All language subtitles for Joy.Division.2006.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,256 --> 00:00:52,953 Inner strength. Equality. 2 00:00:53,527 --> 00:00:56,519 The recognition of the total freedom of the individual. 3 00:00:58,899 --> 00:01:00,298 When you're free... 4 00:01:00,734 --> 00:01:02,895 it's easy to take your liberty for granted. 5 00:01:04,738 --> 00:01:07,070 'Course, I knew deep down I'd never be safe. 6 00:01:08,108 --> 00:01:09,541 No matter where I went... 7 00:01:10,277 --> 00:01:12,302 there was always a chance someone would find me. 8 00:01:22,822 --> 00:01:23,822 From the start... 9 00:01:24,291 --> 00:01:26,851 all I ever had was a wish to be free. And that... 10 00:01:28,295 --> 00:01:30,229 can't be a crime, can it? 11 00:02:03,229 --> 00:02:05,789 Thomas! Get in here! It's still in good shape. 12 00:02:20,780 --> 00:02:23,749 My entire generation, driven to the front. 13 00:02:25,752 --> 00:02:27,879 And sacrificed in a firestorm. 14 00:02:35,161 --> 00:02:36,161 Listen... 15 00:02:40,900 --> 00:02:42,492 Get over here now! 16 00:03:14,067 --> 00:03:15,364 Rotten bastards! 17 00:03:34,821 --> 00:03:35,821 Max! 18 00:03:51,004 --> 00:03:52,869 And the red storm consumed us. 19 00:05:26,633 --> 00:05:30,569 Stay strong! And you'll survive anything. 20 00:06:17,550 --> 00:06:19,017 Loyal to new masters... 21 00:06:20,186 --> 00:06:22,381 in debt for a life rebuilt. 22 00:06:22,622 --> 00:06:24,556 Comrade Stalin... takes care of orphans. 23 00:06:25,458 --> 00:06:29,061 Dedicated people with a strong sense of ideology 24 00:06:29,062 --> 00:06:30,154 were needed. 25 00:06:31,965 --> 00:06:33,626 Here. Breakfast. 26 00:06:34,234 --> 00:06:36,964 Loyal people who could not be tempted. 27 00:06:38,905 --> 00:06:40,304 I was one of these people. 28 00:06:40,807 --> 00:06:42,798 Not a citizen but a soldier. 29 00:06:47,347 --> 00:06:48,905 And I could be sacrificed. 30 00:06:49,883 --> 00:06:51,976 Like my generation many years before... 31 00:06:53,887 --> 00:06:55,013 when I got away. 32 00:07:37,764 --> 00:07:39,925 I was unable to see the truth. 33 00:07:41,134 --> 00:07:42,965 My whole existence was a lie... 34 00:07:43,269 --> 00:07:46,705 and I thrived on persecuting the helpless and the workers. 35 00:07:47,807 --> 00:07:49,138 I was deranged. 36 00:07:49,509 --> 00:07:52,311 Believed in a man who was mentally ill. 37 00:07:52,312 --> 00:07:55,804 On the orders of this man, I murdered and I looted. 38 00:07:56,683 --> 00:07:58,651 I was an enemy of freedom. 39 00:08:00,119 --> 00:08:01,245 I know this now... 40 00:08:01,621 --> 00:08:04,385 and I want only to express my love and gratitude... 41 00:08:04,624 --> 00:08:07,149 to our great leader Comrade Stalin. 42 00:08:08,294 --> 00:08:09,886 I further declare myself... 43 00:08:10,330 --> 00:08:13,663 a dedicated and loyal Socialist worker. 44 00:08:17,704 --> 00:08:19,535 His name is Albert Steiner. 45 00:08:21,808 --> 00:08:24,333 That was in 1950. Do you remember him? 46 00:08:39,058 --> 00:08:40,958 It was the year I graduated from the Suvorov. 47 00:08:47,800 --> 00:08:51,770 But it was discovered that he was an informer... 48 00:08:51,771 --> 00:08:53,705 for the British Secret Police. 49 00:09:14,794 --> 00:09:16,056 Your new identity. 50 00:09:18,664 --> 00:09:20,222 A whole new life. 51 00:09:22,068 --> 00:09:25,265 As you know we have a vast network of operatives... 52 00:09:26,172 --> 00:09:29,437 and every instruction must be carried out to the letter. 53 00:09:31,210 --> 00:09:32,611 We could well be at war... 54 00:09:32,612 --> 00:09:35,706 with the Western Imperialists by the end of the year... 55 00:09:36,349 --> 00:09:40,046 your part in the common struggle is vital. 56 00:09:40,553 --> 00:09:43,954 Loyalty is at question here. 57 00:09:50,563 --> 00:09:52,929 Details. Coded messages. 58 00:09:53,599 --> 00:09:54,861 It was highly complex. 59 00:09:55,234 --> 00:09:57,998 And for my part, I knew only where to go. 60 00:09:58,404 --> 00:10:01,100 And for security. Knew no more. 61 00:10:18,091 --> 00:10:19,091 62 62 00:10:19,659 --> 00:10:20,659 Tally-ho. 63 00:10:21,094 --> 00:10:24,257 Right on time, Sixty-two. Anything to report? 64 00:10:24,997 --> 00:10:26,089 To the letter. 65 00:10:26,499 --> 00:10:27,499 Good. 66 00:10:27,733 --> 00:10:30,759 You rendezvous tomorrow. Midday. 67 00:10:31,437 --> 00:10:32,437 Hyde Park. 68 00:10:33,306 --> 00:10:35,103 Your contact will approach you. 69 00:10:36,142 --> 00:10:37,142 Understood. 70 00:10:37,643 --> 00:10:39,344 Your report with me... 71 00:10:39,345 --> 00:10:41,404 will be at 10:00 on the following morning. 72 00:10:42,014 --> 00:10:43,014 Tally-ho. 73 00:10:56,395 --> 00:10:58,090 So, you got a name? 74 00:10:58,931 --> 00:11:00,626 Edward. Edward Cook. 75 00:11:01,100 --> 00:11:04,365 I'm Yvonne Are you from out of town, then? 76 00:11:04,904 --> 00:11:08,507 Yes. Mr. Dailey won't mind me looking while he's not here? 77 00:11:08,508 --> 00:11:10,806 No, Neville's my uncle. He's all right like that. 78 00:11:27,160 --> 00:11:30,459 Well, don't surprise us. What do you think? 79 00:11:31,864 --> 00:11:32,990 Just what I'm looking for. 80 00:11:33,499 --> 00:11:35,592 Great. When are you moving in, then? 81 00:11:36,869 --> 00:11:38,700 Uncle Neville wants someone in quickly. 82 00:11:38,971 --> 00:11:42,031 Today? Here's one week's in advance. 83 00:11:42,369 --> 00:11:43,409 Like it said in the paper. 84 00:11:43,410 --> 00:11:44,671 That's all right, I trust you. 85 00:11:45,311 --> 00:11:47,551 You can settle it with Uncle Neville. He'll be home soon. 86 00:12:05,998 --> 00:12:07,866 Could I interest you in some blooms, sir? 87 00:12:07,867 --> 00:12:09,858 You look like you're waiting for a young lady. 88 00:12:10,436 --> 00:12:11,698 How many do you have for sale? 89 00:12:12,638 --> 00:12:15,198 - How many would sir like? - Sixty-two. 90 00:12:16,042 --> 00:12:19,068 Excellent. I think I can be of service, sir. 91 00:12:23,249 --> 00:12:25,581 Good to meet you, Sixty-two. You can call me Dennis. 92 00:12:26,219 --> 00:12:27,277 So what's the message? 93 00:12:27,954 --> 00:12:30,422 Message? Oh, there's no message. Not today. 94 00:12:31,524 --> 00:12:33,788 Just a simple face-to-face introduction. 95 00:12:35,728 --> 00:12:36,922 My way of doing things. 96 00:12:37,897 --> 00:12:39,660 I like to know who I'm dealing with. 97 00:12:39,932 --> 00:12:41,797 You know, friendly face and all that. 98 00:12:43,035 --> 00:12:45,837 You can tell Control, or what is known as Control... 99 00:12:45,838 --> 00:12:47,965 that there is nothing to report as yet. 100 00:12:50,009 --> 00:12:52,443 First, from here on... 101 00:12:52,878 --> 00:12:56,114 all our meetings will be arranged by ourselves... 102 00:12:56,115 --> 00:12:58,515 and strictly by no one else. 103 00:12:58,918 --> 00:13:01,409 Second, if you are followed to a meeting... 104 00:13:01,854 --> 00:13:03,922 break contact and reconvene... 105 00:13:03,923 --> 00:13:08,155 one hour earlier the next day at St. Paul's. 106 00:13:08,427 --> 00:13:11,328 What do you mean by "what is known as Control?" 107 00:13:12,265 --> 00:13:14,495 Well, you know. Really... 108 00:13:15,434 --> 00:13:18,494 we are all our own controllers, aren't we? 109 00:13:18,904 --> 00:13:19,996 I don't follow you. 110 00:13:21,173 --> 00:13:23,801 Well, it's words and their meanings. 111 00:13:24,877 --> 00:13:27,402 Control is control by name... 112 00:13:27,780 --> 00:13:30,806 but how far does that name, as a word... 113 00:13:31,784 --> 00:13:34,082 stretch to a meaning? 114 00:13:35,254 --> 00:13:38,189 I'm sorry, but I don't understand where this conversation leads. 115 00:13:38,291 --> 00:13:39,851 And I'm sorry, it doesn't lead anywhere. 116 00:13:41,627 --> 00:13:43,322 Unless you really want it to. 117 00:13:44,830 --> 00:13:47,765 Just simple chat between passing friends. 118 00:13:50,870 --> 00:13:52,565 So when do we meet next? 119 00:13:52,972 --> 00:13:55,167 Okay. Things are moving pretty fast. 120 00:13:56,842 --> 00:13:59,037 Let's say Friday... 121 00:14:00,346 --> 00:14:02,871 one o'clock, Trafalgar Square. 122 00:14:12,625 --> 00:14:13,990 - Thank you, sir. - Right 123 00:14:16,162 --> 00:14:17,322 Have a nice day. 124 00:14:30,976 --> 00:14:34,707 Loyalty. That was why Krivosheyev had sent me to London. 125 00:14:48,494 --> 00:14:50,195 The KGB's theory of a link... 126 00:14:50,196 --> 00:14:53,098 between ex-Nazi Albert Steiner's betrayal and Dennis, 127 00:14:53,099 --> 00:14:55,226 his previous contact, had made me cautious. 128 00:14:56,302 --> 00:14:59,203 But I didn't report my own suspicions of Dennis to Tally-ho. 129 00:15:00,206 --> 00:15:01,503 I decided to watch. 130 00:15:12,251 --> 00:15:14,151 Edward, are you in? It's me, Yvonne. 131 00:15:24,930 --> 00:15:26,370 Hello, Yvonne, what can I do for you? 132 00:15:27,566 --> 00:15:30,729 We just wondered if you fancied a bite of dinner with us tonight. 133 00:15:32,271 --> 00:15:33,329 Oh, you paint! 134 00:15:34,707 --> 00:15:36,902 - A bit. - I was at art college. 135 00:15:37,176 --> 00:15:39,144 It's not professional, just a pastime. 136 00:15:39,979 --> 00:15:40,979 Do you mind? 137 00:15:42,314 --> 00:15:44,916 Wow. How long you been doing it? 138 00:15:44,917 --> 00:15:45,917 Started yesterday. 139 00:15:46,318 --> 00:15:48,479 No. How long you been painting? 140 00:15:50,122 --> 00:15:52,647 As long as I can remember. 141 00:15:54,527 --> 00:15:55,653 You got a cool style. 142 00:15:56,996 --> 00:15:58,554 Real simple and cool. 143 00:16:04,370 --> 00:16:06,171 Ah. This stuff your inspiration? 144 00:16:06,172 --> 00:16:08,003 No, I like the illustrations. 145 00:16:08,541 --> 00:16:11,305 The style. Bought them at the shop earlier. 146 00:16:11,944 --> 00:16:14,624 We didn't really have very much of that stuff when I was growing up. 147 00:16:14,947 --> 00:16:16,267 So where were you brought up then? 148 00:16:16,649 --> 00:16:18,983 Well, my family were British, but I grew up in India. 149 00:16:18,984 --> 00:16:21,316 So, what, you've got family you're looking up or something? 150 00:16:21,654 --> 00:16:23,178 No, none to my knowledge. 151 00:16:24,089 --> 00:16:26,751 I was a merchant seaman for quite a few years in the Far East. 152 00:16:28,260 --> 00:16:29,500 Thought I should see England... 153 00:16:29,995 --> 00:16:32,122 maybe try and find work on dry land. 154 00:16:37,369 --> 00:16:39,064 Right, so, so you're an artist, then? 155 00:16:39,772 --> 00:16:40,864 What do you think? 156 00:17:27,453 --> 00:17:28,943 Your work is fantastic. 157 00:17:30,923 --> 00:17:32,117 Thank you. 158 00:17:32,791 --> 00:17:34,383 Is he eating or not? 159 00:17:34,693 --> 00:17:36,661 I want to know how much rice to put on. 160 00:17:43,936 --> 00:17:45,733 Yes, Uncle Nev, he's coming. 161 00:17:46,372 --> 00:17:47,372 Good! 162 00:17:50,943 --> 00:17:53,173 My friend's having a party at the weekend. 163 00:17:53,979 --> 00:17:54,979 You should come. 164 00:17:55,814 --> 00:17:57,941 You'd love it, be full of all sorts. 165 00:18:00,252 --> 00:18:02,948 Yvonne's energy made me want to know more about her. 166 00:18:03,589 --> 00:18:05,989 About life. And about me. 167 00:18:07,126 --> 00:18:09,526 A side of me that had been lost for years. 168 00:18:10,663 --> 00:18:11,789 The real me. 169 00:18:16,035 --> 00:18:18,036 'Morning, young man. You well? 170 00:18:18,037 --> 00:18:20,005 - Yeah. - Yeah, I'm great. 171 00:18:20,372 --> 00:18:22,363 My team won yesterday, two-nil. 172 00:18:23,576 --> 00:18:24,576 - Your team? - Yeah. 173 00:18:24,977 --> 00:18:29,437 Two-nil. It's a football score, not a code. 174 00:18:30,816 --> 00:18:31,976 Yeah. Of course. 175 00:18:33,652 --> 00:18:35,244 Right, down to business. 176 00:18:35,921 --> 00:18:39,379 I need to know the reason T plus Zed equals T. 177 00:18:41,293 --> 00:18:44,057 And what FQ means to XX. 178 00:18:44,997 --> 00:18:47,591 Okay. Should we meet tomorrow? 179 00:18:48,334 --> 00:18:49,995 Ten o'clock. Tomorrow night. 180 00:18:51,036 --> 00:18:53,300 Prescot Street on the docks. There's a little pub. 181 00:18:54,306 --> 00:18:55,306 Oh, before you go... 182 00:18:57,309 --> 00:18:58,401 About the other day. 183 00:18:59,511 --> 00:19:00,637 I know you're the keen type. 184 00:19:02,681 --> 00:19:03,909 I am staunch. 185 00:19:05,818 --> 00:19:06,978 But I'm also old. 186 00:19:10,322 --> 00:19:11,584 Life's too short, eh? 187 00:19:18,030 --> 00:19:19,691 So, how long you been involved, anyway? 188 00:19:20,699 --> 00:19:21,757 Oh. Most of my life. 189 00:19:23,769 --> 00:19:25,202 One form or another. 190 00:19:27,272 --> 00:19:28,272 How 'bout you? 191 00:19:28,907 --> 00:19:29,931 Pretty much the same. 192 00:19:33,979 --> 00:19:36,470 When I was young I was committed to the common... 193 00:19:38,250 --> 00:19:40,013 cause an old school idealist. 194 00:19:41,453 --> 00:19:43,614 I had a blind loyalty to the struggle. 195 00:19:46,725 --> 00:19:48,522 But things are not so simple now. 196 00:19:50,596 --> 00:19:54,657 In order to understand loyalty, you need to experience betrayal. 197 00:19:57,336 --> 00:19:58,735 When were you betrayed? 198 00:20:01,273 --> 00:20:02,273 I don't remember. 199 00:20:03,208 --> 00:20:04,208 It was too long ago. 200 00:20:07,579 --> 00:20:10,343 Sixty-two, it's important that you remember who you are... 201 00:20:12,051 --> 00:20:13,211 not what you are. 202 00:20:20,159 --> 00:20:21,319 See you at the football. 203 00:20:35,808 --> 00:20:37,901 - Sixty-two. - Tally-ho. 204 00:20:38,310 --> 00:20:39,538 How are you, Sixty-two? 205 00:20:40,012 --> 00:20:44,210 Fine. Requisition for reason why T plus Z equals T. 206 00:20:44,983 --> 00:20:49,283 For my part, a soldier, the code itself meant nothing. 207 00:20:49,988 --> 00:20:51,478 Its answer, even less. 208 00:20:52,691 --> 00:20:53,691 Yeah. 209 00:20:53,726 --> 00:20:57,093 Now, listen carefully. You've got a zero. 210 00:20:58,831 --> 00:21:00,628 But a zero I did understand. 211 00:21:02,334 --> 00:21:03,358 A killing. 212 00:21:04,770 --> 00:21:07,872 Every instruction to be carried out to the letter. 213 00:21:07,873 --> 00:21:08,873 Yeah. 214 00:21:09,908 --> 00:21:11,508 And once given information on a target... 215 00:21:11,532 --> 00:21:13,557 that knowledge made you the greater danger. 216 00:21:14,446 --> 00:21:16,004 You were then accountable. 217 00:21:16,248 --> 00:21:17,647 Okay. We'll speak then. 218 00:21:17,883 --> 00:21:19,748 Execute the order, or else. 219 00:21:50,883 --> 00:21:54,182 British agent, KGB spy, who knows? 220 00:21:55,187 --> 00:21:58,350 But to the world, a rich man died at the hands of a burglar. 221 00:22:03,195 --> 00:22:04,195 Are you with me? 222 00:22:18,844 --> 00:22:20,971 Oh, you! Hey, baby. 223 00:22:23,348 --> 00:22:25,316 This's my friend Edward. 224 00:22:26,685 --> 00:22:27,709 Oh, you must see Charlie. 225 00:23:09,828 --> 00:23:12,023 - So you like Charlie's paintings? - Yeah, very much. 226 00:23:13,098 --> 00:23:14,224 It's not right or wrong. 227 00:23:14,867 --> 00:23:15,891 It just is what it is. 228 00:23:16,268 --> 00:23:17,701 Beholden to no one. 229 00:23:18,403 --> 00:23:20,132 It's a way of life, too. 230 00:23:20,939 --> 00:23:23,237 What about you? What's your way of life? 231 00:23:24,743 --> 00:23:26,233 I'll never conform. 232 00:23:42,461 --> 00:23:45,055 Strength that comes from the happiness within. 233 00:23:51,870 --> 00:23:53,838 A time seemingly untainted. 234 00:24:00,412 --> 00:24:03,381 A golden time of youth and promise. 235 00:24:07,953 --> 00:24:09,318 And of my heart. 236 00:24:26,305 --> 00:24:28,706 Don't use up all the hot water! 237 00:24:28,707 --> 00:24:31,699 I won't! What's the problem? 238 00:24:32,177 --> 00:24:34,975 I might like you to inherit. the antiques! 239 00:25:26,231 --> 00:25:28,791 - Did you turn off the stove? - Yes, I did, mom. 240 00:25:39,411 --> 00:25:40,844 Sorry. Is it okay? 241 00:25:42,314 --> 00:25:44,282 If you don't feel too guilty. 242 00:25:45,917 --> 00:25:48,681 It's your mom who could do with some help. 243 00:25:52,924 --> 00:25:57,418 We were all very upset to hear the news about your father. 244 00:25:58,163 --> 00:26:00,097 The planes are coming back. 245 00:26:08,874 --> 00:26:09,932 It didn't hurt. 246 00:26:22,487 --> 00:26:23,681 It looks beautiful! 247 00:26:34,332 --> 00:26:35,765 What are you doing tonight, Thomas? 248 00:26:38,437 --> 00:26:39,437 Go home. 249 00:26:42,474 --> 00:26:43,668 You want to have a cigarette? 250 00:26:46,711 --> 00:26:47,711 I don't smoke. 251 00:27:00,992 --> 00:27:01,992 Would you please? 252 00:27:23,448 --> 00:27:24,448 There you go. 253 00:27:26,918 --> 00:27:28,647 Times have been much harder. 254 00:27:36,428 --> 00:27:38,396 You look like a real gentleman. 255 00:27:38,964 --> 00:27:41,398 Thank you. It's wonderful. 256 00:27:44,569 --> 00:27:46,935 Staying real kept us alive. 257 00:27:48,607 --> 00:27:52,338 Stay strong! And you'll survive anything. 258 00:27:59,351 --> 00:28:02,946 If you want to smoke, you should smoke. 259 00:28:04,856 --> 00:28:06,221 Make your own decision. 260 00:28:08,560 --> 00:28:10,425 That's the best way. 261 00:28:11,863 --> 00:28:12,863 Believe me. 262 00:28:15,267 --> 00:28:16,529 It's the only way. 263 00:29:05,050 --> 00:29:07,109 Melanie's boyfriend on home leave. 264 00:29:08,853 --> 00:29:11,083 But with all the men and all the boys conscripted... 265 00:29:11,489 --> 00:29:12,523 All right! 266 00:29:12,524 --> 00:29:14,822 A fourteen-year-old could take form. 267 00:29:17,262 --> 00:29:20,163 "Relaxation for the collection of strength for more work." 268 00:29:20,432 --> 00:29:21,729 That's our motto. 269 00:29:22,000 --> 00:29:25,436 The Joy Division is an admirable organization... 270 00:29:25,437 --> 00:29:28,099 and a shining example of honest, practical socialism. 271 00:29:30,008 --> 00:29:33,077 People gain strength through experiencing happiness 272 00:29:33,078 --> 00:29:34,409 and again become strong! 273 00:29:35,547 --> 00:29:37,815 To achieve this goal, you the youth, 274 00:29:37,816 --> 00:29:40,818 must chase your desires, Art, Craft... 275 00:29:40,819 --> 00:29:42,548 Sport, whatever it may be. 276 00:29:43,688 --> 00:29:46,924 Strength through joy gives you new life interest... 277 00:29:46,925 --> 00:29:48,892 and placements will help you understand... 278 00:29:48,893 --> 00:29:52,090 the meaning of comradeship hard work, and reward. 279 00:29:52,397 --> 00:29:54,126 Did Hans give you the bracelet? 280 00:29:56,268 --> 00:29:59,601 Yes. And I never take it off. 281 00:30:02,240 --> 00:30:03,240 Yes, you do. 282 00:30:04,709 --> 00:30:06,142 I've seen you. 283 00:30:06,378 --> 00:30:08,412 Every worker has the right to vacation... 284 00:30:08,413 --> 00:30:12,179 see the beauty of nature, and rise to a higher standard of culture. 285 00:30:12,951 --> 00:30:14,952 Vacationing for renewed strength... 286 00:30:14,953 --> 00:30:18,555 our numbers would stretch 54 times around the world and... 287 00:30:18,556 --> 00:30:20,888 twice from Earth to the moon and back. 288 00:30:21,526 --> 00:30:22,891 We have strength in numbers. 289 00:30:23,361 --> 00:30:26,455 Your strength will come from the happiness within yourself. 290 00:30:27,232 --> 00:30:28,666 Strength through joy... 291 00:30:28,667 --> 00:30:32,068 is the recognition of total freedom of the individual. 292 00:30:57,595 --> 00:30:58,721 Thomas! Where you going? 293 00:31:04,469 --> 00:31:06,733 What's that? Can I see it? 294 00:31:08,073 --> 00:31:09,438 Hans Shaffer sent it to me. 295 00:31:10,275 --> 00:31:12,343 He swapped a packet of cigarettes for it... 296 00:31:12,344 --> 00:31:14,437 with an American prisoner he caught. 297 00:31:22,153 --> 00:31:23,153 This is fantastic. 298 00:31:28,026 --> 00:31:29,152 Can I borrow it? 299 00:31:29,728 --> 00:31:30,922 No, but you may have it. 300 00:31:31,563 --> 00:31:33,690 So long as you've got something to swap for it. 301 00:31:36,768 --> 00:31:37,768 Melanie... 302 00:31:42,640 --> 00:31:44,437 There's this dance at the weekend. 303 00:31:45,176 --> 00:31:46,176 I know. 304 00:31:49,848 --> 00:31:51,088 Would you like to come with me? 305 00:31:56,388 --> 00:31:57,616 Of course I would. 306 00:32:05,730 --> 00:32:09,757 And when I was alone, my inspiration could take form. 307 00:32:10,668 --> 00:32:11,668 I'd paint. 308 00:32:12,637 --> 00:32:15,197 That was my "strength through joy"... 309 00:32:16,508 --> 00:32:19,033 the source of my inner strength through happiness. 310 00:32:21,246 --> 00:32:22,770 You really like her, don't you? 311 00:32:29,821 --> 00:32:31,914 You've loved her all your life. It's no secret. 312 00:32:34,292 --> 00:32:35,418 This came for you. 313 00:32:44,169 --> 00:32:45,966 Better read it before mom comes up. 314 00:33:15,033 --> 00:33:16,033 Where are you going? 315 00:33:16,601 --> 00:33:17,625 To the factory. 316 00:33:19,170 --> 00:33:20,535 There's a war on. 317 00:33:23,374 --> 00:33:26,109 If this thing can only fire once... 318 00:33:26,110 --> 00:33:28,010 what will happen once you fire it? 319 00:33:28,513 --> 00:33:31,914 If you shoot it right, it won't need to do anything else. 320 00:33:32,817 --> 00:33:35,752 Oh, Father. You must admit, it is a bit silly, isn't it? 321 00:33:35,753 --> 00:33:39,223 The Russians won't get as far as Warsaw like the last time. 322 00:33:39,224 --> 00:33:40,885 We beat them before, we'll do it again. 323 00:33:42,527 --> 00:33:43,527 Good evening. 324 00:33:45,129 --> 00:33:46,221 What are you wearing? 325 00:33:47,932 --> 00:33:49,299 That's not Youth Movement! 326 00:33:49,300 --> 00:33:51,335 No. It's the People's Army. 327 00:33:51,336 --> 00:33:54,169 All able-bodied men between 16 and 60 have been conscripted. 328 00:33:55,907 --> 00:33:57,431 But you're only fourteen. 329 00:33:58,109 --> 00:34:00,009 A couple of years makes no difference. 330 00:34:00,512 --> 00:34:03,948 You know yourself that all the 16 have gone already. 331 00:34:04,649 --> 00:34:10,417 Melanie, listen, I have to go to a training camp for the weekend. 332 00:34:11,256 --> 00:34:14,453 But I brought this for you. 333 00:34:18,429 --> 00:34:19,987 As a swap for the book. 334 00:34:24,402 --> 00:34:25,869 Thomas, that's wonderful. 335 00:34:29,007 --> 00:34:30,304 When did you paint it? 336 00:34:30,642 --> 00:34:32,303 After I saw you the other day. 337 00:34:37,081 --> 00:34:38,480 We can put it up in here. 338 00:34:42,554 --> 00:34:43,987 Let's go. 339 00:34:44,923 --> 00:34:46,083 I must be going. 340 00:34:47,659 --> 00:34:50,253 Thomas, shouldn't you be going with us into the shelter? 341 00:34:53,831 --> 00:34:55,628 I'll see you after the weekend! 342 00:34:55,934 --> 00:34:58,869 Melanie, close that door! The bombers will see the light! 343 00:35:10,982 --> 00:35:12,643 My house took a direct hit. 344 00:35:17,288 --> 00:35:19,654 My mother and sister, both killed. 345 00:35:24,195 --> 00:35:26,720 But far worse was to dawn upon our town. 346 00:35:27,765 --> 00:35:29,460 But I wasn't to be there. 347 00:35:34,405 --> 00:35:36,100 1944 drew to a close. 348 00:35:39,177 --> 00:35:41,577 The whole world was about to change. 349 00:35:45,216 --> 00:35:47,980 Thomas! Get in here. It's still in good shape. 350 00:36:16,514 --> 00:36:17,776 Good strong walls. 351 00:36:19,784 --> 00:36:20,808 The vision's clear. 352 00:36:21,853 --> 00:36:23,684 We'll see those bastards as they come in. 353 00:36:27,825 --> 00:36:29,315 You've not said a word for days. 354 00:36:30,428 --> 00:36:32,521 But last night I heard you whispering her name. 355 00:36:34,599 --> 00:36:35,657 Get a grip of yourself. 356 00:36:39,103 --> 00:36:41,731 Listen, the tanks! Come get over now! 357 00:37:29,353 --> 00:37:30,353 Max! 358 00:38:02,620 --> 00:38:03,620 Get down! 359 00:38:05,356 --> 00:38:06,380 Down! 360 00:38:12,530 --> 00:38:13,997 How far are the Soviets? 361 00:38:17,268 --> 00:38:18,735 How far are the Soviets? 362 00:38:25,009 --> 00:38:27,068 Quick! Get undressed. 363 00:38:27,612 --> 00:38:29,612 If they catch you in that uniform they'll kill you! 364 00:38:29,781 --> 00:38:30,941 Don't you want to survive? 365 00:38:31,482 --> 00:38:32,949 For Christ's sake. Put this on. 366 00:38:35,219 --> 00:38:36,709 Come on, let's go. 367 00:38:39,090 --> 00:38:40,717 Astrid was a medical student. 368 00:38:43,027 --> 00:38:44,561 Taking to the road weeks earlier, 369 00:38:44,562 --> 00:38:47,030 she'd managed to keep just ahead of the Soviet spearheads. 370 00:38:49,333 --> 00:38:52,825 If she hadn't, I'd not be here now. 371 00:39:20,832 --> 00:39:23,494 Astrid became the mother and sister I'd lost. 372 00:39:25,937 --> 00:39:28,667 And an inspiration for survival. 373 00:39:29,540 --> 00:39:30,632 Come on! 374 00:40:03,407 --> 00:40:05,637 Excuse me. Where does this road lead? 375 00:40:06,477 --> 00:40:09,412 It leads westward, to Frankfurt, I think. 376 00:40:10,114 --> 00:40:11,114 Thank you. 377 00:40:17,121 --> 00:40:18,986 I've got relatives in Leipzig, Thomas. 378 00:40:20,725 --> 00:40:23,091 I think so long's we head west, we'll be safe. 379 00:40:23,961 --> 00:40:26,725 Even if we fall into British or American hands. 380 00:40:53,424 --> 00:40:54,482 For God's sakes, move! 381 00:40:57,428 --> 00:40:58,520 Jump up and down. 382 00:41:03,534 --> 00:41:05,593 Lads, lads. Wait. Hold up, listen. 383 00:41:06,604 --> 00:41:09,472 Sergeant Harry Stone, right, of the British Free Corps. 384 00:41:09,473 --> 00:41:12,636 We're calling on you as white men to other white men. 385 00:41:13,210 --> 00:41:15,612 Forget about the war Between Brithish and Germany. 386 00:41:15,613 --> 00:41:17,714 It serves no British interest. 387 00:41:17,715 --> 00:41:20,850 This is the last chance for the civilized world to unite... 388 00:41:20,851 --> 00:41:23,954 and push the Bolshevik hordes out of our homelands... 389 00:41:23,955 --> 00:41:25,820 and back into central Asia! 390 00:41:29,393 --> 00:41:32,692 Wait here. I'm going to go round and find more clothes for you. 391 00:41:33,364 --> 00:41:35,832 Why are you doing this? I mean, you don't have to. 392 00:41:36,600 --> 00:41:38,158 Why is anyone doing it? 393 00:41:39,437 --> 00:41:40,437 To survive. 394 00:41:47,244 --> 00:41:48,244 Keep warm. 395 00:41:49,480 --> 00:41:50,480 There's a love. 396 00:41:51,482 --> 00:41:52,574 Join us now! 397 00:41:53,017 --> 00:41:56,453 We'll fight side by side and we'll stop the Reds right here! 398 00:41:57,288 --> 00:41:59,222 'Cause you mark my words... 399 00:41:59,223 --> 00:42:01,524 if Germany falls to the red scum... 400 00:42:01,525 --> 00:42:04,119 the rest of Europe will be under Stalin's boots! 401 00:42:09,033 --> 00:42:10,330 You fucking wankers! 402 00:42:11,602 --> 00:42:12,728 You fucking wankers! 403 00:42:15,706 --> 00:42:18,106 Plane! Plane, plane! Run! 404 00:42:38,062 --> 00:42:40,121 It's not the planes we should worry about. 405 00:42:42,466 --> 00:42:43,797 We can hear them coming. 406 00:42:57,481 --> 00:42:59,346 Get back! Back! 407 00:43:01,685 --> 00:43:02,777 Back off! 408 00:43:07,725 --> 00:43:11,161 I'm sorry, but this is transport is for only! 409 00:43:11,162 --> 00:43:13,722 All civilians make your way to Dresden. 410 00:43:14,098 --> 00:43:16,066 Please! Please take this man! 411 00:43:17,134 --> 00:43:20,103 He's fought for his country but he'll die unless you take him. 412 00:43:20,104 --> 00:43:22,539 There's no room. Please back off. 413 00:43:22,540 --> 00:43:25,208 I'm a nurse and I've taken care of this man for weeks on the road. 414 00:43:25,209 --> 00:43:28,042 - He needs help! - We don't have a medical orderly! 415 00:43:28,779 --> 00:43:30,280 Come on! What's the holdup? 416 00:43:30,281 --> 00:43:32,374 - Look, here's my ID. - It's a nurse! 417 00:43:44,795 --> 00:43:48,322 Thomas! Thomas! 418 00:43:48,866 --> 00:43:50,390 Come. You, too. 419 00:43:51,035 --> 00:43:52,035 Thomas! 420 00:43:52,837 --> 00:43:54,737 Get in. We need a nurse. 421 00:44:58,869 --> 00:45:01,861 The enemy was destroying with fierce speed across Silesia. 422 00:45:02,640 --> 00:45:03,640 And the choice? 423 00:45:04,909 --> 00:45:07,309 Hope was to recapture a town that had been overrun. 424 00:45:08,445 --> 00:45:10,970 The hope that others could have stayed. 425 00:45:19,456 --> 00:45:20,923 Hold back. Hold back! 426 00:46:46,877 --> 00:46:50,142 You all right, son? Eh? Do you hear me? 427 00:46:53,784 --> 00:46:54,944 Are you with me? 428 00:46:55,619 --> 00:46:57,314 We're going over there, all right? 429 00:46:57,521 --> 00:46:59,648 Come on, get up! Come on, get up! 430 00:46:59,757 --> 00:47:02,191 Move! Move! 431 00:47:20,778 --> 00:47:21,778 Get ready. 432 00:47:23,414 --> 00:47:24,711 Now! 433 00:47:39,596 --> 00:47:43,123 But genuine hope was in vain. 434 00:47:48,939 --> 00:47:52,033 The red hordes had engulfed the home front... 435 00:47:54,511 --> 00:47:56,069 and nowhere was safe. 436 00:47:57,648 --> 00:48:01,209 An unstoppable force of nature swept through my heart. 437 00:52:05,295 --> 00:52:07,490 Melanie and the others left our town. 438 00:52:10,534 --> 00:52:13,162 They followed the tanks that had destroyed them... 439 00:52:13,704 --> 00:52:16,070 hoping to keep ahead of the next wave. 440 00:52:19,910 --> 00:52:22,208 Melanie ran and she walked and she ran. 441 00:52:25,849 --> 00:52:27,214 But the next wave caught up. 442 00:54:51,595 --> 00:54:52,595 It's amazing. 443 00:54:54,631 --> 00:54:55,655 Makes you wonder. 444 00:54:57,234 --> 00:54:59,594 What must he have been through to paint something like this? 445 00:55:04,241 --> 00:55:05,241 I don't know. 446 00:55:36,139 --> 00:55:37,800 Hey, let's go see something else. 447 00:55:47,684 --> 00:55:50,551 I hope you know I'm not in the habit of sleeping with stray lodgers. 448 00:55:51,555 --> 00:55:52,613 I hope not. 449 00:55:59,663 --> 00:56:01,255 How long were you at sea for? 450 00:56:02,566 --> 00:56:04,090 10 years, what about you? 451 00:56:05,302 --> 00:56:07,065 You must have liked it, though. 452 00:56:08,939 --> 00:56:11,499 It's a job. Simple. 453 00:56:13,009 --> 00:56:14,343 And plenty of time to yourself. 454 00:56:14,344 --> 00:56:16,278 As one emotion tumbled into another... 455 00:56:17,614 --> 00:56:19,445 like an unstoppable force... 456 00:56:21,651 --> 00:56:23,084 one lie became another. 457 00:56:26,723 --> 00:56:28,290 I hated keeping the truth from Yvonne... 458 00:56:28,291 --> 00:56:32,489 but I believed it protected her. From what I was... 459 00:56:33,396 --> 00:56:34,590 and from my past... 460 00:56:37,300 --> 00:56:39,063 both of which were bound together. 461 00:56:43,173 --> 00:56:45,368 But when two people find each other... 462 00:56:46,877 --> 00:56:49,141 some things refuse to stay hidden. 463 00:56:54,417 --> 00:56:55,884 Happened a long time ago. 464 00:57:00,790 --> 00:57:02,621 There was someone I liked very much and... 465 00:57:07,197 --> 00:57:09,392 Well, you know how things can happen when you're a kid. 466 00:57:23,346 --> 00:57:26,042 I had to pass on code from Tally-ho to Dennis... 467 00:57:26,616 --> 00:57:28,584 something which Dennis was waiting for. 468 00:57:29,152 --> 00:57:31,848 And we met in the old German Quarter of East London... 469 00:57:32,455 --> 00:57:34,821 in the warmth of the "Princess of Prussia"... 470 00:57:35,959 --> 00:57:37,893 the security of the public place. 471 00:57:40,497 --> 00:57:41,497 You look well. 472 00:57:42,832 --> 00:57:44,322 - Ta. - Cheers. 473 00:57:50,073 --> 00:57:51,665 So, how'd it go? 474 00:57:52,475 --> 00:57:54,136 T times T equals ZT. 475 00:57:54,811 --> 00:57:57,837 Good. And what about the rest? 476 00:57:58,615 --> 00:58:01,243 Sorry, they couldn't tell me. Said you'd have to wait. 477 00:58:02,385 --> 00:58:03,385 Right. 478 00:58:05,388 --> 00:58:08,186 Well, I suppose that's that, then. 479 00:58:11,294 --> 00:58:13,353 I'll contact you as soon as I know the answer. 480 00:58:15,165 --> 00:58:16,291 Yeah, I know you will. 481 00:58:26,042 --> 00:58:27,839 So, what's your story? 482 00:58:29,245 --> 00:58:34,740 Your tongue is sharp, I reckon you're from Europe somewhere. 483 00:58:36,953 --> 00:58:39,285 And like me, you're in up to your neck. 484 00:58:40,590 --> 00:58:41,690 But unlike me... 485 00:58:41,691 --> 00:58:43,211 you haven't got a clue what's going on. 486 00:58:44,594 --> 00:58:45,594 Right. 487 00:58:46,363 --> 00:58:47,921 So what are you then, an idealist? 488 00:58:52,535 --> 00:58:53,832 I was a Suvorov student. 489 00:58:54,971 --> 00:58:55,971 After the war... 490 00:58:58,641 --> 00:59:00,165 That was such a time, the war. 491 00:59:01,144 --> 00:59:04,978 Where I grew up then there was nothing left. 492 00:59:07,450 --> 00:59:09,680 No home, no family, no future. 493 00:59:12,155 --> 00:59:14,556 But then I was scooped up by Mother Russia... 494 00:59:14,557 --> 00:59:16,718 and delivered to a Suvorov military school. 495 00:59:17,794 --> 00:59:19,523 And then my life was rebuilt. 496 00:59:24,801 --> 00:59:27,668 So what about you, then? What's your story? 497 00:59:30,240 --> 00:59:32,902 Well, like I said, I was an idealist. 498 00:59:34,644 --> 00:59:35,736 But that was then. 499 00:59:37,680 --> 00:59:39,113 There were good reasons then. 500 00:59:40,984 --> 00:59:42,317 I mean, what's going on? 501 00:59:42,318 --> 00:59:44,149 Two world orders locked in conflict. 502 00:59:44,687 --> 00:59:47,451 But are we preventing or creating a war? 503 00:59:48,718 --> 00:59:49,758 And whichever one it is... 504 00:59:49,759 --> 00:59:51,624 is that what you and I live for? 505 00:59:52,228 --> 00:59:55,163 I mean, would you want to see all that again? 506 00:59:57,100 --> 00:59:58,397 The deaths? 507 01:00:00,870 --> 01:00:02,360 All this, destroyed? 508 01:00:07,110 --> 01:00:08,110 Are we the leaders? 509 01:00:09,279 --> 01:00:10,803 Or are we the led? 510 01:00:11,881 --> 01:00:13,405 Or are we neither? 511 01:00:17,821 --> 01:00:19,220 It's a lot to think about. 512 01:00:19,456 --> 01:00:21,686 Not really. This is simple. 513 01:00:22,859 --> 01:00:24,349 D'you want your freedom or not? 514 01:00:27,730 --> 01:00:30,499 Well, I want freedom for the people from imperial capitalism... 515 01:00:30,500 --> 01:00:31,834 through revolution. 516 01:00:31,835 --> 01:00:33,936 Freedom for another lot of dictators to come... 517 01:00:33,937 --> 01:00:35,165 and do as they see fit? 518 01:00:35,672 --> 01:00:37,867 Do you really want to go through all that again? 519 01:00:39,809 --> 01:00:42,835 And anyway, what about us? The tools? 520 01:00:43,980 --> 01:00:45,260 What's supposed to happen to us? 521 01:00:45,284 --> 01:00:46,911 I mean, what do we do, we just disappear? 522 01:00:51,087 --> 01:00:52,577 The men with no identity. 523 01:00:53,756 --> 01:00:55,417 The men with no further use. 524 01:00:59,095 --> 01:01:01,256 Good spies are not moral philosophers. 525 01:01:02,966 --> 01:01:06,561 Ours is the secret war of the individual. 526 01:01:22,752 --> 01:01:25,585 She's Stephanie Pfeiffer, KGB. 527 01:01:26,022 --> 01:01:27,022 Confirmed. 528 01:01:27,991 --> 01:01:31,085 And they're the network observers. Recruiters, fixers. 529 01:01:31,528 --> 01:01:33,052 And the conspiracy? 530 01:01:35,498 --> 01:01:36,988 Steiner was convinced... 531 01:01:37,233 --> 01:01:40,536 that one person controls the entire network in the UK. 532 01:01:40,537 --> 01:01:43,529 Dennis Bergman is definitely our man. 533 01:01:46,442 --> 01:01:50,378 If this is a coup, a British coup... 534 01:01:50,580 --> 01:01:54,983 Budapest in reverse then it's going to be soon, going to be big. 535 01:01:54,984 --> 01:01:56,952 And I want clearance to bring him in now... 536 01:01:56,953 --> 01:01:58,687 so that we can avoid the whole bloody mess. 537 01:01:58,688 --> 01:02:01,748 His network will break contact and go straight into a Plan B. 538 01:02:02,025 --> 01:02:04,459 I think we can offset that risk... 539 01:02:04,460 --> 01:02:08,920 with the greater advantage of infiltrating Soviet Control. 540 01:02:09,299 --> 01:02:13,633 So, you have good reason to believe that Dennis Bergman will defect? 541 01:02:18,041 --> 01:02:19,201 Yeah. Okay. 542 01:02:54,244 --> 01:02:57,980 - 62 - Tally-ho. The information... 543 01:02:57,981 --> 01:03:00,142 previously requested is denied. 544 01:03:00,516 --> 01:03:02,416 You have an immediate zero. 545 01:03:04,287 --> 01:03:07,450 As Edward, I'd fallen in love with Yvonne. 546 01:03:10,260 --> 01:03:13,593 As 62, I had shared a dream of freedom with Dennis. 547 01:03:14,464 --> 01:03:16,830 I'd found new life interest. 548 01:03:22,405 --> 01:03:23,667 But for me, Thomas... 549 01:03:24,707 --> 01:03:27,232 to disobey Control would mean counter-conspiracy... 550 01:03:28,144 --> 01:03:31,136 hunted to the death by scores of loyal agents like myself. 551 01:03:33,616 --> 01:03:36,278 But counter-conspiracy was exactly what I wanted... 552 01:03:38,321 --> 01:03:41,051 the day that Tally-ho ordered me to kill Dennis. 553 01:03:43,092 --> 01:03:44,423 They didn't trust him anymore. 554 01:03:47,230 --> 01:03:48,230 I know why you're here. 555 01:03:50,566 --> 01:03:51,931 Been through it all myself. 556 01:03:58,574 --> 01:03:59,975 The other night in the pub... 557 01:03:59,976 --> 01:04:04,413 I didn't fully fill you in on your role as a spy's operative, did I? 558 01:04:07,183 --> 01:04:08,183 No, you didn't. 559 01:04:09,419 --> 01:04:10,511 Well, it's like this. 560 01:04:12,288 --> 01:04:13,778 You're here to spy on me. 561 01:04:15,258 --> 01:04:19,094 And, you do that by taking coded messages from me... 562 01:04:19,095 --> 01:04:20,824 from me to your contact at Control. 563 01:04:21,631 --> 01:04:25,067 And finally when Control begin to mistrust me... 564 01:04:26,469 --> 01:04:29,165 you get the unenviable task of killing me. 565 01:04:31,641 --> 01:04:33,404 And then taking over my post. 566 01:04:35,578 --> 01:04:36,977 I really don't understand this. 567 01:04:38,981 --> 01:04:39,981 Any of it. 568 01:04:40,683 --> 01:04:42,241 I don't take it personally. 569 01:04:45,888 --> 01:04:48,789 Coded messages. Hidden agents. 570 01:04:52,095 --> 01:04:53,824 It's almost impossible to understand... 571 01:04:56,432 --> 01:04:57,956 unless you're a key player. 572 01:05:00,870 --> 01:05:02,337 If you ever reach that point. 573 01:05:05,475 --> 01:05:06,737 Why don't you just run? 574 01:05:10,613 --> 01:05:12,478 They've got people in every country. 575 01:05:15,017 --> 01:05:16,348 I'm too well known. 576 01:05:19,389 --> 01:05:21,516 And I've been running too long in here. 577 01:05:24,560 --> 01:05:28,826 So what of this uh, this situation... with you? 578 01:05:30,226 --> 01:05:31,666 The British Secret Police believe... 579 01:05:31,667 --> 01:05:35,603 that there's a Soviet coup being planned, here. 580 01:05:37,106 --> 01:05:41,008 Between KGB agents and British revolutionaries. 581 01:05:42,545 --> 01:05:45,447 I don't know what you know, but as far as I understand it... 582 01:05:45,448 --> 01:05:46,710 it's simply a push... 583 01:05:48,418 --> 01:05:52,053 orchestrated by double agents to eliminate leftist groups. 584 01:05:52,054 --> 01:05:53,749 There's no coup being plotted. 585 01:05:55,792 --> 01:05:57,292 Before I left for England... 586 01:05:57,293 --> 01:05:59,386 I was briefed about a man called Steiner. 587 01:05:59,962 --> 01:06:06,299 Albert Steiner. Steiner wasn't a conspirator or a revolutionary. 588 01:06:06,602 --> 01:06:09,162 He was just a lonely defector... 589 01:06:10,239 --> 01:06:12,434 the lowest form of currency in this war. 590 01:06:13,509 --> 01:06:14,806 A man in denial. 591 01:06:19,148 --> 01:06:21,283 I don't know whether he's alive or dead. 592 01:06:21,284 --> 01:06:24,412 But as long as his fate remains unknown... 593 01:06:26,522 --> 01:06:30,754 the concept of Steinerism is a threat. 594 01:06:34,163 --> 01:06:38,532 The enemy within. Which both sides crave. 595 01:06:44,006 --> 01:06:46,372 Maybe that makes me an agent of Steiner. 596 01:06:52,815 --> 01:06:54,112 Shall I tell you something? 597 01:07:00,957 --> 01:07:04,893 It's quite possible right now... 598 01:07:05,328 --> 01:07:08,029 that you and I could both be working for the other side... 599 01:07:08,030 --> 01:07:09,054 and not realize. 600 01:07:10,533 --> 01:07:14,435 Accept that, and it naturally follows... 601 01:07:15,271 --> 01:07:17,603 that the whole Cold War could be a farce. 602 01:07:17,874 --> 01:07:21,537 And that we're all ruled by one central Control... 603 01:07:23,346 --> 01:07:25,405 a kind of new world order. 604 01:07:33,556 --> 01:07:36,024 The powers that be want me to disappear... 605 01:07:37,960 --> 01:07:39,154 and so I shall. 606 01:07:41,564 --> 01:07:43,064 But if I don't... 607 01:07:43,065 --> 01:07:46,057 then the messenger and I both shall. 608 01:07:49,705 --> 01:07:51,195 My final performance. 609 01:07:57,680 --> 01:07:59,045 But the show goes on, eh? 610 01:08:16,432 --> 01:08:18,161 My family are asleep. 611 01:09:06,349 --> 01:09:07,373 It's wonderful. 612 01:09:33,643 --> 01:09:35,543 The Secret Police got Dennis. 613 01:09:37,613 --> 01:09:38,841 When did you find out? 614 01:09:40,182 --> 01:09:41,615 Time is not on our side. 615 01:09:42,685 --> 01:09:45,415 Find out from Control the arrival time of XZ... 616 01:09:45,888 --> 01:09:47,956 and meet me tonight. Nine o'clock... 617 01:09:47,957 --> 01:09:50,858 at the underground ticket office, London Bridge. 618 01:10:01,170 --> 01:10:03,400 This is absurd. I'm a tourist. 619 01:10:06,275 --> 01:10:09,733 And your passport states that you're one Annalise Keitel from West Germany. 620 01:10:10,746 --> 01:10:12,111 That's correct, Mr. Harris. 621 01:10:13,315 --> 01:10:15,806 And I would like to know why I've been brought here. 622 01:10:16,118 --> 01:10:17,813 Just answer the questions. 623 01:11:07,103 --> 01:11:08,103 You see? 624 01:11:09,472 --> 01:11:12,202 There's really not much that we don't know about you, Stephanie. 625 01:11:17,847 --> 01:11:22,550 People's responses can be controlled by conditioning. 626 01:11:22,551 --> 01:11:23,745 It's all very simple. 627 01:11:24,787 --> 01:11:26,467 It has to do with the connection between... 628 01:11:26,491 --> 01:11:28,982 physical reflexes and mental stimulation. 629 01:11:30,526 --> 01:11:34,257 Right now, we know the correct answers. 630 01:11:35,564 --> 01:11:37,998 Whenever you fail to give those answers... 631 01:11:39,034 --> 01:11:41,059 we shall begin the process of conditioning. 632 01:11:41,504 --> 01:11:44,473 Now this man, as you well know, is Dennis Bergman. 633 01:11:45,341 --> 01:11:48,710 What could you tell us about his involvement with the coup... 634 01:11:48,711 --> 01:11:49,871 prior to his death? 635 01:11:50,880 --> 01:11:54,316 Coup? I have no idea what you're talking about. 636 01:11:55,184 --> 01:11:57,550 I do not know this man! 637 01:12:05,861 --> 01:12:06,987 Could you please stand up? 638 01:12:11,500 --> 01:12:13,161 Now remove all your clothes. 639 01:12:14,770 --> 01:12:16,829 Lies will not protect you here. 640 01:12:17,072 --> 01:12:19,336 I demand to see your superiors! 641 01:12:19,875 --> 01:12:23,278 This is Commander Bothringaye. He's my superior. 642 01:12:23,279 --> 01:12:25,839 Now do as I say or we will do it for you. 643 01:12:59,815 --> 01:13:01,806 You people are mad. 644 01:13:03,853 --> 01:13:09,291 On several occasions you were followed from hotel rooms... 645 01:13:10,025 --> 01:13:12,016 where you had stayed with this man. 646 01:13:13,362 --> 01:13:15,455 He was murdered in his home. 647 01:13:18,000 --> 01:13:20,501 One occasion you were followed directly to a meeting with... 648 01:13:20,502 --> 01:13:24,131 the head of a left-wing pressure group the Workers Lobby. 649 01:13:25,107 --> 01:13:27,337 What can you tell me about that meeting? 650 01:13:29,578 --> 01:13:31,876 It is impossible for me to answer your question... 651 01:13:32,114 --> 01:13:34,947 as I do not know what it is you talk about. 652 01:13:38,287 --> 01:13:39,777 Will you please turn round? 653 01:13:43,726 --> 01:13:46,092 Lean over and touch your toes. 654 01:13:52,801 --> 01:13:54,428 Hold that position. 655 01:13:58,540 --> 01:14:00,808 Both these men were murdered... 656 01:14:00,809 --> 01:14:03,710 by an agent of the war criminal Albert Steiner. 657 01:14:04,914 --> 01:14:09,112 And we know that you are a direct link. 658 01:14:57,900 --> 01:15:01,233 Trust. In a darkened world of deception... 659 01:15:01,603 --> 01:15:03,093 where loyalty meant obedience... 660 01:15:03,872 --> 01:15:06,102 the individual was lost. 661 01:15:46,582 --> 01:15:49,380 We're not questioning your sense of idealism. 662 01:15:50,919 --> 01:15:54,355 We're talking about where you stand in relation to the Beast. 663 01:15:55,024 --> 01:15:57,117 Side by side, or against it. 664 01:15:58,727 --> 01:16:03,027 That's also idealism. Our idealism. 665 01:16:07,069 --> 01:16:12,439 Loyalty. It's a very touching subject, for all of us. 666 01:16:15,978 --> 01:16:17,478 But you must realize, Stephanie... 667 01:16:17,479 --> 01:16:20,039 you've been betrayed many times before today. 668 01:16:25,854 --> 01:16:29,085 We know that you met this man today... 669 01:16:29,725 --> 01:16:31,420 because he led us to you. 670 01:16:33,662 --> 01:16:35,789 Actually, he's an agent of Steiner. 671 01:16:37,900 --> 01:16:41,392 But his betrayal of you is of quite a different nature. 672 01:16:45,007 --> 01:16:48,443 Now, you too can make the same decision that he did. 673 01:16:49,344 --> 01:16:52,040 But come over to work with us instead. 674 01:16:54,383 --> 01:16:56,180 We simply want to know... 675 01:16:56,952 --> 01:17:01,355 the attitude of the KGB toward certain British groups and... 676 01:17:02,357 --> 01:17:06,919 and how far they intend to support that attitude. 677 01:17:18,467 --> 01:17:19,707 The fact that my new contact... 678 01:17:19,708 --> 01:17:21,573 didn't know what really happened to Dennis... 679 01:17:21,944 --> 01:17:24,037 meant either that somebody didn't want her to know... 680 01:17:25,180 --> 01:17:26,909 or she wasn't who she claimed to be. 681 01:17:28,083 --> 01:17:29,641 Another Steiner, perhaps. 682 01:17:31,653 --> 01:17:33,254 At best, if she was KGB... 683 01:17:33,255 --> 01:17:35,935 it meant that the Secret Police... had got to her after our meeting. 684 01:17:37,259 --> 01:17:38,283 If that was true... 685 01:17:39,661 --> 01:17:41,822 I could only assume they were also onto me. 686 01:17:43,565 --> 01:17:46,090 The only choice for me now was to go back or to run... 687 01:17:47,569 --> 01:17:50,129 a choice similar to one I was forced to make... 688 01:17:50,906 --> 01:17:52,134 many years before. 689 01:18:09,224 --> 01:18:10,851 A town we had recaptured. 690 01:18:13,195 --> 01:18:15,425 Genuine life interest. 691 01:18:17,432 --> 01:18:20,367 An outpost of hope amidst the carnage. 692 01:18:28,544 --> 01:18:32,378 The last of the westward exodus staggered into our fortress. 693 01:18:35,050 --> 01:18:37,678 And the retreating convoy which had found women and children... 694 01:18:40,255 --> 01:18:41,923 left for dead on the roads... 695 01:18:41,924 --> 01:18:43,892 after being attacked by enemy tanks. 696 01:19:09,785 --> 01:19:10,785 Melanie? 697 01:19:12,688 --> 01:19:13,688 Melanie! 698 01:19:22,864 --> 01:19:24,263 Melanie was a shell. 699 01:19:25,968 --> 01:19:26,968 Empty. 700 01:19:30,072 --> 01:19:32,006 You have no hope of escape. 701 01:19:32,708 --> 01:19:37,042 You are now two hundred kilometers behind the front line. 702 01:19:37,646 --> 01:19:40,672 Berlin has fallen. Hitler is dead. 703 01:19:41,516 --> 01:19:43,780 We have encircled your town. 704 01:19:44,553 --> 01:19:49,047 If you surrender now, no further harm will come to you! 705 01:20:59,661 --> 01:21:02,196 Russians everywhere, everyone's dead. Get out! 706 01:21:02,197 --> 01:21:03,197 Shit! 707 01:21:26,321 --> 01:21:28,186 All you people need to go back inside! 708 01:21:28,523 --> 01:21:30,252 The Russians are in the next street! 709 01:21:38,200 --> 01:21:39,200 Move it! 710 01:22:09,030 --> 01:22:11,123 Don't worry. Everything will be all right, okay. 711 01:22:23,712 --> 01:22:25,043 Melanie, you hear me? 712 01:22:56,511 --> 01:22:59,139 We declare unconditional victory! 713 01:23:01,082 --> 01:23:05,382 You are now citizen of the Union of Soviet Socialist Republic. 714 01:23:08,490 --> 01:23:10,822 By decree of Comrade Stalin... 715 01:23:21,336 --> 01:23:24,100 This is declared an open city! 716 01:23:27,242 --> 01:23:30,700 We declare unconditional victory! 717 01:23:32,047 --> 01:23:36,609 You are now citizen of the Union of Soviet Socialist Republic. 718 01:23:38,520 --> 01:23:41,512 By decree of Comrade Stalin... 719 01:23:43,825 --> 01:23:47,989 This is declared an open city! 720 01:24:08,950 --> 01:24:09,950 Thomas! 721 01:24:25,634 --> 01:24:26,760 Let him go! 722 01:24:30,906 --> 01:24:32,134 Let him go! 723 01:24:40,982 --> 01:24:45,282 Let him go! No! Thomas! 724 01:24:47,222 --> 01:24:48,587 Please don't kill him! 725 01:24:52,694 --> 01:24:54,025 I'll go with you. 726 01:24:56,031 --> 01:24:57,089 If you just leave him. 727 01:25:00,769 --> 01:25:01,769 Okay. 728 01:29:20,495 --> 01:29:22,656 Tanya. She was a commissar. 729 01:29:28,069 --> 01:29:30,604 In denial of my crime, we headed to a military school... 730 01:29:30,605 --> 01:29:32,300 for war orphans in Russia. 731 01:29:33,942 --> 01:29:35,671 A place to be re-educated. 732 01:29:36,544 --> 01:29:37,602 A home. 733 01:29:38,580 --> 01:29:40,241 Something new to be loyal to. 734 01:29:41,015 --> 01:29:43,245 Stalin's secret army. 735 01:29:52,260 --> 01:29:54,524 And while Silesia was removed from history... 736 01:29:56,331 --> 01:29:59,232 my people slain or herded east into slavery... 737 01:30:01,035 --> 01:30:02,559 I was to escape. 738 01:30:39,540 --> 01:30:40,666 62 reporting. 739 01:30:41,175 --> 01:30:43,939 Tally-ho. The girl was deported. 740 01:30:45,013 --> 01:30:47,846 You face immediate danger. Break contact. 741 01:30:48,283 --> 01:30:50,581 Rendezvous on the runway at dawn... 742 01:30:51,185 --> 01:30:52,618 if you want to survive. 743 01:31:31,426 --> 01:31:34,327 - Thomas! - Krivosheyev! 744 01:31:39,033 --> 01:31:40,091 Sir! 745 01:31:58,019 --> 01:32:01,614 All right! All right, man. Hold on! 746 01:32:03,791 --> 01:32:06,021 - You okay? - Fine. Thank you, Neville. 747 01:32:07,395 --> 01:32:08,589 Well, you don't look it. 748 01:32:09,497 --> 01:32:11,328 A man came for you earlier. 749 01:32:11,532 --> 01:32:12,532 He left this. 750 01:32:14,235 --> 01:32:15,964 Said his name was a Mr. Harris. 751 01:32:16,371 --> 01:32:17,929 An old friend of yours. 752 01:32:19,374 --> 01:32:21,171 Now you let me know if there's a problem, eh? 753 01:32:21,743 --> 01:32:23,506 Come on, Neville. Hurry up, man. 754 01:32:23,778 --> 01:32:24,778 I'm coming! 755 01:32:47,835 --> 01:32:48,835 All right? 756 01:32:56,044 --> 01:32:57,044 What's the matter? 757 01:32:58,146 --> 01:32:59,443 I have to go away tonight. 758 01:33:01,983 --> 01:33:03,348 - Back to sea, then? - No. 759 01:33:04,085 --> 01:33:06,076 No, I was never in the merchant navy. 760 01:33:06,854 --> 01:33:09,721 Okay. So why did you tell me you was? 761 01:33:21,102 --> 01:33:22,803 "To Thomas Wagner. 762 01:33:22,804 --> 01:33:25,005 "We'd like to meet to discuss your problem. 763 01:33:25,006 --> 01:33:26,906 Waiting for your call on this number." 764 01:33:29,077 --> 01:33:30,374 Who's Thomas Wagner? 765 01:33:31,312 --> 01:33:32,312 It's me. 766 01:33:34,248 --> 01:33:35,875 I have to leave here tonight. 767 01:33:36,384 --> 01:33:38,284 As long as I'm here, it's not safe. 768 01:33:41,889 --> 01:33:44,653 While I've been with you, you've made me feel real again. 769 01:33:45,827 --> 01:33:47,089 Like I am somebody. 770 01:33:56,838 --> 01:33:57,930 For seventeen years... 771 01:33:58,606 --> 01:34:00,665 this was the only part of me that was real. 772 01:34:02,210 --> 01:34:03,210 Take it. 773 01:34:53,161 --> 01:34:54,161 Tally-ho. 774 01:34:55,496 --> 01:34:56,827 So you're Tally-ho. 775 01:34:58,032 --> 01:34:59,158 I nearly didn't come. 776 01:35:01,936 --> 01:35:03,470 Krivosheyev is dead. 777 01:35:03,471 --> 01:35:05,530 Umbrella gun. Poisoned bullet. 778 01:35:06,541 --> 01:35:08,202 Who do they think is responsible? 779 01:35:09,343 --> 01:35:12,870 Agents of Albert Steiner. Counter-conspirators. 780 01:35:14,448 --> 01:35:15,448 You. 781 01:35:17,785 --> 01:35:20,320 Deductions after the Dennis episode... 782 01:35:20,321 --> 01:35:22,989 made the British Secret Police think... 783 01:35:22,990 --> 01:35:24,685 that you are Soviet Control. 784 01:35:26,127 --> 01:35:28,357 They've had followers on you since your arrival. 785 01:35:29,830 --> 01:35:31,593 They want you to defect. 786 01:35:33,234 --> 01:35:35,099 But you're not Control, are you? 787 01:35:42,376 --> 01:35:43,775 Since the end of the war... 788 01:35:45,746 --> 01:35:48,715 our policies in the west have been defensive, non-aggressive. 789 01:35:50,084 --> 01:35:51,745 But this is fast changing... 790 01:35:52,019 --> 01:35:54,351 due to a new form of ruthlessness. 791 01:35:56,857 --> 01:35:58,415 One good turn deserves another. 792 01:36:52,980 --> 01:36:54,277 New life interest. 793 01:36:56,384 --> 01:36:58,852 Strength through experiencing happiness... 794 01:36:58,853 --> 01:37:00,650 to again become strong. 795 01:37:03,424 --> 01:37:04,424 The real me. 796 01:37:05,993 --> 01:37:07,085 For the first time. 797 01:37:14,468 --> 01:37:15,492 And Europe? 798 01:37:16,904 --> 01:37:17,904 Long gone. 799 01:37:20,241 --> 01:37:22,232 It's as free as it gets. 800 01:37:24,578 --> 01:37:26,273 I remember what Dennis said... 801 01:37:27,748 --> 01:37:30,080 "The secret war of the individual." 802 01:38:40,788 --> 01:38:42,415 I have my own life now. 803 01:38:44,825 --> 01:38:47,487 My own strength through joy. 59933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.