All language subtitles for Kampen om tungtvannet S01E01 720p WEB-DL AAC H.264-SPL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,760 --> 00:01:58,080 Luntene. Tennhettene. 2 00:02:02,200 --> 00:02:04,400 Tennhettene. 3 00:02:16,400 --> 00:02:18,400 Vi bryter! 4 00:02:25,120 --> 00:02:27,020 - Hva skjedde? - Det er min feil. 5 00:02:27,320 --> 00:02:31,140 - Jeg var sikker pĂ„ at jeg hadde dem. - Han mĂ„ jo sjekke fĂžrst. 6 00:02:31,440 --> 00:02:34,900 Det var ikke hans skyld. Dere var for sene. 7 00:02:35,200 --> 00:02:39,380 - Mye trapper. - Det er det minste problemet deres. 8 00:02:39,680 --> 00:02:42,460 Noen spĂžrsmĂ„l fĂžr vi prĂžver igjen? 9 00:02:42,760 --> 00:02:45,480 Hva er sĂ„ viktig med det vannet? 10 00:04:27,880 --> 00:04:30,820 Min berĂžmte venn Niels Bohr. 11 00:04:31,120 --> 00:04:33,900 - Kom du nettopp? - Nei, jeg sĂ„ pĂ„. 12 00:04:34,200 --> 00:04:38,460 Jeg ville vĂŠre fĂžrst til Ă„ gratulere. Du slo meg med seks Ă„r. 13 00:04:38,760 --> 00:04:41,080 - Uten deg ... - TĂžys. 14 00:04:41,440 --> 00:04:46,180 Den nye stjernen er Werner Heisenberg. Jeg er sĂ„ stolt av deg. 15 00:04:46,480 --> 00:04:50,500 - Hele instituttet er i ekstase. - Alle teoriene ... 16 00:04:50,800 --> 00:04:55,880 Hvor skal vi feire? Stockholm er full av kvinner med Nobel-feber. 17 00:04:56,280 --> 00:04:59,260 NĂ„ skal jeg fortelle noe mer hemmelig enn - 18 00:04:59,560 --> 00:05:02,500 - at en gjenstand kan vĂŠre pĂ„ to steder samtidig. 19 00:05:02,800 --> 00:05:05,580 Kvinner er uberegnelige. 20 00:05:05,880 --> 00:05:11,020 Ingenting i min forskning tilsier at en ung, vakker, intelligent kvinne - 21 00:05:11,320 --> 00:05:15,860 - ikke kan falle for en blek, uatletisk og fĂ„mĂŠlt kjernefysiker. 22 00:05:16,160 --> 00:05:22,120 Tvert imot. Mine beregninger viser at du kan velge fra Ăžverste hylle. 23 00:05:23,200 --> 00:05:27,460 - Ikke glem det jeg sa. - Noe kan vĂŠre pĂ„ to steder samtidig. 24 00:05:27,760 --> 00:05:31,200 Nei. Kvinner er uberegnelige. 25 00:05:32,280 --> 00:05:35,000 Heisenberg? 26 00:06:38,720 --> 00:06:41,820 Jeg orker ikke kullukten nĂ„r jeg er gravid. 27 00:06:42,120 --> 00:06:44,340 Du bĂžr ikke vĂŠre gravid sĂ„ ofte. 28 00:06:44,640 --> 00:06:47,820 Skynd deg Ă„ finne opp det nye brennstoffet. 29 00:06:48,120 --> 00:06:50,780 Du fĂ„r fremtiden som en sen bryllupsgave. 30 00:06:51,080 --> 00:06:54,640 - Takk. - Unnskyld, men hvilket brennstoff? 31 00:06:55,080 --> 00:06:57,740 NĂžytroner i en kjedereaksjon. 32 00:06:58,040 --> 00:07:02,180 De spalter kjerner, formerer seg ... Som en orkan. Ute av kontroll. 33 00:07:02,480 --> 00:07:06,400 - Siste skrik innen vitenskapen. - Ja, hun har rett. 34 00:07:07,800 --> 00:07:11,580 Politikk interesserer meg egentlig ikke. 35 00:07:11,880 --> 00:07:17,620 Det er skammelig at verden bare ser Tyskland gjennom disse folkene. 36 00:07:17,920 --> 00:07:21,700 - Himmler er ikke sĂ„ ille. - Hva mener du med det? 37 00:07:22,000 --> 00:07:25,100 Fordi min mor kjenner hans mor. 38 00:07:25,400 --> 00:07:29,480 Har du sett at Himmler ikke har hake? 39 00:07:30,160 --> 00:07:33,380 Jeg hĂžrte at du ble tilbudt professorat ved Columbia. 40 00:07:33,680 --> 00:07:36,500 Ja. Tror du jeg aksepterte? 41 00:07:36,800 --> 00:07:39,180 Jeg vet ikke. 42 00:07:39,480 --> 00:07:42,380 Barna mine skal vokse opp i Tyskland. 43 00:07:42,680 --> 00:07:45,800 Og jeg kan ikke tenke uten deg. 44 00:07:48,440 --> 00:07:52,720 - Venter vi noen? - Himmlers mor, kanskje? 45 00:08:00,280 --> 00:08:04,200 Werner Heisenberg? Kan De bli med oss? 46 00:08:05,320 --> 00:08:08,100 - Hvorfor det? - NĂ„, med det samme. 47 00:08:08,400 --> 00:08:10,780 Jeg forstĂ„r ikke. 48 00:08:11,080 --> 00:08:13,160 De skal avhĂžres. 49 00:08:16,560 --> 00:08:19,980 De vet hvem jeg er? Professor Werner Heisenberg. 50 00:08:20,280 --> 00:08:24,020 Jeg vil helst ikke arrestere Dem. Kommer De frivillig? 51 00:08:24,320 --> 00:08:26,520 Er alt i orden? 52 00:08:29,640 --> 00:08:35,260 I dette brevet nekter De Ă„ delta ved en konferanse om arisk fysikk. 53 00:08:35,560 --> 00:08:38,900 Det kommer til kort. Det kommer til kort. 54 00:08:39,200 --> 00:08:42,020 - SĂ„ De er imot det? - Viktige ting mangler. 55 00:08:42,320 --> 00:08:46,860 I desember 1938 nektet De Ă„ delta pĂ„ rikspartidagene. 56 00:08:47,160 --> 00:08:52,340 - Jeg er av den oppfatning ... - Og De nekter Ă„ bli med i NSDAP. 57 00:08:52,640 --> 00:08:54,900 - Jeg er fysiker. - Som motarbeider landet. 58 00:08:55,200 --> 00:08:58,980 - Det er ikke sant. - De siterer jĂžder og andre - 59 00:08:59,280 --> 00:09:04,620 - som aktivt handler mot den nasjonalsosialistiske bevegelsen. 60 00:09:04,920 --> 00:09:09,060 - De er anerkjente vitenskapsmenn ... - Som har forrĂ„dt Tyskland. 61 00:09:09,360 --> 00:09:13,140 Og De innrĂžmmer at De henviser til dem hele tiden - 62 00:09:13,440 --> 00:09:17,760 - og siterer dem i offentlige tekster og artikler. 63 00:09:19,640 --> 00:09:24,980 "Å forstĂ„ moderne fysikk er umulig uten Albert Einstein." 64 00:09:25,280 --> 00:09:27,300 En jĂžde, som De vet. 65 00:09:27,600 --> 00:09:33,180 "Utviklingen av kvantemekanikk bygger mest pĂ„ Max Borns forskning." 66 00:09:33,480 --> 00:09:35,960 OgsĂ„ en jĂžde. 67 00:09:37,280 --> 00:09:43,180 "LĂžsningen pĂ„ schrödingerligningen beskriver makroskopiske systemer" - 68 00:09:43,480 --> 00:09:46,200 - "og derfor muligens ogsĂ„ universet." 69 00:09:48,400 --> 00:09:51,760 Jeg medgir at det ikke er lett Ă„ forstĂ„. 70 00:10:04,800 --> 00:10:07,460 Ekteskapet Deres er et skinnekteskap. 71 00:10:07,760 --> 00:10:12,260 Dere mĂžttes i januar 1937. Tre uker senere ble dere forlovet. 72 00:10:12,560 --> 00:10:18,580 Og den 29. april, knapt tre mĂ„neder senere, ble dere gift. 73 00:10:18,880 --> 00:10:21,780 Inntil da hadde De ikke vist interesse for kvinner. 74 00:10:22,080 --> 00:10:26,380 De hadde aldri kjĂŠreste eller et nĂŠrt forhold til en kvinne. 75 00:10:26,680 --> 00:10:30,620 Vitner bekrefter Deres interesse for menn. 76 00:10:30,920 --> 00:10:34,080 - Spesielt unge menn. - Latterlig. 77 00:10:35,200 --> 00:10:37,860 Den 8. mars 1928 i Leipzig. 78 00:10:38,160 --> 00:10:42,100 PĂ„ en tur til Urbach sov De i telt med tre unge menn. 79 00:10:42,400 --> 00:10:44,340 Den 24. juni samme Ă„r - 80 00:10:44,640 --> 00:10:49,320 - oppmuntret De gruppen til Ă„ hoppe i Tegernsee nakne. 81 00:10:50,280 --> 00:10:54,040 - Vi var speidere. - Nei, professor. 82 00:10:57,720 --> 00:11:00,480 De er en soper. 83 00:11:07,560 --> 00:11:12,180 - Det er bare to mĂ„neder. - Eller bare to dager. 84 00:11:12,480 --> 00:11:16,980 - Jeg vil ikke dĂž. - Tror du at noen soldat vil dĂž? 85 00:11:17,280 --> 00:11:20,240 Herfriedes bror dĂžde. Tror du han planla det? 86 00:11:23,880 --> 00:11:26,820 Hvorfor i helvete sender Tyskland - 87 00:11:27,120 --> 00:11:32,080 - sin viktigste vitenskapsmann til skyttergravene? 88 00:11:32,720 --> 00:11:34,720 Kom hit. 89 00:11:37,560 --> 00:11:39,680 Dette er helt vanvittig. 90 00:12:20,640 --> 00:12:22,840 Werner. Werner! 91 00:12:23,880 --> 00:12:26,900 - Fikk du ikke beskjeden? - Beskjed? 92 00:12:27,200 --> 00:12:30,460 Dette er professor Heisenberg, det vet De. 93 00:12:30,760 --> 00:12:34,700 - Hva er dette? - Les. Et Ăžyeblikk, er De snill. 94 00:12:35,000 --> 00:12:36,900 Werner, det virket. 95 00:12:37,200 --> 00:12:41,280 Himmlers mor ga ham brevet, og han gĂ„r god for deg. 96 00:12:43,360 --> 00:12:47,400 Her, til Dem. Les det nĂ„. Et brev fra Himmler. 97 00:12:49,600 --> 00:12:54,100 Han mener SS tok feil, og at Tyskland trenger sine vitenskapsmenn. 98 00:12:54,400 --> 00:12:58,580 Diebner startet et nytt prosjekt med regjeringens stĂžtte. 99 00:12:58,880 --> 00:13:01,460 Det er det stĂžrste vi har deltatt i. 100 00:13:01,760 --> 00:13:03,960 ForstĂ„r du hva jeg sier? 101 00:13:06,800 --> 00:13:09,560 Trenger De noe annet? 102 00:13:25,720 --> 00:13:27,920 Du mĂ„ vĂŠre forsiktig. 103 00:13:33,720 --> 00:13:38,280 - Velkommen, professor. WeizsĂ€cker. - Herr Diebner. 104 00:13:48,120 --> 00:13:50,140 - Uranklubben. - Ja. 105 00:13:50,440 --> 00:13:52,780 Formelt, men samtidig avslappet. 106 00:13:53,080 --> 00:13:57,180 Vi samlet kun de beste. Geiger. Hahn. 107 00:13:57,480 --> 00:14:00,580 Harteck. Stetter. De kjenner dem alle. 108 00:14:00,880 --> 00:14:02,700 Hva er mĂ„let? 109 00:14:03,000 --> 00:14:07,100 En kjernereaksjon. Energiproduksjon fra uran. 110 00:14:07,400 --> 00:14:12,280 Jeg mĂ„ be Dem undertegne. Prosjektet er strengt hemmelig. 111 00:14:12,800 --> 00:14:14,620 Hvorfor det? 112 00:14:14,920 --> 00:14:17,500 Vi er under Heereswaffenamts kontroll. 113 00:14:17,800 --> 00:14:21,340 Vi fĂ„r alt vi trenger. Ressurser, materialer, - 114 00:14:21,640 --> 00:14:24,100 - assistenter, alt De Ăžnsker. 115 00:14:24,400 --> 00:14:29,960 Som vitenskapsmenn har vi aldri hatt bedre forhold enn her. 116 00:14:31,760 --> 00:14:35,980 Einstein sa: "Frykt ikke om krigen tjener vitenskapen." 117 00:14:36,280 --> 00:14:40,180 - Men om vitenskapen tjener krigen ... - Einstein. 118 00:14:40,480 --> 00:14:43,900 Herr Heisenberg, med all respekt ... 119 00:14:44,200 --> 00:14:50,820 Vi vil ikke hĂžre navn som Einstein, Debye, Herzberg, Schrödinger. 120 00:14:51,120 --> 00:14:53,020 Og heller ikke Bohr. 121 00:14:53,320 --> 00:14:58,220 Kunnskap er ogsĂ„ en kjedereaksjon. Ingen tanke kommer fra ingenting. 122 00:14:58,520 --> 00:15:02,480 Jeg ber Dem ikke om mye. 123 00:15:04,200 --> 00:15:08,820 De vil fĂ„ muligheter og vilkĂ„r som ingen tidligere vitenskapsmann. 124 00:15:09,120 --> 00:15:13,920 Si hva De trenger, og De vil fĂ„ det. Uran, sement og grafitt. 125 00:15:15,760 --> 00:15:17,760 For Ă„ bygge en reaktor? 126 00:15:22,160 --> 00:15:24,960 Bra. Hva trenger vi? 127 00:15:25,960 --> 00:15:28,700 - D2O. - D2O. 128 00:15:29,000 --> 00:15:31,260 Tungtvann? 129 00:15:31,560 --> 00:15:36,020 Vi trenger tungtvann for Ă„ starte en potensiell kjernereaksjon. 130 00:15:36,320 --> 00:15:40,140 Vanlig vann absorberer for mange nĂžytroner. 131 00:15:40,440 --> 00:15:42,880 Da skaffer jeg Dem tungtvann. 132 00:15:44,640 --> 00:15:46,640 Bli med meg. 133 00:16:08,360 --> 00:16:13,180 Problemet er at vi trenger mye. Det produseres kun i Norge. 134 00:16:13,480 --> 00:16:17,180 En fabrikk i Norge produserer kunstgjĂždsel. 135 00:16:17,480 --> 00:16:20,980 Hovedproduktet er ammoniakk, biproduktet vann. 136 00:16:21,280 --> 00:16:23,780 En kjemiker kokte kaffe med det - 137 00:16:24,080 --> 00:16:27,780 - og innsĂ„ at det koker pĂ„ en hĂžyere temperatur. 138 00:16:28,080 --> 00:16:30,700 Oppdagelsen av tungtvann. 139 00:16:31,000 --> 00:16:34,560 Hvor mange vet hva man kan gjĂžre med tungtvann? 140 00:16:35,960 --> 00:16:39,580 Franskmennene, kanskje. Ikke mange. 141 00:16:39,880 --> 00:16:42,280 Ingen jeg kjenner ved navn. 142 00:16:44,720 --> 00:16:46,880 Bra. 143 00:17:10,120 --> 00:17:14,280 Tungtvann? Hva skal tyskerne med det? 144 00:17:16,000 --> 00:17:18,800 De vil ha mye, og de betaler mye. 145 00:17:21,440 --> 00:17:24,620 - Hvor fort kan vi levere? - Jeg vet ikke. 146 00:17:24,920 --> 00:17:26,820 Jeg vet ikke om vi har noe. 147 00:17:27,120 --> 00:17:32,160 Jeg kan kontakte Tronstad. Han bygget anlegget. 148 00:18:21,800 --> 00:18:25,440 FĂ„ noe Ă„ spise, sĂ„ sees vi om en halvtime. 149 00:18:26,200 --> 00:18:30,700 - Henriksen, sjelden mann. - Jeg var tilfeldigvis i Trondheim. 150 00:18:31,000 --> 00:18:33,160 Det tviler jeg pĂ„. 151 00:18:35,200 --> 00:18:38,280 Tungtvannet, hvor mye kan vi levere? 152 00:18:38,920 --> 00:18:44,060 - De bygget opp produksjonen. - Som dere stanset i august. 153 00:18:44,360 --> 00:18:46,380 - Ikke noe igjen? - Kanskje noen liter i kjelleren. 154 00:18:46,680 --> 00:18:49,220 - Hvor mange? - Aner ikke. HĂžr med Brun. 155 00:18:49,520 --> 00:18:54,340 Hvor lang tid tar det Ă„ starte opp igjen? Tyskerne vil ha det. 156 00:18:54,640 --> 00:18:58,100 - Hvor lang tid? - To, tre mĂ„neder. 157 00:18:58,400 --> 00:19:00,980 - Hvor mye? - Maks Ă©n liter i dĂžgnet. 158 00:19:01,280 --> 00:19:05,560 - Kan vi Ăžke det? - Ja, men det gĂ„r ut over ammoniakken. 159 00:19:06,560 --> 00:19:10,120 Godt. Da tar jeg det videre med Brun. 160 00:19:11,080 --> 00:19:13,980 Morsomt eksperiment forresten. 161 00:19:14,280 --> 00:19:17,400 - Ha en god dag. - I like mĂ„te. 162 00:19:31,880 --> 00:19:34,900 - Brun. - Det er Leif. 163 00:19:35,200 --> 00:19:37,740 - Alt bra? - Det er morsommere med deg her. 164 00:19:38,040 --> 00:19:41,780 Henriksen var her. Han forhĂžrte seg om tungtvannet. 165 00:19:42,080 --> 00:19:44,980 Han vil starte produksjonen igjen. 166 00:19:45,280 --> 00:19:50,880 Han ville vite hvor mye som var igjen pĂ„ Vemork. Tyskerne vil ha det. 167 00:19:51,480 --> 00:19:54,980 Jeg visste franskmennene var interessert, men ikke tyskerne. 168 00:19:55,280 --> 00:19:58,720 - Vet du hvorfor? - Nei, jeg er ikke sikker. 169 00:19:59,800 --> 00:20:05,720 Ja, da blir det i hvert fall kamp om de fĂ„ literne vi har. 170 00:20:14,600 --> 00:20:18,140 Hvis et nĂžytron spaltes fra et atom, - 171 00:20:18,440 --> 00:20:22,460 - sender atomet ut flere nĂžytroner. 172 00:20:22,760 --> 00:20:26,820 Hvert av disse nĂžytronene kan spalte flere kjerner - 173 00:20:27,120 --> 00:20:31,140 - som videre sender ut flere nye nĂžytroner - 174 00:20:31,440 --> 00:20:36,900 - og forĂ„rsaker et stadig voksende antall kjernespaltinger. 175 00:20:37,200 --> 00:20:41,560 Jo renere uran, desto mer effektiv kjedereaksjon. 176 00:20:42,080 --> 00:20:46,460 Unnskyld, men jeg ser fortsatt ingen praktisk nytte. 177 00:20:46,760 --> 00:20:49,020 Jo, det er en. 178 00:20:49,320 --> 00:20:55,220 En langsom kjedereaksjon skaper en varmeproduserende uranmaskin. 179 00:20:55,520 --> 00:21:00,820 Men en rask kjedereaksjon skaper en meget effektiv atomeksplosjon. 180 00:21:01,120 --> 00:21:04,800 - Hvor effektiv? - Veldig effektiv. 181 00:21:06,120 --> 00:21:08,120 Veldig effektiv? 182 00:21:09,080 --> 00:21:13,900 Det avhenger av hvor mye uran vi snakker om her, ikke sant? 183 00:21:14,200 --> 00:21:17,280 La oss si 100 kg. 184 00:21:18,480 --> 00:21:20,300 100 kg? 185 00:21:20,600 --> 00:21:24,700 For Ăžyeblikket kan jeg bare gjette, men 100 kg kan - 186 00:21:25,000 --> 00:21:29,960 - muligens produsere en dobbelt sĂ„ stor sprengkraft. 187 00:21:31,440 --> 00:21:35,780 Hvis U235 blir truffet av et nĂžytron, - 188 00:21:36,080 --> 00:21:42,380 - fĂ„r vi uran-236, som slipper lĂžs store mengder energi. 189 00:21:42,680 --> 00:21:45,620 Og sĂ„ blir et nytt nĂžytron ... 190 00:21:45,920 --> 00:21:48,000 - To eller tre. - Hva? 191 00:21:48,800 --> 00:21:52,020 De tegnet ett nĂžytron. Muligens misforstĂ„r jeg, - 192 00:21:52,320 --> 00:21:55,900 - men det er mer korrekt Ă„ snakke om to eller tre. 193 00:21:56,200 --> 00:21:59,000 Antallet er avgjĂžrende. 194 00:22:00,080 --> 00:22:03,280 Om De tillater, kan jeg ... 195 00:22:04,120 --> 00:22:06,680 VĂŠr sĂ„ god. 196 00:22:23,080 --> 00:22:25,900 NĂ„r vi bare snakker om ett nĂžytron, - 197 00:22:26,200 --> 00:22:29,500 - er ikke mengden frigjort energi sĂŠrlig stor. 198 00:22:29,800 --> 00:22:33,340 Men om to eller tre nĂžytroner fra fĂžrste spalting - 199 00:22:33,640 --> 00:22:38,180 - kan treffe nye U235-kjerner, som ogsĂ„ spaltes, - 200 00:22:38,480 --> 00:22:42,020 - gir det et helt annet bilde. 201 00:22:42,320 --> 00:22:47,100 Å si at ett kilogram uran - 202 00:22:47,400 --> 00:22:50,620 - kun tilsvarer dobbel mengde vanlig sprengstoff, - 203 00:22:50,920 --> 00:22:53,580 - er en sterk undervurdering. 204 00:22:53,880 --> 00:22:57,780 La oss se. Energien frigjort av Ă©n spalting - 205 00:22:58,080 --> 00:23:01,580 - er pĂ„ 179 megaelektronvolt. 206 00:23:01,880 --> 00:23:08,420 Det betyr at 1 kg anriket uran produserer energien til ikke mindre - 207 00:23:08,720 --> 00:23:13,880 - enn 15 000 tonn vanlig sprengstoff. 208 00:23:18,000 --> 00:23:22,780 Unnskyld, men kan De ... Kan De gjenta det, er De snill? 209 00:23:23,080 --> 00:23:28,480 15 000 tonn. Jeg skrev om dette allerede for to Ă„r siden. 210 00:23:30,000 --> 00:23:33,200 Denne bomben ... 211 00:23:35,080 --> 00:23:37,180 Er det mulig Ă„ bygge den? 212 00:23:37,480 --> 00:23:40,980 Jeg regnet bare ut energien som teoretisk frigjĂžres. 213 00:23:41,280 --> 00:23:44,180 Men svaret er: selvfĂžlgelig. 214 00:23:44,480 --> 00:23:48,000 Man mĂ„ bare vite hvordan slik energi brukes. 215 00:23:54,440 --> 00:23:56,440 Veldig lovende. 216 00:24:20,160 --> 00:24:22,200 Allier? 217 00:24:23,440 --> 00:24:25,620 Velkommen. Velkommen. 218 00:24:25,920 --> 00:24:29,980 - Hyggelig Ă„ se Dem. - StyremĂžtet er ikke fĂžr neste mĂ„ned. 219 00:24:30,280 --> 00:24:33,460 Jeg vet det, men det var ikke styret som sendte meg. 220 00:24:33,760 --> 00:24:36,480 Jeg er sendt av fransk etterretning. 221 00:24:39,280 --> 00:24:45,500 IfĂžlge vĂ„re kilder brukes tungt- vannet i tyskernes vĂ„penprogram. 222 00:24:45,800 --> 00:24:49,780 Vi foreslĂ„r at dere selger til Frankrike i stedet. 223 00:24:50,080 --> 00:24:54,580 Jean FrĂ©dĂ©ric Joliot-Curie og kona IrĂšne kan bruke tungtvannet - 224 00:24:54,880 --> 00:24:57,140 - som moderator i en kjernereaktor. 225 00:24:57,440 --> 00:25:00,900 - For Ă„ skape energi? - Ja. 226 00:25:01,200 --> 00:25:06,520 Vi vet ikke om tyskerne har andre planer, og vil ikke vente og se. 227 00:25:07,160 --> 00:25:12,880 - Hvor mye vil Frankrike betale? - Hvor mye betaler tyskerne? 228 00:25:39,800 --> 00:25:44,960 - Hvor mye og hvor raskt? - Alt sammen. NĂ„. 229 00:25:48,520 --> 00:25:54,080 Vi har en avtale. Dere kan betale nĂ„r dere har vunnet krigen. 230 00:27:27,720 --> 00:27:33,500 Idioter! Hvorfor merket ingen at det var lastet om bord i et annet fly? 231 00:27:33,800 --> 00:27:37,020 Alt er i Frankrike nĂ„! Jeg vil ikke bli lurt! 232 00:27:37,320 --> 00:27:41,720 Ikke av franskmennene! ForstĂ„r dere? Kom dere vekk! 233 00:27:49,200 --> 00:27:52,420 - God morgen. - God morgen. 234 00:27:52,720 --> 00:27:54,820 - Er alt i orden? - Ja. 235 00:27:55,120 --> 00:27:59,220 - Med forsendelsen? - Ja, ja. 236 00:27:59,520 --> 00:28:05,800 Det var noen problemer, men snart er situasjonen i Norge under kontroll. 237 00:28:06,880 --> 00:28:09,480 - Å ja? - Ja. 238 00:28:10,880 --> 00:28:14,500 De vil fĂ„ tungtvannet. Det er det De trenger? 239 00:28:14,800 --> 00:28:17,000 Naturligvis. 240 00:28:18,400 --> 00:28:20,880 Bra. 241 00:28:47,800 --> 00:28:51,620 KjĂŠre alle sammen, det blir ingen undervisning i dag. 242 00:28:51,920 --> 00:28:55,720 Som dere sikkert har hĂžrt, er tyskerne i byen. 243 00:28:56,440 --> 00:29:00,180 Vitenskapen er et edelt yrke. 244 00:29:00,480 --> 00:29:05,020 Selv har jeg aldri hatt noen hĂžyere ambisjon enn Ă„ stadig vite mer. 245 00:29:05,320 --> 00:29:08,500 For ti Ă„r siden visste jeg ikke at nĂžytroner bar pĂ„ - 246 00:29:08,800 --> 00:29:11,260 - en energi pĂ„ to millioner elektronvolt. 247 00:29:11,560 --> 00:29:17,520 Da jeg fikk vite det, tenkte jeg: "Det er det viktigste jeg vil lĂŠre." 248 00:29:19,680 --> 00:29:24,080 Men jeg tok feil. Det er nok heller det nest viktigste. 249 00:29:27,040 --> 00:29:30,260 Skal vi sitte her og regne pĂ„ formler? 250 00:29:30,560 --> 00:29:36,260 Eller skal vi gĂ„ ut og kjempe mot de som vil ta det som er vĂ„rt? 251 00:29:36,560 --> 00:29:40,780 Skal vi fĂžye oss etter dem og hĂ„pe at de vil gi oss noe tilbake? 252 00:29:41,080 --> 00:29:46,880 Eller skal vi bruke hodet pĂ„ Ă„ forsĂžke Ă„ sende dem hjem? 253 00:29:50,400 --> 00:29:57,520 KjĂŠre studenter, kjĂŠre vitenskapsmenn, kjĂŠre mennesker ... 254 00:29:59,040 --> 00:30:00,980 Valget er deres. 255 00:30:01,280 --> 00:30:04,860 Men husk at det dere velger i dag, - 256 00:30:05,160 --> 00:30:08,440 - vil vĂŠre historie om hundre Ă„r. 257 00:30:09,040 --> 00:30:12,680 Valget er ditt og ditt ... 258 00:31:02,880 --> 00:31:08,180 Innkall Industriforbundet og fĂ„ stĂžtte til Ă„ stoppe krigshandlingene. 259 00:31:08,480 --> 00:31:14,260 Og kongen bĂžr pĂ„ grunn av situasjonen oppfordres til Ă„ abdisere. 260 00:31:14,560 --> 00:31:18,080 Kongen er strengt tatt Norges overhode. 261 00:31:20,160 --> 00:31:26,300 Norsk Hydro hadde i flere Ă„r stĂžrre budsjett enn Norges nasjonalbudsjett. 262 00:31:26,600 --> 00:31:31,620 Forbundet bĂžr be kongen abdisere for Norges beste. 263 00:31:31,920 --> 00:31:34,060 Ja vel. 264 00:31:34,360 --> 00:31:36,700 Vi Ăžker produksjonen av tungtvann. 265 00:31:37,000 --> 00:31:39,660 Forhandlingene foregĂ„r med I.G. Farben. 266 00:31:39,960 --> 00:31:41,980 - Tyskland? - Har De noe imot det? 267 00:31:42,280 --> 00:31:44,760 Nei. 268 00:31:53,720 --> 00:31:57,660 Tyskerne sender stadig folk, fra forskere til generaler. 269 00:31:57,960 --> 00:32:00,500 - Hva spĂžr de om? - De vil utvide HerĂžya. 270 00:32:00,800 --> 00:32:04,580 Og mangedoble aluminiums- produksjonen. SĂ„ er det tungtvannet. 271 00:32:04,880 --> 00:32:07,260 De bestiller flere celler. 272 00:32:07,560 --> 00:32:11,600 De vil femdoble produksjonen og at jeg drar til Berlin. 273 00:32:12,440 --> 00:32:14,440 Plutselig haster alt. 274 00:32:14,960 --> 00:32:20,380 Jeg har varslet London. Gestapo er i ferd med Ă„ blĂ„se hele gruppa. 275 00:32:20,680 --> 00:32:24,220 De tok en student i gĂ„r. De forhĂžrte og skjĂžt ham. 276 00:32:24,520 --> 00:32:26,740 Sprakk han? Ga han navn? 277 00:32:27,040 --> 00:32:29,480 Jeg vet ikke. 278 00:32:31,480 --> 00:32:34,500 - SĂ„ hva gjĂžr vi? - Jeg drar til London. 279 00:32:34,800 --> 00:32:38,740 Kontakter SIS og SOE og forteller hva som skjer. 280 00:32:39,040 --> 00:32:43,480 Du drar tilbake til fabrikken og gjĂžr alt som fĂžr. 281 00:32:55,760 --> 00:32:58,700 Unnskyld, jeg ringer tilbake senere. 282 00:32:59,000 --> 00:33:05,100 Jeg hĂžrer at du har betalt Quisling og Nasjonal Samling 25 000 kroner. 283 00:33:05,400 --> 00:33:10,380 - Vi trenger arbeidsro. - Det har du helt rett i. 284 00:33:10,680 --> 00:33:15,900 Verden kan ikke stoppe grunnet en okkupasjon og et regjeringsskifte. 285 00:33:16,200 --> 00:33:18,200 - Har du et par minutter? - Ja. 286 00:33:23,920 --> 00:33:27,860 - Hvordan gĂ„r forhandlingene? - De vil handle. 287 00:33:28,160 --> 00:33:32,500 - Jeg venter pĂ„ styrets klarsignal. - Det er problemet. 288 00:33:32,800 --> 00:33:38,260 Tyskland, Frankrike, Norge, alle i krig. De vil ikke bestemme seg. 289 00:33:38,560 --> 00:33:44,260 AvgjĂžrelser vedrĂžrende bestillinger bĂžr kanskje tas lokalt. 290 00:33:44,560 --> 00:33:46,780 Rjukan trenger en ny sjef. 291 00:33:47,080 --> 00:33:52,280 En som vet hva som foregĂ„r, og kan fĂžlge produksjonen skikkelig. 292 00:33:53,720 --> 00:33:56,280 Kunne ikke det vĂŠrt morsomt? 293 00:34:06,160 --> 00:34:09,140 Det blir 22 til middag pĂ„ lĂžrdag. 294 00:34:09,440 --> 00:34:14,620 Det var vanskelig Ă„ fĂ„ tak i bra mat, men vi fĂ„r tre fine retter. 295 00:34:14,920 --> 00:34:20,020 Det blir vidunderlig Ă„ fĂ„ besĂžk av venner i disse merkelige tider. 296 00:34:20,320 --> 00:34:22,280 Ja. 297 00:34:26,760 --> 00:34:28,900 Hva er det? 298 00:34:29,200 --> 00:34:32,860 Jeg er bedt om Ă„ ta stĂžrre ansvar pĂ„ Rjukan og Vemork. 299 00:34:33,160 --> 00:34:38,320 - Og det betyr? - At jeg bĂžr vĂŠre nĂŠrmere en periode. 300 00:34:39,080 --> 00:34:42,120 - Du? - Vi. 301 00:34:45,000 --> 00:34:48,400 - Mener du flytte? - Ja. 302 00:34:51,800 --> 00:34:54,800 - NĂ„r? - Om en uke. 303 00:35:09,760 --> 00:35:13,500 - 22 soverom? - Ja, jeg sa det var stort. 304 00:35:13,800 --> 00:35:16,340 Det er bare oss to. 305 00:35:16,640 --> 00:35:22,080 Skal den nye direktĂžren bo i brakke fordi han ikke har barn? 306 00:35:34,160 --> 00:35:39,080 - Du kommer til Ă„ fĂ„ det fint her. -Vi kommer til Ă„ fĂ„ det fint her. 307 00:35:42,360 --> 00:35:44,360 Takk. 308 00:35:55,480 --> 00:35:59,280 God dag. God dag. 309 00:36:28,160 --> 00:36:31,480 - Jeg kan ikke sitte her. - Hva? 310 00:36:41,320 --> 00:36:44,580 Jeg tenkte vi kunne dra pĂ„ fjellet i helgen. 311 00:36:44,880 --> 00:36:47,980 Jeg trenger ikke Ă„ vĂŠre pĂ„ fabrikken fĂžr mandag. 312 00:36:48,280 --> 00:36:50,480 Tar du med brĂždet? 313 00:36:53,800 --> 00:36:55,960 FĂ„r jeg et stykke? 314 00:36:56,760 --> 00:36:59,560 Hva tenker du pĂ„? 315 00:37:00,480 --> 00:37:04,420 FĂžrer utnevnelsen eller flyttingen noe godt med seg? 316 00:37:04,720 --> 00:37:07,260 Hva mener du med det? 317 00:37:07,560 --> 00:37:10,340 Det skjedde sĂ„ raskt. 318 00:37:10,640 --> 00:37:14,500 Det er vanskelige tider. FĂ„ kjenner Hydro bedre. 319 00:37:14,800 --> 00:37:18,440 Hvorfor slikt hastverk? Du er jo bare jurist. 320 00:37:19,960 --> 00:37:23,820 Jeg har vĂŠrt en tro tjener mot Hydro hele min karriere. 321 00:37:24,120 --> 00:37:28,160 Nettopp. Tro tjenere blir ikke plutselig direktĂžr. 322 00:37:30,400 --> 00:37:34,280 Stiller du spĂžrsmĂ„l ved mine kvalifikasjoner? 323 00:37:35,520 --> 00:37:37,900 Jeg har visst ingenting Ă„ frykte. 324 00:37:38,200 --> 00:37:42,000 Du har allerede begynt Ă„ snakke som en direktĂžr. 325 00:37:57,480 --> 00:38:00,900 - Pappa? Hvor skal du? - Til Oslo. 326 00:38:01,200 --> 00:38:05,600 - Hvor lenge? - Jeg er kanskje tilbake pĂ„ fredag. 327 00:38:06,640 --> 00:38:09,720 - Pappa, det er noe galt med toget. - Er det? 328 00:38:11,120 --> 00:38:15,280 Jeg tar det med, sĂ„ ser vi om det kan repareres der. 329 00:38:34,280 --> 00:38:39,260 - Hva er det som skjer? - De er i ferd med Ă„ rĂžyke meg ut. 330 00:38:39,560 --> 00:38:44,100 - Hvor drar du? - Til London. Via Sverige. 331 00:38:44,400 --> 00:38:47,800 Er det noen mulighet for Ă„ kontakte oss? 332 00:38:48,800 --> 00:38:52,520 Jeg kan skrive brev og sende det til moren din. 333 00:39:03,800 --> 00:39:05,800 Hva? 334 00:39:07,960 --> 00:39:10,440 Til bryllupsdagen vĂ„r. 335 00:39:11,560 --> 00:39:14,960 Jeg smeltet om NTH-ringen. 336 00:39:20,400 --> 00:39:23,600 Bare sĂžrg for at du kommer tilbake. 337 00:39:56,040 --> 00:39:59,580 Leif Tronstad. Jeg skal mĂžte oberst John Skinner Wilson. 338 00:39:59,880 --> 00:40:02,060 Han venter meg. 339 00:40:02,360 --> 00:40:05,980 - Han er ikke her, sir. - Er han ikke her? 340 00:40:06,280 --> 00:40:10,720 De forstĂ„r nok ikke. Jeg mĂ„ mĂžte ham, det er viktig. 341 00:40:11,920 --> 00:40:14,360 Obersten er ikke her, sir. 342 00:40:40,040 --> 00:40:43,520 - Har De gĂ„tt Dem vill? - Nei da. Jeg skal til ... 343 00:40:44,640 --> 00:40:48,580 - Good...Goodg Street... - Goodge Street. 344 00:40:48,880 --> 00:40:52,140 The King & Queen er ikke det beste stedet. 345 00:40:52,440 --> 00:40:56,260 DĂ„rlige madrasser, harde puter, egglukt i gangen. 346 00:40:56,560 --> 00:41:01,780 Veggedyr og flatlus. Det er et dĂ„rlig valg, herr Tronstad. 347 00:41:02,080 --> 00:41:04,980 Unnskyld, men kjenner jeg Dem? 348 00:41:05,280 --> 00:41:10,700 Leif Tronstad, professor i uorganisk kjemi ved NTH i Trondheim. 349 00:41:11,000 --> 00:41:16,300 Tok raskt diplom og ble yngste professor der som 33-Ă„ring. 350 00:41:16,600 --> 00:41:19,380 De er verdens fremste ekspert pĂ„ tungtvann - 351 00:41:19,680 --> 00:41:25,080 - og stĂ„r bak fabrikken som ligger et sted jeg aldri vil kunne uttale. 352 00:41:26,720 --> 00:41:30,040 - Rjukan. - Roocan. Jeg sa jo det. 353 00:41:31,200 --> 00:41:34,500 Velkommen til London, herr Tronstad. 354 00:41:34,800 --> 00:41:37,720 Bli med meg. Vi har ventet Dem. 355 00:41:45,680 --> 00:41:48,460 Leif Tronstad, jeg hĂžrte at De var her. 356 00:41:48,760 --> 00:41:52,500 Jeg er oberst John Skinner Wilson. Eric Welsh hilser. 357 00:41:52,800 --> 00:41:55,700 - Kone og barn? - De har det bra. 358 00:41:56,000 --> 00:41:58,780 - Kaptein Smith har De mĂžtt. - PĂ„ en mĂ„te. 359 00:41:59,080 --> 00:42:01,300 Hun er sjef for norske operasjoner. 360 00:42:01,600 --> 00:42:05,620 Jeg ordner kommunikasjonslinjer i Norge og trener feltagenter. 361 00:42:05,920 --> 00:42:10,780 - JasĂ„, men De er ... - Ja, jeg er kvinne. De er observant. 362 00:42:11,080 --> 00:42:15,980 Og Deres overordnede. Jeg har fem brĂždre, og lĂžper fra dem alle. 363 00:42:16,280 --> 00:42:21,780 Ikke undervurder kaptein Smith. Hun har fulgt etter Dem i fire timer. 364 00:42:22,080 --> 00:42:26,780 - Fortell hva De vet. - Produksjonen er femdoblet pĂ„ ett Ă„r. 365 00:42:27,080 --> 00:42:31,780 FĂžrste leveranse underveis. Flere brenselsceller og flere folk. 366 00:42:32,080 --> 00:42:34,860 - Den nye direktĂžren? - BjĂžrn Henriksen. 367 00:42:35,160 --> 00:42:38,300 Auberts hĂžyre hĂ„nd, og en ulv i fĂ„reklĂŠr. 368 00:42:38,600 --> 00:42:44,780 Han er ingen lettvekter. Han hentet inn hĂŠren under en streik. 369 00:42:45,080 --> 00:42:50,180 Han var visst for at kongen skulle abdisere etter invasjonen. 370 00:42:50,480 --> 00:42:54,220 De kaller seg "der Uranverein", Uranklubben. 371 00:42:54,520 --> 00:42:58,500 Med vitenskapsmenn som von WeizsĂ€cker, Bagge, Hahn - 372 00:42:58,800 --> 00:43:02,780 - og selvsagt Werner Heisenberg, nobelprisvinneren. 373 00:43:03,080 --> 00:43:07,220 Kurt Diebner leder prosjektet ved Kaiser Wilhelm-instituttet. 374 00:43:07,520 --> 00:43:11,660 Det drives av Waffenamt for Ă„ lage en atombombe. 375 00:43:11,960 --> 00:43:18,100 Vi vet ikke hvor langt de har kommet, men tungtvannbestillingen vekker uro. 376 00:43:18,400 --> 00:43:21,780 Begynn med disse. De er tatt fra 3000 fot. 377 00:43:22,080 --> 00:43:26,500 Et fly flĂžy over der i gĂ„r. Her er fabrikken og broen. 378 00:43:26,800 --> 00:43:32,100 Se etter endringer pĂ„ bygninger, atkomst, veier og stier. 379 00:43:32,400 --> 00:43:36,500 OgsĂ„ alle rutiner, ansatte, vakter og ledelse. 380 00:43:36,800 --> 00:43:41,020 Navn, tilknytninger, koner, barn, kjĂŠrester, elskerinner. 381 00:43:41,320 --> 00:43:45,780 Alt De kan fĂ„ tak i, uansett hvor uviktig det kan virke. 382 00:43:46,080 --> 00:43:51,620 Vi gjĂžr all sorteringen. De fĂ„r Deres eget kontor med alt De trenger. 383 00:43:51,920 --> 00:43:54,780 Vi har leir i Skottland og flyr dit i morgen. 384 00:43:55,080 --> 00:43:59,220 De kom pĂ„ et bra tidspunkt. Hva planlegger De Ă„ gjĂžre? 385 00:43:59,520 --> 00:44:04,140 - Hva planlegger dere Ă„ gjĂžre? - Stoppe dem, selvsagt. 386 00:44:04,440 --> 00:44:08,900 Det er mange nordmenn med lokal- kunnskap og evner vi kan sende ... 387 00:44:09,200 --> 00:44:13,400 Jeg tror ikke det er Deres beslutning, hva? 388 00:44:15,080 --> 00:44:18,480 Vi er i krig. De leker fortsatt bare krig. 32343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.