:11,560 --> 00:29:17,520
Da jeg fikk vite det, tenkte jeg:
"Det er det viktigste jeg vil lĂŠre."
248
00:29:19,680 --> 00:29:24,080
Men jeg tok feil. Det er nok
heller det nest viktigste.
249
00:29:27,040 --> 00:29:30,260
Skal vi sitte her
og regne pÄ formler?
250
00:29:30,560 --> 00:29:36,260
Eller skal vi gÄ ut og kjempe
mot de som vil ta det som er vÄrt?
251
00:29:36,560 --> 00:29:40,780
Skal vi fÞye oss etter dem og hÄpe
at de vil gi oss noe tilbake?
252
00:29:41,080 --> 00:29:46,880
Eller skal vi bruke hodet
pÄ Ä forsÞke Ä sende dem hjem?
253
00:29:50,400 --> 00:29:57,520
KjĂŠre studenter, kjĂŠre
vitenskapsmenn, kjĂŠre mennesker ...
254
00:29:59,040 --> 00:30:00,980
Valget er deres.
255
00:30:01,280 --> 00:30:04,860
Men husk at det dere velger i dag, -
256
00:30:05,160 --> 00:30:08,440
- vil vÊre historie om hundre Är.
257
00:30:09,040 --> 00:30:12,680
Valget er ditt og ditt ...
258
00:31:02,880 --> 00:31:08,180
Innkall Industriforbundet og fÄ
stĂžtte til Ă„ stoppe krigshandlingene.
259
00:31:08,480 --> 00:31:14,260
Og kongen bÞr pÄ grunn av situasjonen
oppfordres til Ă„ abdisere.
260
00:31:14,560 --> 00:31:18,080
Kongen er strengt tatt
Norges overhode.
261
00:31:20,160 --> 00:31:26,300
Norsk Hydro hadde i flere Är stÞrre
budsjett enn Norges nasjonalbudsjett.
262
00:31:26,600 --> 00:31:31,620
Forbundet bĂžr be kongen
abdisere for Norges beste.
263
00:31:31,920 --> 00:31:34,060
Ja vel.
264
00:31:34,360 --> 00:31:36,700
Vi Ăžker produksjonen av tungtvann.
265
00:31:37,000 --> 00:31:39,660
Forhandlingene foregÄr
med I.G. Farben.
266
00:31:39,960 --> 00:31:41,980
- Tyskland?
- Har De noe imot det?
267
00:31:42,280 --> 00:31:44,760
Nei.
268
00:31:53,720 --> 00:31:57,660
Tyskerne sender stadig folk,
fra forskere til generaler.
269
00:31:57,960 --> 00:32:00,500
- Hva spĂžr de om?
- De vil utvide HerĂžya.
270
00:32:00,800 --> 00:32:04,580
Og mangedoble aluminiums-
produksjonen. SĂ„ er det tungtvannet.
271
00:32:04,880 --> 00:32:07,260
De bestiller flere celler.
272
00:32:07,560 --> 00:32:11,600
De vil femdoble produksjonen
og at jeg drar til Berlin.
273
00:32:12,440 --> 00:32:14,440
Plutselig haster alt.
274
00:32:14,960 --> 00:32:20,380
Jeg har varslet London. Gestapo er
i ferd med Ä blÄse hele gruppa.
275
00:32:20,680 --> 00:32:24,220
De tok en student i gÄr.
De forhĂžrte og skjĂžt ham.
276
00:32:24,520 --> 00:32:26,740
Sprakk han? Ga han navn?
277
00:32:27,040 --> 00:32:29,480
Jeg vet ikke.
278
00:32:31,480 --> 00:32:34,500
- SĂ„ hva gjĂžr vi?
- Jeg drar til London.
279
00:32:34,800 --> 00:32:38,740
Kontakter SIS og SOE
og forteller hva som skjer.
280
00:32:39,040 --> 00:32:43,480
Du drar tilbake til fabrikken
og gjĂžr alt som fĂžr.
281
00:32:55,760 --> 00:32:58,700
Unnskyld, jeg ringer tilbake senere.
282
00:32:59,000 --> 00:33:05,100
Jeg hĂžrer at du har betalt Quisling
og Nasjonal Samling 25 000 kroner.
283
00:33:05,400 --> 00:33:10,380
- Vi trenger arbeidsro.
- Det har du helt rett i.
284
00:33:10,680 --> 00:33:15,900
Verden kan ikke stoppe grunnet
en okkupasjon og et regjeringsskifte.
285
00:33:16,200 --> 00:33:18,200
- Har du et par minutter?
- Ja.
286
00:33:23,920 --> 00:33:27,860
- Hvordan gÄr forhandlingene?
- De vil handle.
287
00:33:28,160 --> 00:33:32,500
- Jeg venter pÄ styrets klarsignal.
- Det er problemet.
288
00:33:32,800 --> 00:33:38,260
Tyskland, Frankrike, Norge, alle
i krig. De vil ikke bestemme seg.
289
00:33:38,560 --> 00:33:44,260
AvgjĂžrelser vedrĂžrende bestillinger
bĂžr kanskje tas lokalt.
290
00:33:44,560 --> 00:33:46,780
Rjukan trenger en ny sjef.
291
00:33:47,080 --> 00:33:52,280
En som vet hva som foregÄr,
og kan fĂžlge produksjonen skikkelig.
292
00:33:53,720 --> 00:33:56,280
Kunne ikke det vĂŠrt morsomt?
293
00:34:06,160 --> 00:34:09,140
Det blir 22 til middag pÄ lÞrdag.
294
00:34:09,440 --> 00:34:14,620
Det var vanskelig Ä fÄ tak i bra mat,
men vi fÄr tre fine retter.
295
00:34:14,920 --> 00:34:20,020
Det blir vidunderlig Ä fÄ besÞk
av venner i disse merkelige tider.
296
00:34:20,320 --> 00:34:22,280
Ja.
297
00:34:26,760 --> 00:34:28,900
Hva er det?
298
00:34:29,200 --> 00:34:32,860
Jeg er bedt om Ă„ ta stĂžrre ansvar
pÄ Rjukan og Vemork.
299
00:34:33,160 --> 00:34:38,320
- Og det betyr?
- At jeg bĂžr vĂŠre nĂŠrmere en periode.
300
00:34:39,080 --> 00:34:42,120
- Du?
- Vi.
301
00:34:45,000 --> 00:34:48,400
- Mener du flytte?
- Ja.
302
00:34:51,800 --> 00:34:54,800
- NÄr?
- Om en uke.
303
00:35:09,760 --> 00:35:13,500
- 22 soverom?
- Ja, jeg sa det var stort.
304
00:35:13,800 --> 00:35:16,340
Det er bare oss to.
305
00:35:16,640 --> 00:35:22,080
Skal den nye direktĂžren bo i brakke
fordi han ikke har barn?
306
00:35:34,160 --> 00:35:39,080
- Du kommer til Ä fÄ det fint her.
-Vi kommer til Ä fÄ det fint her.
307
00:35:42,360 --> 00:35:44,360
Takk.
308
00:35:55,480 --> 00:35:59,280
God dag.
God dag.
309
00:36:28,160 --> 00:36:31,480
- Jeg kan ikke sitte her.
- Hva?
310
00:36:41,320 --> 00:36:44,580
Jeg tenkte
vi kunne dra pÄ fjellet i helgen.
311
00:36:44,880 --> 00:36:47,980
Jeg trenger ikke Ă„ vĂŠre
pÄ fabrikken fÞr mandag.
312
00:36:48,280 --> 00:36:50,480
Tar du med brĂždet?
313
00:36:53,800 --> 00:36:55,960
FÄr jeg et stykke?
314
00:36:56,760 --> 00:36:59,560
Hva tenker du pÄ?
315
00:37:00,480 --> 00:37:04,420
FĂžrer utnevnelsen eller flyttingen
noe godt med seg?
316
00:37:04,720 --> 00:37:07,260
Hva mener du med det?
317
00:37:07,560 --> 00:37:10,340
Det skjedde sÄ raskt.
318
00:37:10,640 --> 00:37:14,500
Det er vanskelige tider.
FĂ„ kjenner Hydro bedre.
319
00:37:14,800 --> 00:37:18,440
Hvorfor slikt hastverk?
Du er jo bare jurist.
320
00:37:19,960 --> 00:37:23,820
Jeg har vĂŠrt en tro tjener
mot Hydro hele min karriere.
321
00:37:24,120 --> 00:37:28,160
Nettopp. Tro tjenere
blir ikke plutselig direktĂžr.
322
00:37:30,400 --> 00:37:34,280
Stiller du spÞrsmÄl
ved mine kvalifikasjoner?
323
00:37:35,520 --> 00:37:37,900
Jeg har visst ingenting Ă„ frykte.
324
00:37:38,200 --> 00:37:42,000
Du har allerede begynt
Ă„ snakke som en direktĂžr.
325
00:37:57,480 --> 00:38:00,900
- Pappa? Hvor skal du?
- Til Oslo.
326
00:38:01,200 --> 00:38:05,600
- Hvor lenge?
- Jeg er kanskje tilbake pÄ fredag.
327
00:38:06,640 --> 00:38:09,720
- Pappa, det er noe galt med toget.
- Er det?
328
00:38:11,120 --> 00:38:15,280
Jeg tar det med, sÄ ser vi
om det kan repareres der.
329
00:38:34,280 --> 00:38:39,260
- Hva er det som skjer?
- De er i ferd med Ă„ rĂžyke meg ut.
330
00:38:39,560 --> 00:38:44,100
- Hvor drar du?
- Til London. Via Sverige.
331
00:38:44,400 --> 00:38:47,800
Er det noen mulighet
for Ă„ kontakte oss?
332
00:38:48,800 --> 00:38:52,520
Jeg kan skrive brev
og sende det til moren din.
333
00:39:03,800 --> 00:39:05,800
Hva?
334
00:39:07,960 --> 00:39:10,440
Til bryllupsdagen vÄr.
335
00:39:11,560 --> 00:39:14,960
Jeg smeltet om NTH-ringen.
336
00:39:20,400 --> 00:39:23,600
Bare sĂžrg for at du kommer tilbake.
337
00:39:56,040 --> 00:39:59,580
Leif Tronstad. Jeg skal mĂžte
oberst John Skinner Wilson.
338
00:39:59,880 --> 00:40:02,060
Han venter meg.
339
00:40:02,360 --> 00:40:05,980
- Han er ikke her, sir.
- Er han ikke her?
340
00:40:06,280 --> 00:40:10,720
De forstÄr nok ikke.
Jeg mÄ mÞte ham, det er viktig.
341
00:40:11,920 --> 00:40:14,360
Obersten er ikke her, sir.
342
00:40:40,040 --> 00:40:43,520
- Har De gÄtt Dem vill?
- Nei da. Jeg skal til ...
343
00:40:44,640 --> 00:40:48,580
- Good...Goodg Street...
- Goodge Street.
344
00:40:48,880 --> 00:40:52,140
The King & Queen er ikke
det beste stedet.
345
00:40:52,440 --> 00:40:56,260
DÄrlige madrasser,
harde puter, egglukt i gangen.
346
00:40:56,560 --> 00:41:01,780
Veggedyr og flatlus.
Det er et dÄrlig valg, herr Tronstad.
347
00:41:02,080 --> 00:41:04,980
Unnskyld, men kjenner jeg Dem?
348
00:41:05,280 --> 00:41:10,700
Leif Tronstad, professor i uorganisk
kjemi ved NTH i Trondheim.
349
00:41:11,000 --> 00:41:16,300
Tok raskt diplom og ble
yngste professor der som 33-Äring.
350
00:41:16,600 --> 00:41:19,380
De er verdens
fremste ekspert pÄ tungtvann -
351
00:41:19,680 --> 00:41:25,080
- og stÄr bak fabrikken som ligger
et sted jeg aldri vil kunne uttale.
352
00:41:26,720 --> 00:41:30,040
- Rjukan.
- Roocan. Jeg sa jo det.
353
00:41:31,200 --> 00:41:34,500
Velkommen til London, herr Tronstad.
354
00:41:34,800 --> 00:41:37,720
Bli med meg. Vi har ventet Dem.
355
00:41:45,680 --> 00:41:48,460
Leif Tronstad,
jeg hĂžrte at De var her.
356
00:41:48,760 --> 00:41:52,500
Jeg er oberst John Skinner Wilson.
Eric Welsh hilser.
357
00:41:52,800 --> 00:41:55,700
- Kone og barn?
- De har det bra.
358
00:41:56,000 --> 00:41:58,780
- Kaptein Smith har De mĂžtt.
- PÄ en mÄte.
359
00:41:59,080 --> 00:42:01,300
Hun er sjef for norske operasjoner.
360
00:42:01,600 --> 00:42:05,620
Jeg ordner kommunikasjonslinjer
i Norge og trener feltagenter.
361
00:42:05,920 --> 00:42:10,780
- JasÄ, men De er ...
- Ja, jeg er kvinne. De er observant.
362
00:42:11,080 --> 00:42:15,980
Og Deres overordnede. Jeg har
fem brĂždre, og lĂžper fra dem alle.
363
00:42:16,280 --> 00:42:21,780
Ikke undervurder kaptein Smith.
Hun har fulgt etter Dem i fire timer.
364
00:42:22,080 --> 00:42:26,780
- Fortell hva De vet.
- Produksjonen er femdoblet pÄ ett Är.
365
00:42:27,080 --> 00:42:31,780
FĂžrste leveranse underveis.
Flere brenselsceller og flere folk.
366
00:42:32,080 --> 00:42:34,860
- Den nye direktĂžren?
- BjĂžrn Henriksen.
367
00:42:35,160 --> 00:42:38,300
Auberts hÞyre hÄnd,
og en ulv i fÄreklÊr.
368
00:42:38,600 --> 00:42:44,780
Han er ingen lettvekter.
Han hentet inn hĂŠren under en streik.
369
00:42:45,080 --> 00:42:50,180
Han var visst for at kongen skulle
abdisere etter invasjonen.
370
00:42:50,480 --> 00:42:54,220
De kaller seg
"der Uranverein", Uranklubben.
371
00:42:54,520 --> 00:42:58,500
Med vitenskapsmenn
som von WeizsÀcker, Bagge, Hahn -
372
00:42:58,800 --> 00:43:02,780
- og selvsagt Werner Heisenberg,
nobelprisvinneren.
373
00:43:03,080 --> 00:43:07,220
Kurt Diebner leder prosjektet
ved Kaiser Wilhelm-instituttet.
374
00:43:07,520 --> 00:43:11,660
Det drives av Waffenamt
for Ă„ lage en atombombe.
375
00:43:11,960 --> 00:43:18,100
Vi vet ikke hvor langt de har kommet,
men tungtvannbestillingen vekker uro.
376
00:43:18,400 --> 00:43:21,780
Begynn med disse.
De er tatt fra 3000 fot.
377
00:43:22,080 --> 00:43:26,500
Et fly flÞy over der i gÄr.
Her er fabrikken og broen.
378
00:43:26,800 --> 00:43:32,100
Se etter endringer pÄ bygninger,
atkomst, veier og stier.
379
00:43:32,400 --> 00:43:36,500
OgsÄ alle rutiner,
ansatte, vakter og ledelse.
380
00:43:36,800 --> 00:43:41,020
Navn, tilknytninger, koner,
barn, kjĂŠrester, elskerinner.
381
00:43:41,320 --> 00:43:45,780
Alt De kan fÄ tak i,
uansett hvor uviktig det kan virke.
382
00:43:46,080 --> 00:43:51,620
Vi gjÞr all sorteringen. De fÄr
Deres eget kontor med alt De trenger.
383
00:43:51,920 --> 00:43:54,780
Vi har leir i Skottland
og flyr dit i morgen.
384
00:43:55,080 --> 00:43:59,220
De kom pÄ et bra tidspunkt.
Hva planlegger De Ă„ gjĂžre?
385
00:43:59,520 --> 00:44:04,140
- Hva planlegger
dere Ă„ gjĂžre?
- Stoppe dem, selvsagt.
386
00:44:04,440 --> 00:44:08,900
Det er mange nordmenn med lokal-
kunnskap og evner vi kan sende ...
387
00:44:09,200 --> 00:44:13,400
Jeg tror ikke det er
Deres beslutning, hva?
388
00:44:15,080 --> 00:44:18,480
Vi er i krig.
De
leker fortsatt bare krig.
32343