All language subtitles for Hunter Street s01e17 Sophie.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,102 --> 00:00:02,301 You tell him. No, please tell him. 2 00:00:02,370 --> 00:00:03,802 No, you tell him. Oh, come on. 3 00:00:03,871 --> 00:00:05,371 I don't wanna tell him, you have to... 4 00:00:06,974 --> 00:00:07,906 (Sal) Guys! 5 00:00:07,975 --> 00:00:10,342 We don't think this is such a good idea. 6 00:00:10,411 --> 00:00:12,144 Detaining a person against their will 7 00:00:12,213 --> 00:00:13,946 is awfully close to kidnapping. 8 00:00:14,015 --> 00:00:15,214 Okay, she broke into our house. 9 00:00:15,282 --> 00:00:16,515 We have the right to defend ourselves. 10 00:00:16,584 --> 00:00:17,649 Yeah, but we're not exactly 11 00:00:17,718 --> 00:00:19,485 defending ourselves anymore. 12 00:00:19,553 --> 00:00:22,321 Look, we're not kidnapping anybody, okay? 13 00:00:22,390 --> 00:00:26,392 Look at it as a, uh... citizen's arrest. 14 00:00:26,460 --> 00:00:28,761 A citizen's arrest? What's that? 15 00:00:28,829 --> 00:00:32,431 A citizen's arrest is when anybody, at all, 16 00:00:32,500 --> 00:00:34,433 arrests somebody for breaking the law. 17 00:00:36,270 --> 00:00:37,202 Can't believe you don't know that. 18 00:00:37,271 --> 00:00:38,971 Do you watch, like, zero television? 19 00:00:39,040 --> 00:00:40,172 (knocking on door) 20 00:00:40,241 --> 00:00:42,207 Hello? 21 00:00:42,276 --> 00:00:44,576 My name is Daniel Hunter. 22 00:00:44,645 --> 00:00:46,712 I'm going to open the door now. 23 00:00:48,616 --> 00:00:49,882 I need you to stay calm. 24 00:00:49,950 --> 00:00:52,551 Don't try any funny business, okay? 25 00:00:52,620 --> 00:00:54,553 (banging) 26 00:00:57,124 --> 00:00:58,857 We're not gonna hurt you. 27 00:00:58,926 --> 00:01:01,360 We just wanna talk. 28 00:01:01,429 --> 00:01:03,128 Okay? 29 00:01:12,673 --> 00:01:14,106 What's your name? 30 00:01:16,177 --> 00:01:18,110 (record scratching) This is a citizen's arrest! 31 00:01:18,179 --> 00:01:19,244 A what arrest? 32 00:01:19,313 --> 00:01:20,479 Citizen's arrest. It's when some... 33 00:01:20,548 --> 00:01:21,947 Never mind! Okay, just... 34 00:01:25,386 --> 00:01:26,552 You guys should know that you're way 35 00:01:26,620 --> 00:01:28,187 in over your heads here. 36 00:01:28,255 --> 00:01:29,321 If you let me go, this problem 37 00:01:29,390 --> 00:01:31,990 doesn't have to get any bigger for you. 38 00:01:32,059 --> 00:01:33,192 (Sal) Yep, sounds reasonable! 39 00:01:33,260 --> 00:01:34,393 Help me with the ropes. 40 00:01:34,462 --> 00:01:35,561 Nobody's going anywhere 41 00:01:35,629 --> 00:01:37,629 until you tell us what you're doing here. 42 00:01:37,698 --> 00:01:38,997 Who are you? 43 00:01:39,066 --> 00:01:40,933 Are you working for Saganash? 44 00:01:41,001 --> 00:01:42,868 We have ways of making you talk, you know. 45 00:01:45,005 --> 00:01:46,038 How's she supposed to talk 46 00:01:46,107 --> 00:01:48,173 if you taped her mouth closed, genius? 47 00:01:48,242 --> 00:01:50,209 I once heard about a guy who accidentally glued 48 00:01:50,277 --> 00:01:51,577 his mouth shut with �ber glue. 49 00:01:51,645 --> 00:01:53,645 Now he has to eat through a tube in his nose. 50 00:01:54,949 --> 00:01:56,081 (loud ripping) Ow! 51 00:01:56,150 --> 00:01:57,683 Be careful! 52 00:01:59,286 --> 00:02:00,486 We don't want to hurt you. 53 00:02:00,554 --> 00:02:02,087 We're polite to all our guests. 54 00:02:02,156 --> 00:02:04,590 That's the way we were raised. 55 00:02:04,658 --> 00:02:07,392 She's not exactly a guest. 56 00:02:07,461 --> 00:02:09,561 She's a visitor. Same thing. 57 00:02:09,630 --> 00:02:11,463 Wow, Nika, why don't you offer her tea and cake 58 00:02:11,532 --> 00:02:13,098 while you're at it? Good idea! 59 00:02:13,167 --> 00:02:14,099 No, no, no, no, don't... 60 00:02:16,170 --> 00:02:17,169 This is a mistake, okay? 61 00:02:17,238 --> 00:02:18,337 We shouldn't give her anything... 62 00:02:18,405 --> 00:02:20,005 nothing, no food... until she talks. 63 00:02:20,074 --> 00:02:21,473 If she's anything like you, she'll be singing 64 00:02:21,542 --> 00:02:23,509 like a bird in under an hour. 65 00:02:23,577 --> 00:02:25,244 Yeah, can you imagine an hour without food? 66 00:02:25,312 --> 00:02:27,546 I think feeding her's the right move. 67 00:02:27,615 --> 00:02:28,780 Studies have shown 68 00:02:28,849 --> 00:02:30,415 that police get more confessions 69 00:02:30,484 --> 00:02:32,017 when they treat suspects well, 70 00:02:32,086 --> 00:02:34,520 as opposed to treating them like criminals. 71 00:02:34,588 --> 00:02:36,655 Guys, maybe this is all a misunderstanding. 72 00:02:36,724 --> 00:02:39,558 I mean, how do we even know she works for Saganash? 73 00:02:39,627 --> 00:02:41,960 She seems too... sweet. 74 00:02:42,029 --> 00:02:43,762 Try not to drool on your shoes. 75 00:02:43,831 --> 00:02:45,564 And cute... 76 00:02:45,633 --> 00:02:46,732 when she smiles... 77 00:02:46,800 --> 00:02:49,268 Yeah, she was smiling at you, wasn't she? 78 00:02:49,336 --> 00:02:52,437 You noticed it, too? I wasn't imagining it! 79 00:02:52,506 --> 00:02:54,406 Do you think she likes me? 80 00:02:54,475 --> 00:02:57,209 Eh... dude! She is a criminal! 81 00:02:57,278 --> 00:02:59,211 Wake up. She broke into our house! 82 00:03:02,116 --> 00:03:03,849 Why haven't we called the police? 83 00:03:03,918 --> 00:03:05,817 Keeping her prisoner is illegal. 84 00:03:05,886 --> 00:03:07,953 I don't wanna go to prison. School's bad enough. 85 00:03:08,022 --> 00:03:09,154 Nobody's going to prison! 86 00:03:09,223 --> 00:03:10,856 We just need to figure out what she knows. 87 00:03:10,925 --> 00:03:13,091 (Sal) How? She won't tell us anything. 88 00:03:13,160 --> 00:03:15,360 Oh, I know! 89 00:03:15,429 --> 00:03:17,696 Good cop/bad cop. Works every time. 90 00:03:17,765 --> 00:03:18,830 Works where? 91 00:03:18,899 --> 00:03:21,800 Um, I dunno... only every detective movie ever! 92 00:03:21,869 --> 00:03:24,670 Sal, you be the good cop, I'll be the bad cop. 93 00:03:24,738 --> 00:03:25,938 Wait, why can't I be the good cop? 94 00:03:26,006 --> 00:03:27,573 Do I really need to answer that? 95 00:03:28,776 --> 00:03:30,442 Well, w-what do I have to do? 96 00:03:30,511 --> 00:03:31,543 It's easy. 97 00:03:31,612 --> 00:03:33,478 So you will be the good cop, 98 00:03:33,547 --> 00:03:35,013 and you'll be really nice to her. 99 00:03:35,082 --> 00:03:37,816 I'll be the bad cop, and I'll be a real jerk. 100 00:03:37,885 --> 00:03:40,185 The suspect feels like you're on her side, 101 00:03:40,254 --> 00:03:41,587 and she'll form a bond with you. 102 00:03:41,655 --> 00:03:43,689 Eventually, she'll tell you everything. 103 00:03:44,758 --> 00:03:47,159 ?? 104 00:04:00,341 --> 00:04:02,307 The way you broke into our house 105 00:04:02,376 --> 00:04:04,943 is really... impressive. 106 00:04:05,012 --> 00:04:07,946 Very professional. I wish 107 00:04:08,015 --> 00:04:09,581 I could do stuff like that. 108 00:04:12,553 --> 00:04:15,320 And, um, your coat! 109 00:04:15,389 --> 00:04:17,856 It's very functional. 110 00:04:17,925 --> 00:04:19,291 And you have a great smile! 111 00:04:20,928 --> 00:04:22,561 Your coat smells like cheese. 112 00:04:22,630 --> 00:04:24,463 And your feet are way too big for your body. 113 00:04:24,531 --> 00:04:25,897 Now start talking, or I'll bring the duct tape, 114 00:04:25,966 --> 00:04:27,332 and this time... 115 00:04:27,401 --> 00:04:29,501 some might get stuck in your hair. 116 00:04:29,570 --> 00:04:31,737 No! Not my hair! 117 00:04:31,805 --> 00:04:33,639 Stop it! We're not monsters! 118 00:04:33,707 --> 00:04:35,540 Sorry about him. 119 00:04:35,609 --> 00:04:37,209 He's always been sort of a jerk. 120 00:04:37,278 --> 00:04:38,210 Bah! 121 00:04:39,747 --> 00:04:40,912 So... 122 00:04:40,981 --> 00:04:44,283 would you be so kind to please tell me, uh, 123 00:04:44,351 --> 00:04:46,585 what your name is? Please. 124 00:04:48,622 --> 00:04:49,788 Sophie. 125 00:04:51,425 --> 00:04:53,892 And, uh, Sophie... 126 00:04:53,961 --> 00:04:56,128 why did you break into our house? 127 00:04:59,133 --> 00:05:00,599 Tell us why! 128 00:05:00,668 --> 00:05:02,934 (laughing) 129 00:05:03,003 --> 00:05:03,935 What's so funny? 130 00:05:04,004 --> 00:05:06,738 Good cop/bad cop. Really? 131 00:05:06,807 --> 00:05:09,508 You think I've never seen a detective movie before? 132 00:05:09,576 --> 00:05:13,478 You're gonna have to try a lot harder than that, Max. 133 00:05:13,547 --> 00:05:14,546 You too, Sal. 134 00:05:16,283 --> 00:05:17,316 How do you know our names? 135 00:05:17,384 --> 00:05:19,017 I know more than you think, 136 00:05:19,086 --> 00:05:20,952 and you can do whatever you want to me, 137 00:05:21,021 --> 00:05:22,321 I'm not telling you anything. 138 00:05:22,389 --> 00:05:25,557 So, either call the cops or let me go. 139 00:05:27,461 --> 00:05:30,162 So how'd it go? 140 00:05:30,230 --> 00:05:31,296 Good. 141 00:05:31,365 --> 00:05:32,664 Well, what did she tell you? 142 00:05:32,733 --> 00:05:33,832 Her name is Sophie. 143 00:05:33,901 --> 00:05:36,401 Sophie? 144 00:05:36,470 --> 00:05:39,071 Sophie... Hunter. 145 00:05:39,139 --> 00:05:42,441 Mrs. Daniel... Hunter. 146 00:05:42,509 --> 00:05:44,643 Okay, well, what else? 147 00:05:44,712 --> 00:05:47,312 Oh, just... this and that, really. 148 00:05:47,381 --> 00:05:49,915 What kind of this and that? 149 00:05:49,983 --> 00:05:51,950 Nothing, okay? She didn't tell us anything. 150 00:05:52,019 --> 00:05:54,786 There, I said it. I'm a lousy detective. 151 00:05:54,855 --> 00:05:56,488 Happy? I am! 152 00:05:56,557 --> 00:05:57,856 The pressure was killing me. 153 00:05:57,925 --> 00:06:00,525 Maybe I should try. She likes me, right? 154 00:06:00,594 --> 00:06:01,626 (all) No! 155 00:06:02,930 --> 00:06:05,030 Maybe we should just give her more food. 156 00:06:05,099 --> 00:06:06,398 I'll go see if she likes goulash. 157 00:06:06,467 --> 00:06:08,100 Hey, n-no more food! 158 00:06:12,306 --> 00:06:13,839 Oh, no. 159 00:06:14,975 --> 00:06:16,174 What do we do? 160 00:06:16,243 --> 00:06:17,175 Think somebody better let them in. 161 00:06:17,244 --> 00:06:18,210 (Sal) Yeah. 162 00:06:18,278 --> 00:06:20,612 (Tim) Open the door. Yeah. 163 00:06:20,681 --> 00:06:21,813 Hey. Hey! 164 00:06:21,882 --> 00:06:23,548 Here we are. 7:00 on the dot. 165 00:06:23,617 --> 00:06:25,050 What about 7:00 on the dot? 166 00:06:25,119 --> 00:06:27,552 You invited us for dinner. Remember? 167 00:06:27,621 --> 00:06:29,988 Of course I remember! 168 00:06:30,057 --> 00:06:31,656 Hey, welcome, welcome. 169 00:06:31,725 --> 00:06:33,325 Hey, guys. 170 00:06:33,394 --> 00:06:35,193 Why did you say "Oh, no" when you saw us? 171 00:06:35,262 --> 00:06:36,261 Wait, you heard that? 172 00:06:36,330 --> 00:06:37,629 Lip reader. 173 00:06:37,698 --> 00:06:40,565 I didn't say "Oh, no." I said... 174 00:06:41,735 --> 00:06:43,535 Fro yo. 175 00:06:43,604 --> 00:06:45,070 Frozen yogurt. 176 00:06:45,139 --> 00:06:46,938 It's what's for dessert. 177 00:06:47,007 --> 00:06:49,374 Think again. We brought an apple pie. 178 00:06:49,443 --> 00:06:51,309 Oh, ooh. Yummy! 179 00:06:52,479 --> 00:06:53,945 Hi. 180 00:06:54,014 --> 00:06:55,580 Max doesn't want to give you any more food, 181 00:06:55,649 --> 00:06:56,948 but I think that's mean. 182 00:06:57,017 --> 00:06:58,884 Daniel's making goulash. Do you like that? 183 00:06:58,952 --> 00:07:00,051 I like goulash. 184 00:07:00,120 --> 00:07:01,820 So do you want it with meat or vegetarian? 185 00:07:01,889 --> 00:07:04,523 Goulash without meat isn't really goulash, right? 186 00:07:04,591 --> 00:07:05,924 I know what you mean. 187 00:07:05,993 --> 00:07:06,958 I'm a vegetarian 188 00:07:07,027 --> 00:07:08,460 because I feel sad for all the animals, 189 00:07:08,529 --> 00:07:10,996 but when I'm eating goulash, I'm not. 190 00:07:11,064 --> 00:07:14,666 'Cause without the meat, I just feel sad for myself. 191 00:07:14,735 --> 00:07:16,334 Does that make me a hypnotist? 192 00:07:16,403 --> 00:07:18,036 I think you mean a hypocrite. 193 00:07:18,105 --> 00:07:21,473 And no, it just means you like goulash. 194 00:07:22,543 --> 00:07:24,075 One meat goulash coming up, then. 195 00:07:25,779 --> 00:07:27,078 Bye. 196 00:07:33,287 --> 00:07:34,553 Oh, no. 197 00:07:34,621 --> 00:07:38,190 This time I distinctly heard "Oh, no," and not "fro yo." 198 00:07:38,258 --> 00:07:40,725 Oh, sh-she said "Oh, no" because, um... 199 00:07:40,794 --> 00:07:42,527 she, uh, saw the apple pie. 200 00:07:42,596 --> 00:07:44,563 And she's... she really loves apple pie, 201 00:07:44,631 --> 00:07:46,198 but she's not supposed to have it 202 00:07:46,266 --> 00:07:48,900 because she's allergic... 203 00:07:48,969 --> 00:07:50,469 to... to nutmeg. 204 00:07:50,537 --> 00:07:52,103 No, I'm... Poor Anika. 205 00:07:52,172 --> 00:07:54,272 Maybe we have some ice cream for you. 206 00:07:54,341 --> 00:07:57,509 Simone brought pie because they're here for dinner. 207 00:07:57,578 --> 00:07:59,878 Oh, great! 208 00:08:01,682 --> 00:08:04,616 So... how are you guys doing? 209 00:08:04,685 --> 00:08:05,884 Anything going on? 210 00:08:07,654 --> 00:08:09,721 Nah, it's just a boring day. 211 00:08:09,790 --> 00:08:14,159 No burglars or kidnapping or anything. 212 00:08:15,896 --> 00:08:17,496 (chuckles) 213 00:08:17,564 --> 00:08:19,030 (all laughing) 214 00:08:19,099 --> 00:08:20,298 (Anika) It was a joke. 215 00:08:20,367 --> 00:08:23,001 (laughing continues) 216 00:08:23,070 --> 00:08:24,469 Crazy. (Anika) It's a joke. 217 00:08:24,538 --> 00:08:27,072 (laughing continues) 218 00:08:27,140 --> 00:08:30,609 (chattering) 219 00:08:30,677 --> 00:08:33,745 For you, and... 220 00:08:33,814 --> 00:08:36,648 another for you. 221 00:08:36,717 --> 00:08:38,650 (whispering) She wants hers with meat. 222 00:08:38,719 --> 00:08:40,385 Okay, thanks. 223 00:08:40,454 --> 00:08:42,988 I think I'll go, uh, eat in my room. 224 00:08:43,056 --> 00:08:44,189 In your room? 225 00:08:44,258 --> 00:08:46,157 Why? Yeah... 226 00:08:46,226 --> 00:08:47,425 (coughing) I should have told you. 227 00:08:47,494 --> 00:08:50,595 I, uh... (coughing) 228 00:08:50,664 --> 00:08:53,431 (hoarse) ...have strep throat. 229 00:08:53,500 --> 00:08:55,000 I, uh, don't wanna infect you. 230 00:08:59,973 --> 00:09:01,172 (coughing) 231 00:09:07,214 --> 00:09:09,948 Isn't strep throat really contagious? 232 00:09:10,017 --> 00:09:11,583 I think it is. 233 00:09:11,652 --> 00:09:14,052 Do you think he infected the goulash? 234 00:09:16,356 --> 00:09:19,157 Actually, strep is no longer contagious 235 00:09:19,226 --> 00:09:20,592 if you start taking antibiotics, 236 00:09:20,661 --> 00:09:22,360 which Daniel is, so... 237 00:09:22,429 --> 00:09:25,263 And luckily he still has his appetite. 238 00:09:25,332 --> 00:09:27,866 Two plates of goulash. Ooh. 239 00:09:27,935 --> 00:09:29,401 Must be really good goulash then. 240 00:09:33,941 --> 00:09:35,974 I brought you some goulash. 241 00:09:36,043 --> 00:09:37,742 With meat. Oh, thanks. 242 00:09:37,811 --> 00:09:40,979 Are you okay? Um... are the ropes too tight? 243 00:09:41,048 --> 00:09:42,881 Well, I'm a lot better, actually, 244 00:09:42,950 --> 00:09:44,249 now that you're here. 245 00:09:46,086 --> 00:09:47,752 That smells really good. 246 00:09:47,821 --> 00:09:48,887 Enjoy. 247 00:09:50,290 --> 00:09:51,790 Oh, Daniel? 248 00:09:51,858 --> 00:09:56,194 It's kind of impossible to eat with my arms tied up. 249 00:09:56,263 --> 00:09:58,496 Do you think you could feed me? 250 00:09:58,565 --> 00:10:00,265 Yeah, yeah, sure. 251 00:10:00,334 --> 00:10:02,233 (silverware clanking) 252 00:10:04,705 --> 00:10:06,137 Here you go. 253 00:10:08,342 --> 00:10:09,908 Oh, no. What? 254 00:10:09,977 --> 00:10:11,142 I was just thinking, 255 00:10:11,211 --> 00:10:14,312 if you have to feed me, then you can't eat yours. 256 00:10:14,381 --> 00:10:17,549 It'll get cold, and who likes cold goulash? 257 00:10:17,618 --> 00:10:20,318 Yeah, that's gross. Um... 258 00:10:20,387 --> 00:10:23,622 If you untie me, then we could eat together. 259 00:10:28,261 --> 00:10:30,795 What? I won't run away. 260 00:10:30,864 --> 00:10:33,665 Plus, you're way stronger than I am. 261 00:10:40,941 --> 00:10:42,507 Thank you. 262 00:10:42,576 --> 00:10:44,075 (shivering) 263 00:10:44,144 --> 00:10:45,276 Are you okay? 264 00:10:45,345 --> 00:10:47,779 I'm fine, it's... it's just a bit cold. 265 00:10:47,848 --> 00:10:49,814 Oh, I'll... I'll turn up the heat. 266 00:10:49,883 --> 00:10:51,383 No, that's okay. 267 00:10:51,451 --> 00:10:54,586 Do you have a blanket, maybe, or something? 268 00:10:54,655 --> 00:10:55,587 Yeah, of course. 269 00:10:55,656 --> 00:10:57,022 Yeah, be right back. Okay. 270 00:11:00,427 --> 00:11:01,893 (door closing) 271 00:11:03,363 --> 00:11:04,396 (silverware clanking) 272 00:11:06,600 --> 00:11:07,832 (grunting) 273 00:11:07,901 --> 00:11:08,967 What was that? 274 00:11:11,538 --> 00:11:13,038 (door creaking) 275 00:11:16,576 --> 00:11:17,575 I'll go check it out. 276 00:11:17,644 --> 00:11:19,210 I'll come with you. 277 00:11:24,418 --> 00:11:25,450 (door closing) 278 00:11:29,089 --> 00:11:30,889 See? Nothing. Right? 279 00:11:35,796 --> 00:11:37,762 What happened here? 280 00:11:37,831 --> 00:11:38,897 Little accident? 281 00:11:38,965 --> 00:11:40,532 Um... 282 00:11:40,600 --> 00:11:41,966 Oh, I guess playing baseball 283 00:11:42,035 --> 00:11:43,168 in a house that's also a museum 284 00:11:43,236 --> 00:11:45,070 is not the best idea in the world. 285 00:11:45,138 --> 00:11:46,905 (hurried footsteps) 286 00:11:49,009 --> 00:11:51,443 Hi. Are you okay? 287 00:11:57,984 --> 00:11:59,150 Uh... 288 00:11:59,219 --> 00:12:02,320 I, uh... I think he's sleepwalking. 289 00:12:02,389 --> 00:12:03,555 Um... 290 00:12:06,393 --> 00:12:07,859 Daniel? 291 00:12:07,928 --> 00:12:09,661 This is Max. 292 00:12:09,730 --> 00:12:11,362 You need to go to bed. 293 00:12:11,431 --> 00:12:13,298 Right now. 294 00:12:13,366 --> 00:12:15,133 D-d-do you hear me? 295 00:12:15,202 --> 00:12:20,004 You need to turn around and go to bed 296 00:12:20,073 --> 00:12:22,006 where it's warm and it's nice. 297 00:12:22,075 --> 00:12:23,742 There you go. That's good. 298 00:12:27,180 --> 00:12:29,948 I guess having strep throat can make you a little... 299 00:12:30,016 --> 00:12:32,250 a little delirious. 300 00:12:32,319 --> 00:12:34,452 Right. 301 00:12:34,521 --> 00:12:36,421 Come on. Let's finish eating. 302 00:12:36,490 --> 00:12:38,056 Come on. 303 00:12:39,559 --> 00:12:40,759 (nervous chuckling) 304 00:12:46,833 --> 00:12:48,333 This is good goulash. 305 00:12:48,401 --> 00:12:50,702 I know, I love goulash. 306 00:12:50,771 --> 00:12:52,804 I'm a vegetarian, but not when I'm eating goulash. 307 00:12:52,873 --> 00:12:54,439 'Cause I don't really like it without the meat. 308 00:12:54,508 --> 00:12:56,441 Sophie says that goulash 309 00:12:56,510 --> 00:12:58,143 isn't really goulash without the... 310 00:12:59,980 --> 00:13:00,979 Who's Sophie? 311 00:13:02,516 --> 00:13:03,848 Her new friend from school. 312 00:13:03,917 --> 00:13:05,350 Right, Nika? Right. 313 00:13:05,418 --> 00:13:07,252 (Anika) It was her first day today. 314 00:13:07,320 --> 00:13:08,853 She's really nice and she has long hair... 315 00:13:08,922 --> 00:13:10,922 I thought you were on a break from school. 316 00:13:12,225 --> 00:13:15,193 She had a holiday make-up day at school. 317 00:13:15,262 --> 00:13:17,495 Yeah, it's for kids who miss school too much. 318 00:13:17,564 --> 00:13:19,297 (Tess) Yeah. Like Nika. 319 00:13:19,366 --> 00:13:20,698 I missed school too, 320 00:13:20,767 --> 00:13:21,933 but I didn't get a make-up day. 321 00:13:23,203 --> 00:13:25,136 They don't let you go if you get all "A's." 322 00:13:25,205 --> 00:13:27,005 Too bad, Sal. 323 00:13:27,073 --> 00:13:29,274 Yeah, really is. 324 00:13:30,343 --> 00:13:31,576 Ooh, well, speaking of breaks 325 00:13:31,645 --> 00:13:33,478 I could use a bathroom break. 326 00:13:41,588 --> 00:13:43,321 (Sophie) I think you're the coolest one in your family. 327 00:13:43,390 --> 00:13:45,857 That was easy to see. 328 00:13:45,926 --> 00:13:48,193 Thanks. 329 00:13:48,261 --> 00:13:51,830 So, what do you like to do in your free time? 330 00:13:53,400 --> 00:13:55,266 You know, the usual stuff. 331 00:13:55,335 --> 00:13:56,534 Hang out with friends, play video games... 332 00:13:56,603 --> 00:13:58,469 (door opening) 333 00:13:58,538 --> 00:13:59,470 Dude! (record scratching) 334 00:14:01,107 --> 00:14:02,974 Why did you untie her? 335 00:14:03,043 --> 00:14:04,142 She had to eat. 336 00:14:04,211 --> 00:14:06,277 What is... 337 00:14:06,346 --> 00:14:07,278 Come on! 338 00:14:07,347 --> 00:14:09,080 You gotta go to bed. Come on. 339 00:14:09,149 --> 00:14:11,182 You're supposed to be sick, remember? Why? 340 00:14:11,251 --> 00:14:12,517 Let's find out. 341 00:14:15,922 --> 00:14:18,289 Fun's over. Fun is over. 342 00:14:21,862 --> 00:14:23,561 Time to start talking. 343 00:14:25,332 --> 00:14:26,931 How's it going? 344 00:14:30,070 --> 00:14:31,269 You get anything out of her yet? 345 00:14:31,338 --> 00:14:32,470 Nada. 346 00:14:32,539 --> 00:14:34,005 (Max) She's one tough nut to crack. 347 00:14:34,074 --> 00:14:35,773 Well, I don't think I'd talk to you either 348 00:14:35,842 --> 00:14:37,041 if you tied me to a chair. 349 00:14:39,012 --> 00:14:41,145 What? Are you on her side right now? 350 00:14:41,214 --> 00:14:42,647 Could you give us a minute? 351 00:14:42,716 --> 00:14:44,082 Give you a minute? 352 00:14:44,150 --> 00:14:45,149 If you're gonna let her go... 353 00:14:45,218 --> 00:14:46,351 If you're gonna let her go... 354 00:14:52,125 --> 00:14:54,058 (Tim) There you go. 355 00:14:57,430 --> 00:14:59,564 Hey. 356 00:14:59,633 --> 00:15:01,733 What happened to you? 357 00:15:01,801 --> 00:15:02,967 Did you get locked in the bathroom? 358 00:15:03,036 --> 00:15:04,869 Yes. Yes. Uh... 359 00:15:04,938 --> 00:15:07,672 the doorknob actually fell off into my hand. 360 00:15:07,741 --> 00:15:09,274 Yeah, lucky I got out. 361 00:15:09,342 --> 00:15:10,575 And where did Tess go? 362 00:15:12,479 --> 00:15:16,381 Oh, um, she wasn't feeling great. 363 00:15:16,449 --> 00:15:17,382 Think she's coming down with a little... 364 00:15:17,450 --> 00:15:18,583 Strep throat? Yeah. 365 00:15:18,652 --> 00:15:20,551 Mm-hmm. Good try, 366 00:15:20,620 --> 00:15:22,153 but I'm not buying it. 367 00:15:22,222 --> 00:15:25,189 Why don't you just tell me what's going on? 368 00:15:26,826 --> 00:15:29,928 Nobody's talking? Fine. 369 00:15:29,996 --> 00:15:32,196 Then I'll just have to go see for myself. 370 00:15:40,240 --> 00:15:41,172 (knocking on door) 371 00:15:41,241 --> 00:15:42,340 (Simone) Daniel? 372 00:15:46,680 --> 00:15:47,845 How are you feeling? 373 00:15:47,914 --> 00:15:49,647 (hoarse) Bad. 374 00:15:49,716 --> 00:15:51,883 Really, really bad. 375 00:15:51,952 --> 00:15:53,251 It hurts to talk. 376 00:15:53,320 --> 00:15:55,053 Really? Or are you faking? 377 00:15:55,121 --> 00:15:56,254 (normal) Excuse me? 378 00:15:57,557 --> 00:15:59,390 Isn't one of the symptoms 379 00:15:59,459 --> 00:16:02,460 of a strep throat a high fever? 380 00:16:05,432 --> 00:16:06,731 I, uh, I... 381 00:16:06,800 --> 00:16:09,067 Why don't we see how sick you really are? 382 00:16:13,340 --> 00:16:14,439 If there's anything you want to tell me, 383 00:16:14,507 --> 00:16:15,807 now would be a good time. 384 00:16:15,875 --> 00:16:18,042 (chuckling) 385 00:16:18,111 --> 00:16:19,677 (Tim) Simone? 386 00:16:19,746 --> 00:16:21,112 Keep this under your tongue. 387 00:16:23,850 --> 00:16:25,149 I'm upstairs. What do you need? 388 00:16:25,218 --> 00:16:27,518 Are you gonna finish your apple pie? 389 00:16:29,055 --> 00:16:31,222 Oh, for crying out loud, Tim! 390 00:16:32,392 --> 00:16:33,992 Is that a no? 391 00:16:34,060 --> 00:16:35,326 If you really think 392 00:16:35,395 --> 00:16:37,328 you need another piece of apple pie, 393 00:16:37,397 --> 00:16:39,030 go ahead and eat mine. 394 00:16:39,099 --> 00:16:40,498 Okay, thanks! 395 00:16:43,036 --> 00:16:45,236 So, let's see what you got, Mr. Strep. 396 00:16:51,678 --> 00:16:54,712 I think we should get you to a hospital. 397 00:16:54,781 --> 00:16:56,814 Oh, no, no. It's okay. 398 00:16:57,951 --> 00:16:59,884 It always goes up at night. 399 00:16:59,953 --> 00:17:02,420 I'm sorry I ruined our dinner. 400 00:17:02,489 --> 00:17:04,255 No, you didn't ruin it. 401 00:17:04,324 --> 00:17:06,424 We still had a good time. 402 00:17:06,493 --> 00:17:08,860 And your goulash was amazing. 403 00:17:08,928 --> 00:17:10,728 Thank you. 404 00:17:10,797 --> 00:17:12,363 And we'll do this some other time, 405 00:17:12,432 --> 00:17:13,798 when you feel better. 406 00:17:14,934 --> 00:17:16,267 Okay? 407 00:17:20,473 --> 00:17:22,640 Good night. Bye. 408 00:17:28,615 --> 00:17:29,580 (exhaling) 409 00:17:29,649 --> 00:17:31,215 Tell Daniel I hope he feels better. 410 00:17:31,284 --> 00:17:32,784 Yeah, will do, will do. And if there's anything 411 00:17:32,852 --> 00:17:34,986 we can do, call us, okay? Sure, sure, sure, sure, yeah. 412 00:17:35,055 --> 00:17:36,621 And if it gets any worse, promise me 413 00:17:36,689 --> 00:17:37,755 you'll make him go to the doctor. 414 00:17:37,824 --> 00:17:38,856 I promise. 415 00:17:38,925 --> 00:17:40,858 Thank you so much for, uh, for coming, really. 416 00:17:40,927 --> 00:17:43,327 (exhaling) 417 00:17:43,396 --> 00:17:46,998 ?? 418 00:17:49,869 --> 00:17:52,970 You can do your good cop/ bad cop act all you want. 419 00:17:53,039 --> 00:17:56,040 I'm not falling for it, and I'm not talking. 420 00:17:56,109 --> 00:17:57,809 I know exactly what you're up to. 421 00:17:57,877 --> 00:17:59,343 You Hunters, you're all the same. 422 00:17:59,412 --> 00:18:01,712 We are? How do you know? 423 00:18:01,781 --> 00:18:03,815 Who are you? Like you don't know. 424 00:18:03,883 --> 00:18:05,083 I don't. All I know 425 00:18:05,151 --> 00:18:07,285 is your name's Sophie and you work for Saganash, 426 00:18:07,353 --> 00:18:09,053 which is totally bizarre. 427 00:18:09,122 --> 00:18:11,155 I mean, what kind of freak hires a teenage girl 428 00:18:11,224 --> 00:18:14,058 to be a henchman? That freak is my father. 429 00:18:17,230 --> 00:18:19,063 What? 430 00:18:19,132 --> 00:18:21,065 Never mind. I've already said too much. 431 00:18:21,134 --> 00:18:22,266 Oh, come on, you can't drop a bomb 432 00:18:22,335 --> 00:18:24,035 like that and not give me any more. 433 00:18:25,505 --> 00:18:27,305 I guess it doesn't make a difference anyway. 434 00:18:28,675 --> 00:18:31,909 Yes, I am a Saganash and my father didn't hire me. 435 00:18:31,978 --> 00:18:34,479 I wanted revenge just as much as he does. 436 00:18:34,547 --> 00:18:36,080 You Hunters have been making 437 00:18:36,149 --> 00:18:38,316 our family miserable for centuries! 438 00:18:38,384 --> 00:18:39,484 What did we do? 439 00:18:39,552 --> 00:18:41,486 My father calls you lowlifes. 440 00:18:41,554 --> 00:18:44,122 He says that you hate us and you always have, 441 00:18:44,190 --> 00:18:46,290 but he doesn't know why; no one does. 442 00:18:46,359 --> 00:18:47,825 We don't hate him... 443 00:18:47,894 --> 00:18:49,460 well, until he kidnapped our parents. 444 00:18:49,529 --> 00:18:51,896 Before that, we didn't even know the name Saganash. 445 00:18:53,500 --> 00:18:54,499 Really? 446 00:18:54,567 --> 00:18:55,500 Really. 447 00:18:57,470 --> 00:19:00,838 You untied her? What, are you crazy? 448 00:19:00,907 --> 00:19:02,874 The doors are locked. She's not going anywhere. 449 00:19:02,942 --> 00:19:04,008 We shouldn't take any chances. 450 00:19:04,077 --> 00:19:05,076 Okay, I don't trust her. 451 00:19:05,145 --> 00:19:07,845 Well, I do... Sort of. 452 00:19:09,015 --> 00:19:10,414 You have to understand where she's coming from. 453 00:19:10,483 --> 00:19:11,916 All her life, her father's told her 454 00:19:11,985 --> 00:19:13,718 the Hunters are a family of monsters. 455 00:19:13,786 --> 00:19:16,254 Now she's seeing we're not like that. 456 00:19:16,322 --> 00:19:17,655 That's what she's making you think. 457 00:19:17,724 --> 00:19:19,190 Okay, it could all be an act. 458 00:19:19,259 --> 00:19:20,925 I think she's actually pretty nice. 459 00:19:20,994 --> 00:19:23,427 She just seems kind of... lonely. 460 00:19:23,496 --> 00:19:25,129 I think she's pretty nice, too. 461 00:19:29,302 --> 00:19:32,637 I guess she seems nice. 462 00:19:32,705 --> 00:19:34,071 Hello! She's a Saganash! 463 00:19:34,140 --> 00:19:36,440 As in, the family that kidnapped Erik and Kate. 464 00:19:36,509 --> 00:19:38,142 That wanna steal this house! 465 00:19:38,211 --> 00:19:39,977 Unless she tells us her father's plan, 466 00:19:40,046 --> 00:19:41,179 we'll think about letting her go. 467 00:19:41,247 --> 00:19:43,414 If not, she can stay in there forever. 468 00:19:44,784 --> 00:19:45,783 (sighing) 469 00:19:48,655 --> 00:19:52,356 Apple pie, check. Movies, check. 470 00:19:52,425 --> 00:19:55,793 Stuffed animals, check. And bed light, check. 471 00:19:55,862 --> 00:19:57,628 This is really sweet of you, Anika. 472 00:19:57,697 --> 00:19:59,764 My mother taught me to be nice to everybody. 473 00:19:59,832 --> 00:20:01,699 That includes people we kidnap. 474 00:20:01,768 --> 00:20:05,803 Well, if you really wanted to be nice then... 475 00:20:05,872 --> 00:20:08,139 you'd let me go. 476 00:20:08,208 --> 00:20:10,274 It's true, but... 477 00:20:10,343 --> 00:20:12,677 it wouldn't be nice to my brothers and sister. 478 00:20:12,745 --> 00:20:14,845 And there are four of 'em. 479 00:20:14,914 --> 00:20:17,982 I understand. You should do as they say. 480 00:20:19,686 --> 00:20:21,185 Good night, Sophie. 481 00:20:21,254 --> 00:20:22,853 Good night. 482 00:20:24,824 --> 00:20:26,624 (door closing) 483 00:20:26,693 --> 00:20:29,126 ?? 484 00:20:35,501 --> 00:20:37,668 Red alert! Red alert! 485 00:20:39,272 --> 00:20:40,638 What's going on? She's gone! 486 00:20:40,707 --> 00:20:42,073 Wait, how did that happen? 487 00:20:42,141 --> 00:20:43,441 What do you mean she's gone? 488 00:20:43,509 --> 00:20:44,976 What?! 489 00:20:46,045 --> 00:20:47,178 This is locked, so... 490 00:20:47,247 --> 00:20:49,780 Wait... What's going on? 491 00:20:49,849 --> 00:20:50,781 Sophie's gone! 492 00:20:50,850 --> 00:20:51,882 What do you mean she's gone? 493 00:20:51,951 --> 00:20:52,950 Where did she go? The door was locked. 494 00:20:53,019 --> 00:20:53,951 I have no idea! 495 00:20:54,020 --> 00:20:55,753 You let her out, didn't you? 496 00:20:55,822 --> 00:20:57,388 I did not! 497 00:20:57,457 --> 00:20:58,389 You did! Didn't you? 498 00:20:58,458 --> 00:21:00,558 I was sick in bed. 499 00:21:00,627 --> 00:21:02,660 I-I mean, I was in bed. 500 00:21:03,830 --> 00:21:06,030 You did, didn't you? 501 00:21:06,099 --> 00:21:08,065 You were afraid we'd get put in jail. 502 00:21:08,134 --> 00:21:09,400 Admit it! 503 00:21:09,469 --> 00:21:10,501 Definitely. 504 00:21:10,570 --> 00:21:13,604 But I'm also afraid of everybody being ma... 505 00:21:21,581 --> 00:21:24,482 I felt sorry for her. 506 00:21:24,550 --> 00:21:27,251 She missed her dad. I know what that's like. 507 00:21:30,023 --> 00:21:31,889 Sorry. Are you mad? 508 00:21:33,426 --> 00:21:35,593 No, we're not mad at you, Anika. 509 00:21:39,165 --> 00:21:40,831 How could you do that? 510 00:21:40,900 --> 00:21:42,800 Now we'll never find out about the truth. 511 00:21:42,869 --> 00:21:45,403 Maybe we will. Maybe there's some other way. 512 00:21:47,373 --> 00:21:48,539 (doorbell ringing) 513 00:21:48,608 --> 00:21:49,940 I'll get it. 514 00:21:57,917 --> 00:21:59,283 I'll tell you everything I know. 515 00:21:59,333 --> 00:22:03,883 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.