All language subtitles for IO.2019.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,130 --> 00:01:03,670 [Sam] It's like we were doomed to destroy our planet. 2 00:01:04,963 --> 00:01:07,553 Some say it was because of the increasing pollution. 3 00:01:09,296 --> 00:01:10,876 I just call it human nature. 4 00:01:13,005 --> 00:01:15,585 A few scientists predicted what would happen. 5 00:01:16,421 --> 00:01:19,671 They started working on a power station that could be sent into space 6 00:01:19,755 --> 00:01:22,665 to harvest geothermal energy from other planets. 7 00:01:25,671 --> 00:01:26,711 But it was too late. 8 00:01:28,505 --> 00:01:30,505 People would start dying in their sleep... 9 00:01:31,671 --> 00:01:33,511 suffocating in the streets, 10 00:01:33,588 --> 00:01:35,588 the blood in their veins turning black. 11 00:01:36,671 --> 00:01:41,051 "An unexpected change in atmosphere composition," they said. 12 00:01:42,546 --> 00:01:47,086 To me it was just our planet desperately trying to survive by kicking us out. 13 00:01:49,130 --> 00:01:53,130 So one day, a hundred ships flew off into the sky. 14 00:01:58,588 --> 00:02:00,258 It was the Exodus mission. 15 00:02:01,921 --> 00:02:04,341 They turned the power station into a colony, 16 00:02:04,838 --> 00:02:08,088 like a lifeboat floating above Jupiter's volcanic moon, 17 00:02:09,130 --> 00:02:10,260 also known as… 18 00:02:14,713 --> 00:02:16,013 [breathing] 19 00:02:25,130 --> 00:02:26,630 [rain falling] 20 00:03:46,296 --> 00:03:48,416 [Sam] What do we have here? 21 00:03:54,338 --> 00:03:56,958 [automated female voice] Audio memorandum initiated. 22 00:03:57,755 --> 00:04:01,835 [Sam] Begin audio log entry 46809. 23 00:04:02,588 --> 00:04:04,708 Researcher ID Sam Walden. 24 00:04:06,046 --> 00:04:08,756 I'm looking at what appears to be rafts of mosquito 25 00:04:08,838 --> 00:04:11,128 or midge fly spawn. Period. 26 00:04:11,213 --> 00:04:13,303 Something resembling blooms of black algae 27 00:04:13,380 --> 00:04:15,840 identifiable in subsurface ponded water 28 00:04:15,921 --> 00:04:19,261 despite minimal opportunity for chemosynthesis. Period. 29 00:04:21,963 --> 00:04:23,133 That's what I thought. 30 00:04:27,505 --> 00:04:31,545 Level of toxicity in ambient atmosphere: severe. 31 00:04:34,255 --> 00:04:38,005 Sample 181A. Water-striding insects. 32 00:04:38,505 --> 00:04:42,545 Found in a zone apparently in the presence of a strong concentration of ammonia. 33 00:04:44,505 --> 00:04:46,085 Sample 181B. 34 00:04:46,171 --> 00:04:48,961 Drawn from sediment strata, should confirm or disconfirm 35 00:04:49,046 --> 00:04:53,506 the presence of bacterium able to use ammonium as a main oxygen source. 36 00:05:14,338 --> 00:05:15,548 [breathing] 37 00:05:25,588 --> 00:05:28,508 "A shudder in the loin engenders there, 38 00:05:29,630 --> 00:05:33,510 the broken wall, the burning roof and tower... 39 00:05:35,046 --> 00:05:36,876 and Agamemnon dead." 40 00:05:40,421 --> 00:05:41,961 [breathing] 41 00:05:48,213 --> 00:05:50,213 [heavy breathing] 42 00:06:06,171 --> 00:06:07,961 Plants are changing colors. 43 00:06:26,921 --> 00:06:29,011 [beeping] 44 00:06:31,546 --> 00:06:32,546 [exhales] 45 00:06:47,880 --> 00:06:49,880 [panting] 46 00:07:09,755 --> 00:07:11,335 [engine starts] 47 00:08:13,213 --> 00:08:14,213 [Sam] Elon. 48 00:08:15,005 --> 00:08:16,665 I keep having this dream. 49 00:08:17,463 --> 00:08:18,633 I'm on a beach. 50 00:08:19,671 --> 00:08:22,421 I can feel the wind blowing in my hair, 51 00:08:23,338 --> 00:08:26,008 hear the sound of the waves crashing on the shore. 52 00:08:27,213 --> 00:08:28,343 I can breathe. 53 00:08:42,671 --> 00:08:43,711 [exhales] 54 00:08:49,546 --> 00:08:51,086 [beeping] 55 00:08:53,338 --> 00:08:55,958 [Sam] You won't believe what I discovered this morning. 56 00:08:56,046 --> 00:08:59,506 Anaerobic reproduction in a water-striding insect colony. 57 00:09:00,255 --> 00:09:02,125 Yet another new species. 58 00:09:02,755 --> 00:09:03,755 Surviving. 59 00:09:05,130 --> 00:09:08,130 Imagine if the bees could adapt like those insects. 60 00:09:08,213 --> 00:09:10,173 It would prove that my dad is right. 61 00:09:10,921 --> 00:09:13,591 Earth is not dying, it's being reborn. 62 00:09:13,671 --> 00:09:14,801 [keyboard clacking] 63 00:09:14,880 --> 00:09:17,460 I know things aren't easy on the IO Colony, but... 64 00:09:18,130 --> 00:09:19,340 please write back soon. 65 00:09:20,255 --> 00:09:21,375 I love you, Elon. 66 00:09:22,088 --> 00:09:24,168 From Earth until the end of the universe. 67 00:09:24,880 --> 00:09:25,880 Sam. 68 00:09:44,255 --> 00:09:45,415 [whispers] I'm sorry. 69 00:10:01,796 --> 00:10:02,916 [inhales] 70 00:10:12,880 --> 00:10:14,170 [gas hissing] 71 00:10:27,421 --> 00:10:28,421 [hissing stops] 72 00:10:38,088 --> 00:10:39,088 [Elon] Dear Sam, 73 00:10:39,796 --> 00:10:42,626 your scientific discoveries never cease to astound me. 74 00:10:43,338 --> 00:10:46,878 Unearthing the last bits of life hanging onto that dying world... 75 00:10:47,630 --> 00:10:48,670 that's amazing. 76 00:10:50,255 --> 00:10:53,505 Imagine what you could find in a whole new galaxy. 77 00:10:55,005 --> 00:10:58,755 Just a week from now, we'll have harvested enough of IO's volcanic energy 78 00:10:58,838 --> 00:11:01,668 to power the entire New World Expedition fleet. 79 00:11:04,171 --> 00:11:05,921 Life is in the stars, Sam. 80 00:11:07,005 --> 00:11:09,295 Your father can't hold you back any longer. 81 00:11:10,421 --> 00:11:13,381 Very soon, the last pocket of air on Earth will be gone. 82 00:11:14,796 --> 00:11:18,546 You both need to be on the next Exodus shuttle and come here. 83 00:11:20,046 --> 00:11:21,046 I love you. 84 00:11:21,630 --> 00:11:23,670 From IO until the end of the universe, 85 00:11:24,796 --> 00:11:25,796 Elon. 86 00:11:57,880 --> 00:11:59,960 This is Doctor Harry Walden, 87 00:12:00,046 --> 00:12:02,876 transmitting on frequency 90-43, 88 00:12:02,963 --> 00:12:06,673 listening on frequency 95-60 kilohertz daily. 89 00:12:08,713 --> 00:12:11,883 The world we once called home appears to have turned against us. 90 00:12:12,838 --> 00:12:17,918 However bleak the situation may seem, death is only a part of the process. 91 00:12:19,046 --> 00:12:21,876 The fundamental principle of nature is survival. 92 00:12:23,213 --> 00:12:27,173 More than in our DNA, it is in our mind, in our soul, 93 00:12:27,255 --> 00:12:29,375 to seek life no matter what. 94 00:12:32,796 --> 00:12:35,666 Plant life has already evolved to resist ammonia toxicity. 95 00:12:36,838 --> 00:12:39,298 Once bees and other pollinators adapt, 96 00:12:39,380 --> 00:12:41,380 our model predicts vegetation growth 97 00:12:41,463 --> 00:12:44,673 will decontaminate the air in less than 20 years. 98 00:12:47,296 --> 00:12:50,086 We take to the stars in search of our salvation, 99 00:12:50,171 --> 00:12:51,961 but we fail to recognize 100 00:12:52,046 --> 00:12:55,706 that we are already on the most significantly equipped spaceship. 101 00:12:56,630 --> 00:12:59,670 People can, and inevitably will, 102 00:12:59,755 --> 00:13:03,005 adapt and flourish again on our beautiful planet. 103 00:13:05,088 --> 00:13:07,798 Don't lose yourself looking into the darkness of space. 104 00:13:08,380 --> 00:13:11,710 Your home is shining blue just in front of your eyes. 105 00:13:15,921 --> 00:13:19,171 Safe travels and hope to welcome you here among us soon. 106 00:14:30,046 --> 00:14:32,046 [classical music playing] 107 00:15:55,380 --> 00:15:58,710 [Harry] Generally, the queen bee is marked so she's easy to find. 108 00:15:59,296 --> 00:16:01,666 But sometimes she's replaced during a season. 109 00:16:02,671 --> 00:16:05,171 In thousands of bees, she blends in pretty well, 110 00:16:05,255 --> 00:16:06,085 [computer chimes] 111 00:16:06,171 --> 00:16:09,801 but if you look closely, you'll notice her thorax, her middle segment, is... 112 00:16:09,880 --> 00:16:11,840 is not like the worker bees... 113 00:16:15,213 --> 00:16:16,963 [Elon] There's amazing news here, Sam. 114 00:16:17,671 --> 00:16:21,301 The council officially announced the first New World Expedition. 115 00:16:21,380 --> 00:16:23,260 They chose Proxima Centauri. 116 00:16:23,755 --> 00:16:28,415 The exoplanet Proxima B really is a near-identical Earth twin. 117 00:16:28,505 --> 00:16:30,295 It takes ten years to get there. 118 00:16:30,921 --> 00:16:34,131 All my friends are applying for the mission. They need engineers. 119 00:16:35,671 --> 00:16:38,051 But it has grave implications for the Exodus program. 120 00:16:38,130 --> 00:16:39,130 [Sam] Damn it. 121 00:16:47,546 --> 00:16:49,006 [engine starts] 122 00:17:21,546 --> 00:17:22,626 [brakes screech] 123 00:17:24,713 --> 00:17:25,843 [engine stops] 124 00:17:34,338 --> 00:17:36,338 [breathing] 125 00:18:34,213 --> 00:18:35,763 [thunder rumbling] 126 00:20:02,005 --> 00:20:04,005 [alarm blaring] 127 00:20:14,755 --> 00:20:16,755 [breathing] 128 00:20:35,255 --> 00:20:37,835 [Elon] The Council's decision changes everything. 129 00:20:37,921 --> 00:20:41,131 Effective immediately, all spacecraft personnel, 130 00:20:41,213 --> 00:20:42,633 energy, everything 131 00:20:42,713 --> 00:20:45,133 has been redirected to the New World Expeditions. 132 00:20:46,171 --> 00:20:48,341 The Exodus shuttles that are on Earth right now 133 00:20:48,421 --> 00:20:50,131 will launch in four days 134 00:20:50,213 --> 00:20:52,133 and will be the last ever sent to IO. 135 00:20:53,713 --> 00:20:55,713 You have to leave with your father, Sam. 136 00:20:57,046 --> 00:20:58,956 The universe is calling for us. 137 00:20:59,713 --> 00:21:00,713 Can't you hear it? 138 00:21:00,796 --> 00:21:02,376 [wind blowing] 139 00:22:14,505 --> 00:22:16,505 [panting] 140 00:22:18,713 --> 00:22:21,173 [screams] 141 00:23:24,088 --> 00:23:26,708 [Sam] A giant storm hit our camp yesterday. 142 00:23:28,505 --> 00:23:31,835 My father's entire bee colony is gone. 143 00:23:33,463 --> 00:23:35,093 All the progress we'd made, 144 00:23:35,880 --> 00:23:37,760 dozens of new genetic strains, 145 00:23:38,380 --> 00:23:39,380 all lost. 146 00:23:42,713 --> 00:23:44,593 I don't know what I'm supposed to do. 147 00:23:46,296 --> 00:23:49,626 Even if I accept that you might be right about going to IO, 148 00:23:50,546 --> 00:23:53,546 we can't carry enough oxygen with the ATVs. 149 00:23:55,005 --> 00:23:57,705 I don't think we could ever make it to the launch site. 150 00:24:18,046 --> 00:24:19,706 [rustling] 151 00:24:37,838 --> 00:24:39,838 [metallic creaking] 152 00:25:10,713 --> 00:25:11,963 [metallic thud] 153 00:25:15,421 --> 00:25:16,921 [clanging] 154 00:25:37,005 --> 00:25:38,005 [sighs] 155 00:25:55,505 --> 00:25:57,455 I'm here for Dr. Harry Walden. 156 00:25:59,338 --> 00:26:01,168 I heard the radio transmission. 157 00:26:09,380 --> 00:26:10,510 Can I have some water? 158 00:26:48,546 --> 00:26:51,206 It's only cloudy like that because of the charcoal. 159 00:26:52,338 --> 00:26:55,798 We filter our drinking water through sand and charcoal. It's all it needs. 160 00:27:05,630 --> 00:27:06,630 Is he in there? 161 00:27:10,088 --> 00:27:11,918 I'm Dr. Walden's research assistant. 162 00:27:13,880 --> 00:27:15,600 I'm sure I can answer any of your questions. 163 00:27:15,630 --> 00:27:17,420 I'm here to see Dr. Walden. 164 00:27:18,338 --> 00:27:19,548 Not you. 165 00:27:19,630 --> 00:27:20,960 Not anybody else. 166 00:27:22,963 --> 00:27:24,713 [thunder rumbles] 167 00:27:28,546 --> 00:27:30,546 [rain pattering] 168 00:27:33,546 --> 00:27:34,626 [door closes] 169 00:27:43,671 --> 00:27:47,671 We haven't had anyone make the pilgrimage to see Dr. Walden in a long time. 170 00:27:49,921 --> 00:27:50,921 Pilgrimage? 171 00:27:53,338 --> 00:27:54,668 Why you're here, isn't it? 172 00:27:58,421 --> 00:27:59,631 To meet Dr. Walden. 173 00:28:01,630 --> 00:28:03,210 Where did you say he was again? 174 00:28:04,296 --> 00:28:05,956 He's off in the mountain right now, 175 00:28:06,338 --> 00:28:08,088 gathering specimens for our work. 176 00:28:08,171 --> 00:28:09,761 I need you to take me to him. 177 00:28:10,296 --> 00:28:13,206 I can't. I don't know his exact location. 178 00:28:17,671 --> 00:28:18,711 Where's everyone else? 179 00:28:22,921 --> 00:28:23,921 There is no one else. 180 00:28:37,713 --> 00:28:38,713 I'll wait. 181 00:28:42,838 --> 00:28:44,008 You're going to Exodus. 182 00:28:46,505 --> 00:28:47,505 What? 183 00:28:48,046 --> 00:28:49,046 Your balloon. 184 00:28:51,088 --> 00:28:53,378 You're going to the final Exodus launch to IO? 185 00:28:55,838 --> 00:28:56,838 That's right. 186 00:29:02,380 --> 00:29:04,880 It sure took you long enough to decide to leave Earth. 187 00:29:06,546 --> 00:29:07,706 I'll fix you some food. 188 00:29:08,671 --> 00:29:09,671 No. 189 00:29:10,255 --> 00:29:12,505 I'm not gonna take any of your food. 190 00:29:12,588 --> 00:29:13,588 [Sam] We have plenty. 191 00:29:20,588 --> 00:29:22,168 You have fresh vegetables? 192 00:29:23,588 --> 00:29:25,548 Yeah. I have an entire greenhouse. 193 00:29:39,255 --> 00:29:40,545 It's better with that. 194 00:29:55,463 --> 00:29:56,513 Huh. 195 00:30:03,921 --> 00:30:06,421 Do you know if there's any animals left in the sea? 196 00:30:08,005 --> 00:30:10,125 I've always really wanted to go to the ocean. 197 00:30:11,713 --> 00:30:12,713 No. 198 00:30:13,005 --> 00:30:14,005 There's nothing. 199 00:30:15,338 --> 00:30:16,588 There's nothing anywhere. 200 00:30:24,005 --> 00:30:25,295 Even the birds all died. 201 00:30:26,838 --> 00:30:28,628 You'd think they could live up high like us. 202 00:30:28,713 --> 00:30:31,093 Yeah. Birds gotta land too, you know. 203 00:30:34,588 --> 00:30:35,918 Have you ever seen a swan? 204 00:30:40,796 --> 00:30:41,796 Yeah. 205 00:30:42,130 --> 00:30:43,710 Yeah, when I was a kid.. 206 00:30:45,838 --> 00:30:46,838 Right. 207 00:30:48,130 --> 00:30:49,210 You're from before. 208 00:30:51,338 --> 00:30:52,338 Yeah. 209 00:30:54,338 --> 00:30:55,918 You've seen other cities? 210 00:30:56,505 --> 00:30:57,585 Just from the sky. 211 00:31:00,171 --> 00:31:01,461 Is it the same everywhere? 212 00:31:02,880 --> 00:31:04,460 Yeah, it's the same everywhere. 213 00:31:10,463 --> 00:31:12,689 I don't believe you. No way you could've seen everywhere. 214 00:31:12,713 --> 00:31:14,633 When is Dr. Walden getting back? 215 00:31:17,838 --> 00:31:19,298 Sometimes he's gone for days. 216 00:31:28,130 --> 00:31:30,300 [machines beeping] 217 00:31:30,380 --> 00:31:32,090 [keyboard clacking] 218 00:31:32,171 --> 00:31:33,261 [electronic whirring] 219 00:31:38,421 --> 00:31:40,961 You have a lot of electronic equipment in here. 220 00:31:44,838 --> 00:31:47,588 [Sam] We scavenge and salvage what we can from the zone. 221 00:31:48,880 --> 00:31:50,460 [Micah] What are you doing? 222 00:31:50,546 --> 00:31:53,256 [Sam] We're trying to establish a variant breed of honeybees 223 00:31:53,338 --> 00:31:55,548 that can adapt to the toxic atmosphere. 224 00:31:55,630 --> 00:31:58,590 Immunogenics is pretty fascinating actually. 225 00:31:58,671 --> 00:32:00,961 No, right now. What are you doing right now? 226 00:32:01,713 --> 00:32:02,923 [Sam] Oh, um... 227 00:32:03,963 --> 00:32:05,133 I'm writing a letter. 228 00:32:06,838 --> 00:32:08,958 What are you talking about? To who? 229 00:32:09,046 --> 00:32:10,416 Someone on the Colony. 230 00:32:13,838 --> 00:32:15,378 You have contact with IO? 231 00:32:16,588 --> 00:32:18,298 My friend Elon is an engineer 232 00:32:18,380 --> 00:32:21,050 working on the solar cell mission to Alpha Centauri. 233 00:32:21,130 --> 00:32:24,090 He can access the main transmission link between Earth and IO. 234 00:32:26,338 --> 00:32:28,668 You're gonna have to sleep in here tonight. 235 00:32:29,588 --> 00:32:33,338 Dr. Walden's work is very important and I can't have you interfering. 236 00:32:36,046 --> 00:32:37,796 [Micah] Is that his room there? 237 00:32:39,130 --> 00:32:41,090 It's his office and living quarters. 238 00:32:43,588 --> 00:32:44,588 [click] 239 00:32:45,338 --> 00:32:47,418 This is Dr. Harry Walden, 240 00:32:47,505 --> 00:32:50,375 transmitting on frequency 90-43, 241 00:32:50,463 --> 00:32:54,133 listening on frequency 95-60 kilohertz daily. 242 00:32:54,546 --> 00:32:57,336 That's 31 meters band frequency, 243 00:32:57,421 --> 00:32:59,711 - 95-60 kilohertz. - Is that what I heard? 244 00:33:00,380 --> 00:33:01,380 A recording? 245 00:33:02,171 --> 00:33:03,421 [Sam] It's protocol. 246 00:33:04,755 --> 00:33:06,505 When he's not here, I play the tape. 247 00:33:06,588 --> 00:33:08,758 So he's been gone more than two days? 248 00:33:10,838 --> 00:33:12,668 Uh... I guess that's right. 249 00:33:15,630 --> 00:33:17,260 He'll be back tomorrow probably. 250 00:33:19,296 --> 00:33:20,416 What's your name? 251 00:33:22,046 --> 00:33:23,046 Micah. 252 00:33:27,005 --> 00:33:28,005 I'm Sam. 253 00:33:30,046 --> 00:33:31,506 It's nice to meet you, Sam. 254 00:33:51,505 --> 00:33:52,795 [wind howling] 255 00:34:31,755 --> 00:34:33,295 [Sam] Wanna make yourself useful? 256 00:34:36,880 --> 00:34:38,880 [footsteps] 257 00:34:49,963 --> 00:34:52,093 I have to repair a broken solar panel too. 258 00:34:54,963 --> 00:34:58,593 Should be able to seal it, but it'll never put out as many amps as it used to. 259 00:34:59,671 --> 00:35:01,551 [Micah] You do a lot of work around here. 260 00:35:04,338 --> 00:35:05,338 You have a rope? 261 00:35:08,546 --> 00:35:09,836 [Micah grunts] 262 00:35:10,380 --> 00:35:11,670 [creaking] 263 00:35:18,088 --> 00:35:19,338 [metallic clang] 264 00:35:19,421 --> 00:35:21,301 [creaking] 265 00:35:25,255 --> 00:35:26,915 Looks pretty good, right? 266 00:35:36,171 --> 00:35:38,671 [Sam] So, you know my friend Elon I mentioned before? 267 00:35:39,880 --> 00:35:41,800 He's not really my friend. 268 00:35:42,380 --> 00:35:46,050 Well, he is, but he's, you know, more than that. 269 00:35:46,130 --> 00:35:47,170 Is that right? 270 00:35:49,088 --> 00:35:50,378 How does that work? 271 00:35:50,963 --> 00:35:52,173 [Sam] A lot of letters, 272 00:35:52,671 --> 00:35:53,711 a lot of, uh... 273 00:35:54,963 --> 00:35:55,963 loneliness. 274 00:35:56,046 --> 00:35:56,876 [sighs] 275 00:35:56,963 --> 00:35:59,013 What about you? Do you have a wife? 276 00:35:59,588 --> 00:36:00,588 No. 277 00:36:03,546 --> 00:36:05,296 I guess you must think it's stupid. 278 00:36:07,255 --> 00:36:09,045 [sighs] What? 279 00:36:10,130 --> 00:36:11,130 Me and Elon. 280 00:36:11,921 --> 00:36:12,921 I mean... 281 00:36:14,296 --> 00:36:18,706 Do you think it's absurd to love someone that's millions of miles away? 282 00:36:20,796 --> 00:36:21,796 Not at all. 283 00:36:23,838 --> 00:36:27,878 So ancient is the desire for one another which is implanted in us. 284 00:36:29,213 --> 00:36:31,633 Reuniting our original nature, 285 00:36:31,713 --> 00:36:33,843 seeking to make one of two 286 00:36:34,796 --> 00:36:36,376 and healing the state of man. 287 00:36:39,713 --> 00:36:40,713 What's that? 288 00:36:42,130 --> 00:36:43,130 Plato. 289 00:36:44,088 --> 00:36:45,338 Symposium. 290 00:36:52,088 --> 00:36:53,088 What does it mean? 291 00:36:58,005 --> 00:36:59,045 He says... 292 00:37:00,880 --> 00:37:03,510 humans originally had two faces. 293 00:37:04,463 --> 00:37:06,463 Four arms, four legs. 294 00:37:08,088 --> 00:37:09,588 And they were happy like that. 295 00:37:11,088 --> 00:37:12,088 Complete. 296 00:37:14,338 --> 00:37:16,258 Then they defied the gods, 297 00:37:17,338 --> 00:37:20,168 so the gods split us in two as punishment. 298 00:37:21,588 --> 00:37:23,918 Tore us away from our other halves. 299 00:37:27,296 --> 00:37:30,126 He said each of us, when separated, 300 00:37:30,213 --> 00:37:33,093 is always looking for our other half. 301 00:37:35,838 --> 00:37:36,838 It's our nature. 302 00:37:39,171 --> 00:37:41,381 But when one is met with this other half... 303 00:37:43,505 --> 00:37:46,705 the pair are lost in an amazement of love, 304 00:37:47,505 --> 00:37:48,585 friendship, 305 00:37:49,713 --> 00:37:50,713 intimacy. 306 00:37:53,463 --> 00:37:56,263 And one will not be seen out of the other's sight. 307 00:37:58,421 --> 00:37:59,841 See, the reason is... 308 00:38:01,130 --> 00:38:06,260 human nature was once originally one. 309 00:38:08,963 --> 00:38:09,963 And we were whole. 310 00:38:10,963 --> 00:38:14,213 And the desire and the pursuit of the whole... 311 00:38:16,463 --> 00:38:17,713 is called love. 312 00:38:21,505 --> 00:38:22,505 Wow. 313 00:38:28,171 --> 00:38:29,801 You know a lot about this stuff. 314 00:38:31,255 --> 00:38:32,665 I was gonna be a teacher... 315 00:38:34,130 --> 00:38:35,130 once. 316 00:38:37,921 --> 00:38:39,671 I wasn't gonna tell you this... 317 00:38:43,963 --> 00:38:45,673 Harry Walden is my father. 318 00:38:47,546 --> 00:38:48,546 No. 319 00:38:49,255 --> 00:38:50,255 Really? 320 00:38:50,796 --> 00:38:52,336 [laughing] 321 00:39:02,421 --> 00:39:03,461 [Sam] Come with me. 322 00:39:06,963 --> 00:39:09,923 Bees used to do almost all the pollinating, but... 323 00:39:11,213 --> 00:39:12,843 now I have to do it all by hand. 324 00:39:15,130 --> 00:39:17,340 - The three sisters. - [Sam] Yeah. 325 00:39:17,421 --> 00:39:19,671 Corn provides the structure for the beans to climb, 326 00:39:19,755 --> 00:39:22,255 squash spreads out over the soil like mulch, 327 00:39:22,338 --> 00:39:24,168 and that keeps the moisture in. 328 00:39:24,255 --> 00:39:26,755 And then the beans provide the nitrogen in return. 329 00:39:27,838 --> 00:39:29,128 Everybody wins. 330 00:39:31,171 --> 00:39:32,591 What are those tattoos? 331 00:39:34,463 --> 00:39:36,213 E to the i pi plus one equals zero. 332 00:39:37,755 --> 00:39:39,005 It's Euler's equation. 333 00:39:40,296 --> 00:39:42,666 But this one's my absolute favorite. It's, uh... 334 00:39:43,213 --> 00:39:45,053 Nowak's Evolvability Equation. 335 00:39:46,255 --> 00:39:49,085 Symbols on the left represent all possible strings of molecules 336 00:39:49,171 --> 00:39:52,841 and symbols on the right represent selection pressures and fitness ratings. 337 00:39:54,338 --> 00:39:58,628 Basically that just means, um... all that's necessary for life to emerge 338 00:39:58,713 --> 00:40:02,383 are molecules subject to forces of selection and mutation. 339 00:40:02,796 --> 00:40:05,876 If those conditions are met, self-replication emerges. 340 00:40:11,171 --> 00:40:12,171 People can change. 341 00:40:17,380 --> 00:40:19,380 Don't you see how important that is? I mean... 342 00:40:19,463 --> 00:40:21,713 What about the markings on your rib cage? 343 00:40:23,505 --> 00:40:27,045 Uh... It's nothing. It's just something we do as part of our research. 344 00:40:28,921 --> 00:40:30,631 We do it to build up our immunity. 345 00:40:32,963 --> 00:40:33,963 Does it hurt? 346 00:40:36,046 --> 00:40:37,046 Not that bad. 347 00:40:53,838 --> 00:40:54,838 That's Lucy. 348 00:40:57,463 --> 00:40:58,633 How is that possible? 349 00:40:59,213 --> 00:41:00,463 [Sam] It's complicated. 350 00:41:03,713 --> 00:41:04,923 You see, for my Dad... 351 00:41:06,421 --> 00:41:08,461 IO was just a last resort. 352 00:41:11,421 --> 00:41:12,421 A lifeboat. 353 00:41:15,296 --> 00:41:17,836 - [Micah] What happened to Lucy? - She died... 354 00:41:19,130 --> 00:41:20,130 eventually. 355 00:41:25,255 --> 00:41:26,295 She gave us hope. 356 00:41:35,171 --> 00:41:36,171 Wait. 357 00:41:37,713 --> 00:41:38,803 I wanna see this. 358 00:41:41,338 --> 00:41:44,128 [Harry] Planet Earth is a miracle in the universe. 359 00:41:44,213 --> 00:41:47,133 We are its caretakers, and it is our duty to stay... 360 00:41:48,421 --> 00:41:51,091 stay and fight for our world. 361 00:41:51,755 --> 00:41:54,545 Humans may have nearly destroyed our home, 362 00:41:54,630 --> 00:41:57,260 but we can make it habitable again 363 00:41:57,338 --> 00:42:00,168 and we will breathe the air again. 364 00:42:02,046 --> 00:42:04,416 The strong, brave souls that will stay, 365 00:42:05,005 --> 00:42:06,705 if any do choose to stay, 366 00:42:07,380 --> 00:42:10,840 will become a new civilization of its own design. 367 00:42:13,421 --> 00:42:15,301 [man] A special thanks to Dr. Walden. 368 00:42:16,171 --> 00:42:17,301 A note to our viewers 369 00:42:17,755 --> 00:42:20,085 that this will be our final program 370 00:42:20,171 --> 00:42:24,131 due to the shut down of all broadcast television from midnight tonight. 371 00:42:25,046 --> 00:42:26,456 There is too much to say, 372 00:42:26,963 --> 00:42:30,803 and I will end the program as I have every day for the last eight years. 373 00:42:30,880 --> 00:42:32,960 From all of us, to all of you... 374 00:42:33,463 --> 00:42:34,803 [together] See you tomorrow. 375 00:42:35,880 --> 00:42:36,880 [man] Thank you. 376 00:42:47,963 --> 00:42:49,263 [footsteps] 377 00:43:23,963 --> 00:43:27,213 [Sam] For a long time, you must've thought it was the right thing to do. 378 00:43:28,838 --> 00:43:30,008 Staying on Earth. 379 00:43:31,005 --> 00:43:32,005 Right? 380 00:43:32,588 --> 00:43:33,878 For a long time. 381 00:43:36,838 --> 00:43:37,958 I was foolish. 382 00:43:41,838 --> 00:43:43,708 [Sam] I think you were really brave. 383 00:43:46,046 --> 00:43:47,706 My dad would have thought so too. 384 00:44:27,171 --> 00:44:29,341 So I see you found my parents' old bedroom. 385 00:44:30,671 --> 00:44:32,671 [Micah] Your mother's name was June, right? 386 00:44:34,130 --> 00:44:35,130 Yeah, that's right. 387 00:44:37,713 --> 00:44:38,713 How'd you know that? 388 00:44:42,380 --> 00:44:43,510 What did he do to her? 389 00:44:45,380 --> 00:44:46,380 What do you mean? 390 00:44:47,005 --> 00:44:49,505 What did Dr. Walden do to cause your mother's death? 391 00:44:51,296 --> 00:44:52,376 My mom got sick. 392 00:44:54,255 --> 00:44:55,255 That's it. 393 00:44:56,213 --> 00:44:57,883 [Micah] But he kept her here, right? 394 00:44:57,963 --> 00:44:59,593 - He kept all of you here. - No. 395 00:45:00,338 --> 00:45:01,668 What do you mean "no"? 396 00:45:02,213 --> 00:45:05,763 Sam, she died because he kept her here. 397 00:45:11,505 --> 00:45:12,665 You're wasting my time. 398 00:45:14,713 --> 00:45:16,133 I have a lot of work to be doing. 399 00:45:23,671 --> 00:45:24,671 Micah! 400 00:45:26,046 --> 00:45:27,086 Open the door. 401 00:45:30,005 --> 00:45:31,545 [panting] 402 00:45:43,505 --> 00:45:45,455 [coughing] 403 00:45:51,213 --> 00:45:52,213 [coughs] 404 00:46:02,296 --> 00:46:03,796 [Harry] Samantha, listen to me. 405 00:46:04,505 --> 00:46:07,335 It's not worth it, you continuing my experiments. 406 00:46:07,421 --> 00:46:09,131 Dad, what are you doing in here? 407 00:46:09,213 --> 00:46:11,133 It's my lab, isn't it? 408 00:46:11,213 --> 00:46:13,673 You shouldn't be in here, not without your oxygen. 409 00:46:14,130 --> 00:46:15,170 Sam, it's fine. 410 00:46:16,213 --> 00:46:18,423 You don't need to take care of me anymore. I'm fine. 411 00:46:18,505 --> 00:46:19,875 [Sam] No, you're not fine. 412 00:46:22,880 --> 00:46:23,880 Where have you been? 413 00:46:25,213 --> 00:46:26,213 Walking. 414 00:46:27,213 --> 00:46:28,303 Sam, it's... 415 00:46:29,755 --> 00:46:33,335 If there was a discovery, a miracle discovery, I would've found it. 416 00:46:34,630 --> 00:46:35,710 What about Lucy? 417 00:46:43,296 --> 00:46:44,416 How are things with Elon? 418 00:46:47,338 --> 00:46:49,048 I'm not talking to you about that. 419 00:46:50,630 --> 00:46:51,630 Sam... 420 00:46:53,838 --> 00:46:55,958 Don't underestimate the power of human connection. 421 00:46:56,713 --> 00:46:57,803 That's all there is. 422 00:46:59,421 --> 00:47:00,801 There is no bigger meaning. 423 00:47:01,546 --> 00:47:03,666 Just human connection. 424 00:47:03,755 --> 00:47:05,665 You used to say that about science. 425 00:47:08,630 --> 00:47:10,130 Sam, we have to leave this place. 426 00:47:13,005 --> 00:47:14,755 Sooner or later you'll have to. 427 00:47:20,963 --> 00:47:22,423 You're all alone here. 428 00:47:26,630 --> 00:47:27,630 I'm not alone. 429 00:47:28,755 --> 00:47:30,295 I don't count. 430 00:47:32,171 --> 00:47:33,171 Why not? 431 00:47:38,380 --> 00:47:39,380 I'm dead. 432 00:47:48,255 --> 00:47:50,125 [Sam] My dad buried my mom here. 433 00:47:52,963 --> 00:47:54,423 I buried him here beside her. 434 00:47:59,588 --> 00:48:01,258 I'm sorry I yelled at you. 435 00:48:04,546 --> 00:48:07,706 I have to tell you something, Sam, and you're not gonna like it. 436 00:48:10,171 --> 00:48:12,511 I've decided I'm taking you to Exodus. 437 00:48:13,755 --> 00:48:15,705 And I can get you there in the balloon. 438 00:48:16,421 --> 00:48:19,211 You won't understand it now, but it's not up for debate. 439 00:48:20,005 --> 00:48:22,165 You've got your entire life ahead of you. 440 00:48:23,796 --> 00:48:25,956 And I'm not gonna leave you here alone. 441 00:48:30,130 --> 00:48:31,920 Do you understand what I'm saying? 442 00:48:33,213 --> 00:48:34,713 I'm taking you away from here. 443 00:48:36,796 --> 00:48:39,166 You're going to IO and you're never coming back. 444 00:48:41,588 --> 00:48:42,588 Okay. 445 00:48:49,588 --> 00:48:50,588 Okay. 446 00:48:57,130 --> 00:48:58,130 Good. 447 00:49:04,880 --> 00:49:05,920 When do we leave? 448 00:49:09,838 --> 00:49:10,838 Soon. 449 00:49:13,005 --> 00:49:16,125 We'll have to plot our course and wait for favorable wind conditions, 450 00:49:16,213 --> 00:49:17,423 but it has to be soon. 451 00:49:18,755 --> 00:49:21,585 We've a long way to travel and we're running out of days. 452 00:49:38,338 --> 00:49:40,338 [wind whistling] 453 00:49:56,546 --> 00:49:57,796 [keyboard clacking] 454 00:50:18,130 --> 00:50:19,130 [Sam] Elon. 455 00:50:20,088 --> 00:50:21,088 I have good news. 456 00:50:23,005 --> 00:50:26,835 A traveler arrived at the Enclave today in a helium balloon. 457 00:50:27,963 --> 00:50:29,263 I thought I was dreaming. 458 00:50:30,713 --> 00:50:31,923 His name is Micah. 459 00:50:33,421 --> 00:50:39,051 I'm not even sure where he's from or how he's survived this long on Earth. 460 00:50:41,671 --> 00:50:43,801 He's offered to take me to Exodus. 461 00:50:46,213 --> 00:50:47,263 And I've agreed. 462 00:50:49,880 --> 00:50:51,590 My life on Earth is over. 463 00:50:53,505 --> 00:50:55,295 It's been over for a long time. 464 00:50:57,380 --> 00:51:01,090 We'll finally be together on IO, just like you've always wanted. 465 00:51:03,671 --> 00:51:05,631 Are there oceans on Centauri B? 466 00:51:10,088 --> 00:51:11,378 Write back soon, okay? 467 00:51:12,380 --> 00:51:13,960 I really need to hear from you. 468 00:51:55,588 --> 00:51:59,758 We're gonna have to wait for the wind to change direction before we can leave. 469 00:51:59,838 --> 00:52:00,838 It will. 470 00:52:05,421 --> 00:52:08,091 What were you gonna do if I hadn't shown up here, Sam? 471 00:52:09,380 --> 00:52:11,060 You know, people aren't meant to be alone. 472 00:52:13,713 --> 00:52:15,133 You think I don't know that? 473 00:52:27,630 --> 00:52:29,300 I'll go and get the rest of them. 474 00:52:50,671 --> 00:52:51,671 Fuck. 475 00:52:56,921 --> 00:52:58,261 Oh, fuck. 476 00:53:03,171 --> 00:53:04,551 You're never gonna believe this. 477 00:53:06,963 --> 00:53:08,093 Come on. 478 00:53:14,338 --> 00:53:15,338 That's how I found them. 479 00:53:16,088 --> 00:53:18,008 I think it's trapped under that grate. 480 00:53:19,921 --> 00:53:20,921 She. 481 00:53:22,505 --> 00:53:23,335 What? 482 00:53:23,421 --> 00:53:24,461 She's trapped. 483 00:53:26,671 --> 00:53:29,171 The holes are big enough to let the workers and drones through, 484 00:53:29,255 --> 00:53:31,005 but they're too small for her. 485 00:53:34,005 --> 00:53:37,125 She must have just hatched, which means she's a virgin queen. 486 00:53:45,171 --> 00:53:46,591 How is that possible? 487 00:53:50,338 --> 00:53:51,338 I don't know. 488 00:53:55,171 --> 00:53:56,301 So what does it mean? 489 00:54:05,213 --> 00:54:06,343 It doesn't mean anything. 490 00:54:45,463 --> 00:54:46,673 [computer chimes] 491 00:54:49,921 --> 00:54:50,921 [Elon] Sam... 492 00:54:51,838 --> 00:54:54,958 thank God you made the decision to travel to the Exodus launch. 493 00:54:56,046 --> 00:54:58,416 I'm sorry I haven't been able to write sooner, 494 00:54:58,505 --> 00:55:00,455 but there's been a change here as well. 495 00:55:03,213 --> 00:55:05,383 Yesterday my commanding officer asked me to join 496 00:55:05,463 --> 00:55:08,173 the first New World Expedition shuttle. 497 00:55:09,963 --> 00:55:11,383 This morning I accepted. 498 00:55:12,338 --> 00:55:15,418 I hope you of all people will understand that I had no choice. 499 00:55:18,963 --> 00:55:20,213 This is my destiny, 500 00:55:21,296 --> 00:55:22,296 my purpose. 501 00:55:24,421 --> 00:55:25,671 We can still be together, 502 00:55:27,130 --> 00:55:29,170 but it won't be for many, many years. 503 00:55:29,255 --> 00:55:30,255 [cries] 504 00:55:32,171 --> 00:55:33,921 Please write back before you leave. 505 00:55:34,921 --> 00:55:37,772 All transmission links with Earth will be cut after the final Exodus launch 506 00:55:37,796 --> 00:55:41,256 and I am desperate to receive one last letter from you before I leave. 507 00:55:46,546 --> 00:55:47,626 All my love, 508 00:55:48,380 --> 00:55:51,300 from IO until the end of the universe, 509 00:55:52,838 --> 00:55:53,838 Elon. 510 00:56:30,380 --> 00:56:32,210 [Micah] You ever have squash spaghetti? 511 00:56:48,921 --> 00:56:50,011 What was it like? 512 00:56:52,505 --> 00:56:53,505 Before. 513 00:56:57,338 --> 00:56:59,668 I'm sure your father told you what it was like. 514 00:57:02,255 --> 00:57:04,375 I want to know what it was like for you. 515 00:57:08,171 --> 00:57:09,171 Where are you from? 516 00:57:10,880 --> 00:57:12,590 I grew up in the suburbs. 517 00:57:14,380 --> 00:57:15,380 In a neighborhood. 518 00:57:18,921 --> 00:57:24,131 By the time I was old enough, I was in the city every chance I got. 519 00:57:30,380 --> 00:57:31,760 We weren't ready for this. 520 00:57:34,588 --> 00:57:37,588 No matter what warning we got from people like your father. 521 00:57:39,338 --> 00:57:41,008 What we saw with our own eyes. 522 00:57:44,838 --> 00:57:46,798 The future we got was unthinkable. 523 00:57:53,796 --> 00:57:54,796 For everybody. 524 00:58:00,755 --> 00:58:02,915 Unexpected things can be good too. 525 00:58:31,755 --> 00:58:33,295 [water running] 526 00:58:49,713 --> 00:58:51,013 [sighs] 527 00:59:16,255 --> 00:59:17,255 [glass shatters] 528 00:59:19,713 --> 00:59:21,713 [wind whistling] 529 00:59:30,130 --> 00:59:31,130 [door opens] 530 00:59:31,380 --> 00:59:32,380 Damn it! 531 00:59:34,505 --> 00:59:37,915 We'll never be able to get off the ground if the wind doesn't change. 532 00:59:59,838 --> 01:00:00,838 Trust me. 533 01:00:05,421 --> 01:00:06,511 It'll change. 534 01:00:45,921 --> 01:00:47,921 [classical music playing] 535 01:01:11,088 --> 01:01:12,168 That song. 536 01:01:17,880 --> 01:01:19,380 I remember that song. 537 01:02:11,088 --> 01:02:12,088 I'm sorry. 538 01:02:20,005 --> 01:02:21,005 It's okay. 539 01:02:53,171 --> 01:02:54,171 I can't. 540 01:03:03,838 --> 01:03:04,838 We have to. 541 01:03:31,338 --> 01:03:34,338 [Sam] Do you see the glimmer? To the left of Jupiter? 542 01:03:37,171 --> 01:03:38,461 [Micah] Is that the Colony? 543 01:03:40,546 --> 01:03:41,546 [Sam] It's the Colony. 544 01:03:44,838 --> 01:03:46,168 It's actually orbiting IO, 545 01:03:46,255 --> 01:03:50,295 but the Colony's so much brighter in the sky that IO becomes obscured. 546 01:03:55,380 --> 01:03:56,760 I never thought I'd see it. 547 01:04:06,755 --> 01:04:07,755 There's this... 548 01:04:09,921 --> 01:04:12,761 art exhibit I really wanted to see. 549 01:04:15,130 --> 01:04:16,130 An art exhibit? 550 01:04:19,588 --> 01:04:20,758 The Museum of Art. 551 01:04:23,880 --> 01:04:26,010 It's one of the last exhibits from before. 552 01:04:28,546 --> 01:04:29,626 "Modern Myths." 553 01:04:32,796 --> 01:04:35,166 Would you have taught your students about myths? 554 01:04:37,505 --> 01:04:38,505 Yeah. 555 01:04:40,046 --> 01:04:41,256 I think I would have. 556 01:04:46,796 --> 01:04:48,796 [keyboard clacking] 557 01:04:48,880 --> 01:04:51,210 [Sam] 4.36 light years away. 558 01:04:54,588 --> 01:04:56,338 Is that the same as saying forever? 559 01:05:00,046 --> 01:05:05,876 The space between us will become more vast until it's too far to cross. 560 01:05:09,505 --> 01:05:11,045 I've lied to you, Elon. 561 01:05:13,880 --> 01:05:15,050 My father's dead. 562 01:05:16,963 --> 01:05:19,013 He's been dead for a long time now. 563 01:05:20,755 --> 01:05:23,045 It was my decision, all along, 564 01:05:24,130 --> 01:05:25,300 to stay on Earth. 565 01:05:29,255 --> 01:05:32,005 I think we're both looking for worlds to call our own... 566 01:05:34,713 --> 01:05:35,923 but different ones. 567 01:05:39,630 --> 01:05:41,050 I hope you find yours. 568 01:06:34,963 --> 01:06:36,923 [electronic whirring] 569 01:06:37,005 --> 01:06:39,045 [robotic female voice] Attention. Urgent notice. 570 01:06:39,130 --> 01:06:40,880 Due to catastrophic weather event, 571 01:06:40,963 --> 01:06:45,673 Exodus shuttle number 127 is unable to launch. 572 01:06:45,755 --> 01:06:50,045 Your departure has been changed to Exodus 134 573 01:06:50,130 --> 01:06:54,840 at 49.5466 degrees 574 01:06:54,921 --> 01:06:59,801 by 16.4059 degrees. 575 01:06:59,880 --> 01:07:06,170 Exodus shuttles will begin embarkation in 26 hours and 12 minutes. 576 01:07:11,338 --> 01:07:13,048 [Micah] They moved the launch site. 577 01:07:13,130 --> 01:07:15,760 What are you talking about? Is that a problem? 578 01:07:15,838 --> 01:07:18,298 We don't have enough helium to fly that far! 579 01:07:18,713 --> 01:07:20,053 We're stuck here! 580 01:07:24,671 --> 01:07:25,671 It's never gonna end. 581 01:07:27,713 --> 01:07:29,013 I must be cursed. 582 01:07:30,796 --> 01:07:31,836 What do you mean? 583 01:07:33,171 --> 01:07:35,091 You wanna know why I really came here? 584 01:07:37,671 --> 01:07:38,671 Huh? 585 01:07:39,421 --> 01:07:41,711 Your father told us to stay on Earth. 586 01:07:43,463 --> 01:07:46,633 I saw dozens of people starve to death because of him. 587 01:07:48,171 --> 01:07:49,671 Because he gave us hope. 588 01:07:56,630 --> 01:07:57,920 My wife was sick. 589 01:08:01,171 --> 01:08:04,671 Food would have kept her alive for a few more days, but... 590 01:08:05,963 --> 01:08:06,963 that was all. 591 01:08:08,713 --> 01:08:10,463 Then the food would have been gone. 592 01:08:18,838 --> 01:08:21,378 I hid rations so I could survive. 593 01:08:26,088 --> 01:08:27,878 I watched my wife die... 594 01:08:31,463 --> 01:08:33,053 so I could be the survivor. 595 01:08:35,921 --> 01:08:37,421 I couldn't live with that. 596 01:08:41,255 --> 01:08:42,875 So I came here to find him. 597 01:08:48,463 --> 01:08:50,593 And all I found was you instead. 598 01:09:00,588 --> 01:09:05,298 I won't make the same mistake twice and let you die too. 599 01:09:19,505 --> 01:09:20,505 Thank you. 600 01:09:26,463 --> 01:09:27,923 Thank you for telling me, Micah. 601 01:09:40,630 --> 01:09:42,260 I know where we can get helium. 602 01:09:46,213 --> 01:09:47,213 It's in the zone. 603 01:09:49,838 --> 01:09:50,878 It's really far. 604 01:09:52,838 --> 01:09:54,508 It's farther than I've ever gone. 605 01:09:57,380 --> 01:10:00,050 We'd have to stay longer than I've ever stayed before. 606 01:10:04,338 --> 01:10:06,298 We'd need to stay the night there. 607 01:10:06,380 --> 01:10:08,050 It's not possible, Sam. 608 01:10:09,213 --> 01:10:10,213 It's possible. 609 01:10:12,796 --> 01:10:13,796 I think. 610 01:10:15,921 --> 01:10:17,011 Adapt or die. 611 01:10:18,171 --> 01:10:19,421 Isn't that what they say? 612 01:10:49,630 --> 01:10:51,050 This is Sam Walden. 613 01:10:52,880 --> 01:10:57,090 Transmitting on a frequency 90.43 kilohertz daily. 614 01:10:59,671 --> 01:11:02,671 If anyone's still listening to these broadcasts... 615 01:11:03,796 --> 01:11:05,256 ...Doctor Harry Walden, 616 01:11:05,671 --> 01:11:09,801 my father, mentor, and best friend, 617 01:11:09,880 --> 01:11:10,880 has died. 618 01:11:12,338 --> 01:11:16,628 On October 13th of last year, I buried him next to my mother. 619 01:11:29,921 --> 01:11:31,011 [Micah] What about here? 620 01:11:31,755 --> 01:11:33,455 You ever been to this part before? 621 01:11:37,380 --> 01:11:38,380 Yeah. 622 01:11:39,588 --> 01:11:41,588 Should work. It's just a big open field. 623 01:11:41,671 --> 01:11:44,841 We'll drop the balloon there. Then we'll go get the helium. 624 01:11:50,046 --> 01:11:51,256 Museum of Art. 625 01:11:53,755 --> 01:11:54,755 [Micah sighs] 626 01:11:56,921 --> 01:11:57,921 What? 627 01:11:57,963 --> 01:11:58,843 Nothing. 628 01:11:58,921 --> 01:11:59,921 What? 629 01:12:01,213 --> 01:12:02,763 I just need you to focus. 630 01:12:03,796 --> 01:12:05,546 We mess up and we die. 631 01:12:07,088 --> 01:12:08,258 I am focused. 632 01:12:11,046 --> 01:12:13,546 [Sam] This afternoon, I'll be leaving our enclave 633 01:12:13,630 --> 01:12:15,800 to travel to the Exodus launch site. 634 01:12:17,588 --> 01:12:21,668 If anyone's receiving this broadcast, I implore you to do the same. 635 01:12:23,713 --> 01:12:27,303 We thought we could find a way for humans to survive on Earth. 636 01:12:29,713 --> 01:12:30,713 We were wrong. 637 01:12:31,713 --> 01:12:34,423 This is Sam Walden, over and out. 638 01:13:39,755 --> 01:13:40,875 [Micah] Why are we stopped? 639 01:13:41,546 --> 01:13:43,006 [Sam] It's incredible, right? 640 01:13:46,213 --> 01:13:47,713 [Micah] It's a graveyard, Sam. 641 01:13:48,296 --> 01:13:49,796 All I see are ghosts. 642 01:13:59,171 --> 01:14:00,921 We're near the launch spot. 643 01:14:01,671 --> 01:14:05,261 Let's drop the balloon and get moving. We've got a lot of ground to cover. 644 01:14:46,380 --> 01:14:47,670 [doors creak] 645 01:15:09,046 --> 01:15:10,256 [Micah] Sam! 646 01:15:10,796 --> 01:15:12,666 - What? - There's a lot of helium in here. 647 01:15:13,296 --> 01:15:14,296 [Sam] I know. 648 01:15:17,296 --> 01:15:20,256 [Micah] But that's a good thing, right? It's why we came. 649 01:15:20,755 --> 01:15:22,125 - Right? - Yeah. 650 01:15:22,213 --> 01:15:23,463 [Micah] So, come on. 651 01:15:24,088 --> 01:15:25,088 Give me a hand. 652 01:15:28,296 --> 01:15:31,876 All right. We get a few more, and then we camp here for the night. 653 01:15:32,630 --> 01:15:34,710 It's getting too dark to travel. 654 01:15:42,005 --> 01:15:44,505 [Sam] So you know how life started on this planet? 655 01:15:45,838 --> 01:15:47,208 [Micah] Was it a bacteria? 656 01:15:47,880 --> 01:15:48,960 [Sam] Yeah. 657 01:15:49,046 --> 01:15:52,046 They came out of the ocean, and here we are... 658 01:15:52,588 --> 01:15:54,418 at the very end of this cycle. 659 01:15:55,380 --> 01:15:58,800 [Micah] Do you realize that you might be the last woman to live on Earth? 660 01:15:58,880 --> 01:16:01,010 [Sam] I'm sure there are other people alive. 661 01:16:01,630 --> 01:16:03,260 [Micah] Yeah, on the Colony, 662 01:16:03,796 --> 01:16:05,506 working hard to find our new home, 663 01:16:06,546 --> 01:16:09,296 where you won't need a gas mask to take me to a restaurant. 664 01:16:09,380 --> 01:16:10,800 [Sam chuckles] 665 01:16:16,296 --> 01:16:18,256 [Micah] Now, how does this work? 666 01:16:19,213 --> 01:16:21,213 [Sam] Once we switch to fresh tanks, 667 01:16:21,296 --> 01:16:23,506 we turn the air valve down 50%. 668 01:16:24,546 --> 01:16:25,706 We try to relax. 669 01:16:27,130 --> 01:16:28,130 We should be okay. 670 01:16:28,921 --> 01:16:30,421 [Micah] You set your alarm? 671 01:16:30,505 --> 01:16:31,505 [Sam] Yes. 672 01:16:32,671 --> 01:16:34,171 [Micah] Let's do this. 673 01:16:36,880 --> 01:16:38,090 [Micah sighs] 674 01:16:47,838 --> 01:16:48,958 [air hissing] 675 01:16:50,588 --> 01:16:52,298 - [Sam] Is that okay? - [Micah] Yeah. 676 01:17:39,171 --> 01:17:40,671 [gas hissing] 677 01:17:48,088 --> 01:17:49,338 [Sam] I'll be right back. 678 01:17:51,046 --> 01:17:52,046 [Micah] Sam. 679 01:17:55,380 --> 01:17:56,380 Sam. 680 01:17:59,505 --> 01:18:00,795 We leave in one hour. 681 01:18:02,421 --> 01:18:03,591 [Sam] Yeah. 682 01:18:03,671 --> 01:18:04,711 I know. 683 01:18:04,796 --> 01:18:05,796 [engine starts] 684 01:19:06,671 --> 01:19:08,261 [door opens] 685 01:19:18,338 --> 01:19:20,508 [breathing] 686 01:20:22,755 --> 01:20:24,125 [gas hissing] 687 01:20:28,880 --> 01:20:30,050 [alarm beeping] 688 01:20:40,338 --> 01:20:42,128 [breathing] 689 01:21:43,796 --> 01:21:45,256 [Micah] We have to go, Sam. 690 01:21:49,046 --> 01:21:51,876 [Sam] "A shudder in the loins engenders there. 691 01:21:53,338 --> 01:21:54,798 The broken wall, 692 01:21:55,755 --> 01:21:57,545 the burning roof and tower. 693 01:22:00,005 --> 01:22:01,755 And Agamemnon dead. 694 01:22:03,796 --> 01:22:06,666 So mastered by the brute blood of the air. 695 01:22:08,463 --> 01:22:11,963 Did she put on his knowledge with his power 696 01:22:13,546 --> 01:22:16,296 before the indifferent beak could let her drop?" 697 01:22:21,463 --> 01:22:22,463 [Micah] Sam. 698 01:22:24,630 --> 01:22:26,050 [Sam] Tell me what it means. 699 01:22:31,130 --> 01:22:33,010 [Micah] Leda gave birth to Helen. 700 01:22:35,171 --> 01:22:36,261 Helen of Troy. 701 01:22:39,421 --> 01:22:41,921 A face that launched a thousand ships. 702 01:22:46,671 --> 01:22:49,511 She was considered the most beautiful woman in the world. 703 01:22:53,005 --> 01:22:54,835 Her abduction by Paris, 704 01:22:55,713 --> 01:22:56,843 the Prince of Troy... 705 01:22:58,838 --> 01:23:00,458 brought upon the Trojan War. 706 01:23:02,963 --> 01:23:04,213 The broken wall, 707 01:23:05,338 --> 01:23:07,048 the burning roof and tower, 708 01:23:07,880 --> 01:23:09,420 and Agamemnon dead. 709 01:23:13,796 --> 01:23:16,126 Leda was related to the gods. 710 01:23:19,921 --> 01:23:21,381 And the swan is Zeus. 711 01:23:25,463 --> 01:23:26,463 Zeus in disguise. 712 01:23:28,963 --> 01:23:31,133 Leda gave birth to God's children. 713 01:23:50,630 --> 01:23:52,260 You did everything you could. 714 01:23:57,046 --> 01:23:58,756 Your father would be proud of you. 715 01:24:08,130 --> 01:24:09,130 Let's go. 716 01:24:11,005 --> 01:24:12,005 Okay? 717 01:24:23,880 --> 01:24:25,340 [Sam] I'm not going with you. 718 01:24:32,005 --> 01:24:33,835 You're gonna have to go on your own. 719 01:24:38,338 --> 01:24:39,548 [alarm beeping] 720 01:25:01,921 --> 01:25:03,211 [Micah] Change your tank. 721 01:25:07,838 --> 01:25:10,128 We can talk about it at the launch site. 722 01:25:29,546 --> 01:25:31,336 [Sam] I keep having this dream... 723 01:25:32,880 --> 01:25:34,130 where I'm in the zone... 724 01:25:35,713 --> 01:25:36,713 and... 725 01:25:36,796 --> 01:25:38,666 I'm not wearing a mask. 726 01:25:47,671 --> 01:25:49,801 I strike my lighter and... 727 01:25:50,880 --> 01:25:52,300 it's dark purple. 728 01:25:59,755 --> 01:26:00,755 But I'm fine. 729 01:26:04,213 --> 01:26:06,303 Everyone sees so much death here... 730 01:26:10,130 --> 01:26:11,460 but I see life. 731 01:26:20,671 --> 01:26:23,961 Why are you doing this, Sam? Change your tank. 732 01:26:28,713 --> 01:26:29,803 Promise me something. 733 01:26:32,046 --> 01:26:34,796 If I survive, tell everyone on IO that there's a future on Earth. 734 01:26:34,880 --> 01:26:36,590 [Micah] Sam! Sam! 735 01:26:37,463 --> 01:26:38,463 Sam! 736 01:26:41,005 --> 01:26:42,005 [Sam] I'm okay. 737 01:26:45,130 --> 01:26:46,130 It's okay. 738 01:26:47,963 --> 01:26:48,963 It's okay. 739 01:26:55,671 --> 01:26:57,211 [heavy breathing] 740 01:27:08,630 --> 01:27:10,630 [wind whistling] 741 01:27:41,463 --> 01:27:42,513 [Sam] Dear Micah, 742 01:27:44,838 --> 01:27:47,088 my father loved the T.S Eliot quote, 743 01:27:48,505 --> 01:27:50,835 "We shall not cease from exploration, 744 01:27:51,713 --> 01:27:54,133 and the end of all of our exploring 745 01:27:54,838 --> 01:27:56,958 will be to arrive where we started 746 01:27:57,463 --> 01:27:59,423 and know the place for the first time." 747 01:28:03,088 --> 01:28:04,918 We have learned to fear our planet 748 01:28:05,796 --> 01:28:08,256 and fled to the stars in search of a new one. 749 01:28:11,505 --> 01:28:13,705 But the fascination for other worlds 750 01:28:13,796 --> 01:28:17,416 could not turn my eyes away from the beauty of our home. 751 01:28:23,338 --> 01:28:25,258 The waves are crashing on the shore... 752 01:28:29,255 --> 01:28:31,125 and the wind is blowing in my hair. 753 01:28:35,671 --> 01:28:37,131 Tell them it feels good. 754 01:28:40,296 --> 01:28:43,506 Tell them the dark clouds have given way to the ocean mist. 755 01:28:47,838 --> 01:28:49,838 Tell them a new world awaits us. 756 01:28:55,005 --> 01:28:56,625 Tell them we're waiting for you. 757 01:29:00,671 --> 01:29:02,341 Waiting for you to come back. 758 01:29:19,796 --> 01:29:21,956 [wind blowing] 759 01:29:40,088 --> 01:29:42,168 [waves ebbing and flowing] 53163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.