All language subtitles for Hunter Street s01e13 Cassandras Map.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,068 --> 00:00:04,536 ?? 2 00:00:04,605 --> 00:00:06,338 I'm Gertrude. 3 00:00:06,407 --> 00:00:08,107 I'm one of the relatives. 4 00:00:08,175 --> 00:00:09,441 Another aunt? 5 00:00:09,510 --> 00:00:10,809 Dude, I swear this family's 6 00:00:10,878 --> 00:00:12,344 got aunts crawling out of the woodwork. 7 00:00:12,413 --> 00:00:14,346 Well, actually, I'm a cousin. 8 00:00:14,415 --> 00:00:16,015 There are a lot of us. 9 00:00:16,083 --> 00:00:19,318 I understand you've been having some trouble 10 00:00:19,387 --> 00:00:20,719 finding the Red Diamond. 11 00:00:20,788 --> 00:00:24,023 Well, we found the locket that Jan Saganash made for it. 12 00:00:24,091 --> 00:00:25,190 But it was empty. 13 00:00:31,232 --> 00:00:33,899 Hmm. 14 00:00:33,968 --> 00:00:36,135 Hey... 15 00:00:36,203 --> 00:00:38,103 Did you find anything else? 16 00:00:38,172 --> 00:00:40,105 Uh, a couple of letters that Jan Saganash 17 00:00:40,174 --> 00:00:41,607 wrote to Josephine Hunter. 18 00:00:41,675 --> 00:00:44,309 One was a love letter and the other was kind of opposite. 19 00:00:44,378 --> 00:00:46,712 He was seriously mad that she dumped him. 20 00:00:46,781 --> 00:00:48,547 Yeah, we think he took the diamond with him to Indonesia. 21 00:00:48,616 --> 00:00:49,948 (Tess) And the ship sank. 22 00:00:50,017 --> 00:00:52,684 And it's probably somewhere at the bottom of the ocean. 23 00:00:52,753 --> 00:00:55,421 My, my, you've found out quite a bit. 24 00:00:55,489 --> 00:00:57,723 Okay, but, what now? 25 00:00:57,792 --> 00:00:59,391 We're kind of at a dead end here. 26 00:00:59,460 --> 00:01:03,462 Maybe your Aunt Cassandra can lead the way. 27 00:01:04,565 --> 00:01:06,131 Aunt Cassandra? 28 00:01:06,200 --> 00:01:07,666 Another aunt? 29 00:01:07,735 --> 00:01:09,301 How big is this family? 30 00:01:09,370 --> 00:01:10,903 Good luck. 31 00:01:15,409 --> 00:01:17,009 You guys know Aunt Cassandra? 32 00:01:17,078 --> 00:01:20,245 Not in person, but I think I know where she hangs out. 33 00:01:20,314 --> 00:01:22,815 ?? 34 00:01:22,883 --> 00:01:25,551 So, Aunt Cassandra was Josephine's older sister? 35 00:01:25,619 --> 00:01:28,020 (Tess) Yup, never got married. 36 00:01:28,089 --> 00:01:29,688 (Sal) And no children. 37 00:01:29,757 --> 00:01:31,657 I can see why, she's scary looking. 38 00:01:31,725 --> 00:01:33,692 Maybe she was a witch. 39 00:01:33,761 --> 00:01:36,328 Maybe she's a ghost and her spirit is haunting us. 40 00:01:36,397 --> 00:01:38,897 Maybe... (all) Anika! 41 00:01:38,966 --> 00:01:39,965 Sorry. 42 00:01:40,034 --> 00:01:43,869 So, Aunt Cassandra, show us the way 43 00:01:43,938 --> 00:01:46,438 Well, now what? 44 00:01:48,843 --> 00:01:52,778 ?? 45 00:01:52,847 --> 00:01:55,681 (alarm beeping) 46 00:01:55,749 --> 00:01:57,716 Wake up, you lazy slug! 47 00:01:57,785 --> 00:01:58,884 Leave me alone. 48 00:01:58,953 --> 00:02:00,986 (Sal coughing) 49 00:02:01,055 --> 00:02:02,855 Are you okay? You look terrible. 50 00:02:02,923 --> 00:02:04,723 I'm... (coughing) 51 00:02:04,792 --> 00:02:06,258 You should stay home today. 52 00:02:06,327 --> 00:02:08,327 I can't stay home. (sniffing) 53 00:02:08,395 --> 00:02:11,296 We're doing a special unit on neutron interaction. 54 00:02:11,365 --> 00:02:12,998 I've been looking forward to it all week. 55 00:02:13,067 --> 00:02:14,600 (sniffles) 56 00:02:14,668 --> 00:02:16,869 That's today? 57 00:02:16,937 --> 00:02:19,204 I've been looking forward to that all year, too. 58 00:02:19,273 --> 00:02:20,539 Come on. 59 00:02:22,243 --> 00:02:23,909 You get out of bed! 60 00:02:23,978 --> 00:02:24,910 All right. 61 00:02:24,979 --> 00:02:26,979 What's that? 62 00:02:27,047 --> 00:02:29,281 Oh, nothing, um... 63 00:02:29,350 --> 00:02:31,483 I'll be right down. 64 00:02:31,552 --> 00:02:34,486 ?? 65 00:02:41,428 --> 00:02:45,030 Is something bothering you? 66 00:02:45,099 --> 00:02:47,199 Yeah, um... Sal. 67 00:02:47,268 --> 00:02:50,369 He's just coughing like a seal lion with that cough. 68 00:02:50,437 --> 00:02:53,005 Kept me up all night. 69 00:02:53,073 --> 00:02:55,107 (dance music playing) 70 00:02:55,176 --> 00:02:56,208 What's going on!? 71 00:02:56,277 --> 00:02:58,710 Why aren't you dressed for school? 72 00:02:58,779 --> 00:03:00,045 Anika's already on break. 73 00:03:00,114 --> 00:03:02,548 She's practicing for dance team tryouts. 74 00:03:02,616 --> 00:03:03,649 They're right after vacation. 75 00:03:03,717 --> 00:03:05,317 Since when is she into dancing? 76 00:03:05,386 --> 00:03:06,985 Since she heard that Janine was trying out too. 77 00:03:07,054 --> 00:03:08,320 Janine? 78 00:03:08,389 --> 00:03:09,888 Janine Brule, the Brule twins? 79 00:03:09,957 --> 00:03:11,490 Janine and Julius. 80 00:03:11,559 --> 00:03:14,426 AKA "Pain and Suffering", AKA "Doom and Gloom." 81 00:03:14,495 --> 00:03:15,827 AKA "Bumps and Bruises." 82 00:03:15,896 --> 00:03:17,996 Got any more? (doorbell chiming) 83 00:03:18,065 --> 00:03:19,264 "Plain and Simple?" 84 00:03:19,333 --> 00:03:20,899 Nice. Hello? 85 00:03:20,968 --> 00:03:22,334 Are you guys deaf? 86 00:03:22,403 --> 00:03:23,936 There's somebody at the door. 87 00:03:25,673 --> 00:03:26,872 Hello. 88 00:03:26,941 --> 00:03:28,006 My name is Peters, 89 00:03:28,075 --> 00:03:32,211 and I'm with the Department of Building Safety. 90 00:03:32,279 --> 00:03:33,812 Are your parents in? 91 00:03:33,881 --> 00:03:35,847 Well, Mr. Peter... 92 00:03:35,916 --> 00:03:37,816 Peters. Peters. 93 00:03:37,885 --> 00:03:39,985 Peter... Peters. 94 00:03:40,054 --> 00:03:42,521 But is it Peter or Peters? 95 00:03:42,590 --> 00:03:45,924 It's both, it's Peter Peters. 96 00:03:45,993 --> 00:03:47,492 Your parents, please? 97 00:03:47,561 --> 00:03:48,694 They're not here right now. 98 00:03:48,762 --> 00:03:51,196 But my almost grownup brother is. 99 00:03:51,265 --> 00:03:52,231 I can go get him. 100 00:03:52,299 --> 00:03:53,365 Yes, please. 101 00:03:53,434 --> 00:03:55,200 We've had reports that houses in the neighborhood 102 00:03:55,269 --> 00:03:58,036 are experiencing leakage and mold problems. 103 00:03:58,105 --> 00:04:01,440 We have to inspect the ceilings and the load-bearing walls. 104 00:04:01,508 --> 00:04:03,041 What are load-bearing walls? 105 00:04:03,110 --> 00:04:05,110 Could I speak with this grownup brother, please? 106 00:04:05,179 --> 00:04:06,645 Almost grownup. 107 00:04:06,714 --> 00:04:07,980 Wait here. 108 00:04:08,048 --> 00:04:10,983 ?? 109 00:04:30,200 --> 00:04:31,699 Hey, Daniel, there's a guy... 110 00:04:31,768 --> 00:04:34,101 So, Anika, you're gonna beat, uh, "Pain" Brule? 111 00:04:34,170 --> 00:04:35,369 Or is she "Suffering?" 112 00:04:35,438 --> 00:04:36,637 Absolutely not. 113 00:04:36,706 --> 00:04:38,372 Why not? You're a great dancer. 114 00:04:38,441 --> 00:04:41,375 The routines they do on the dancing were really difficult. 115 00:04:41,444 --> 00:04:43,211 (exhales) I don't think I'm gonna try out. 116 00:04:43,279 --> 00:04:46,380 No, no, no! Never give up. 117 00:04:46,449 --> 00:04:48,282 Lucky for you, your older brother 118 00:04:48,351 --> 00:04:50,117 is the king of the dance floor. 119 00:04:50,186 --> 00:04:52,386 (dance music playing) 120 00:04:52,455 --> 00:04:54,388 Hey, homeboy's got some moves. 121 00:04:54,457 --> 00:04:57,592 Yes, I was a finalist at the Provincial Championships. 122 00:04:57,660 --> 00:04:59,393 Really? Once I'm done with you, 123 00:04:59,462 --> 00:05:02,997 Janine Brule will know what pain and suffering is all about. 124 00:05:03,066 --> 00:05:04,832 All right. 125 00:05:04,901 --> 00:05:06,334 Pow. 126 00:05:06,402 --> 00:05:08,002 Oh, I almost forgot. 127 00:05:08,071 --> 00:05:10,738 Peter... Peter Peters, he's at the door. 128 00:05:10,807 --> 00:05:11,939 Peter Peters? 129 00:05:12,008 --> 00:05:13,541 He says there are loads of bears 130 00:05:13,610 --> 00:05:15,009 in the walls or something like that? 131 00:05:15,078 --> 00:05:18,813 I have no idea. 132 00:05:18,882 --> 00:05:20,681 I took a look at the, um... 133 00:05:20,750 --> 00:05:23,351 load-bearing walls and... I was right. 134 00:05:23,419 --> 00:05:26,020 Major problems. 135 00:05:26,089 --> 00:05:28,222 I'll have to come back tomorrow for further inspection. 136 00:05:28,291 --> 00:05:31,025 Wait, uh, Mister, uh, Peters? 137 00:05:31,094 --> 00:05:32,693 I'm Daniel Hunter. 138 00:05:32,762 --> 00:05:34,028 What's going on? 139 00:05:34,097 --> 00:05:36,597 This house may be in serious danger of collapsing. 140 00:05:36,666 --> 00:05:38,299 You'll have to evacuate. 141 00:05:38,368 --> 00:05:39,634 Have a nice day. 142 00:05:44,340 --> 00:05:45,473 (door closes) 143 00:05:46,776 --> 00:05:48,175 Hey! Whoo-hoo! 144 00:05:48,244 --> 00:05:49,277 Max! 145 00:05:49,345 --> 00:05:51,546 No, yeah, right, totally. 146 00:05:52,782 --> 00:05:53,881 Is something wrong? 147 00:05:55,118 --> 00:05:57,318 Nah, nope, just... 148 00:05:57,387 --> 00:05:59,387 Better go get ready for school, right? 149 00:05:59,455 --> 00:06:01,188 Don't wanna be late. Right. 150 00:06:01,257 --> 00:06:03,257 Since when are you on time for class? 151 00:06:03,326 --> 00:06:05,660 I'm always on time. 152 00:06:05,728 --> 00:06:07,995 Or I was, like, once. Never too late to start, right? 153 00:06:08,064 --> 00:06:09,330 All right, later. 154 00:06:09,399 --> 00:06:10,665 Ooh... 155 00:06:13,403 --> 00:06:14,535 (exhales) 156 00:06:29,986 --> 00:06:32,920 ?? 157 00:06:34,624 --> 00:06:35,690 All right, ready? 158 00:06:35,758 --> 00:06:37,692 Okay, make sure you count, okay? Mm-hmm. 159 00:06:37,760 --> 00:06:38,693 And start with your right foot. Mm-hmm. 160 00:06:38,761 --> 00:06:40,595 So, count, five, six... 161 00:06:40,663 --> 00:06:41,662 (both) Seven, eight. 162 00:06:41,731 --> 00:06:43,731 (dance music playing) 163 00:06:43,800 --> 00:06:46,033 Good, now turn and Dougie. 164 00:06:46,102 --> 00:06:47,568 And Dab. 165 00:06:47,637 --> 00:06:50,504 And turn. 166 00:06:50,573 --> 00:06:53,140 Janine, what are you doing here? 167 00:06:53,209 --> 00:06:54,342 Your nerdy brother let me in. 168 00:06:54,410 --> 00:06:55,743 Well, I'm practicing. 169 00:06:55,812 --> 00:06:57,311 Well, you better keep on practicing. 170 00:06:57,380 --> 00:06:58,746 Your Dougie was a mess. 171 00:06:58,815 --> 00:07:01,315 And your Dab looks like you were trying to block a sneeze. 172 00:07:01,384 --> 00:07:02,450 You'll never make the dance team. 173 00:07:02,518 --> 00:07:03,985 And you will? Of course. 174 00:07:04,053 --> 00:07:05,820 I've been dancing since I could walk. 175 00:07:05,888 --> 00:07:08,623 I've had private lessons in ballet, tap, 176 00:07:08,691 --> 00:07:11,192 modern, hip-hop, you name it. 177 00:07:11,260 --> 00:07:12,193 Beat that. 178 00:07:12,261 --> 00:07:13,661 Hm, big whoop. 179 00:07:13,730 --> 00:07:14,895 Anybody can take classes. 180 00:07:14,964 --> 00:07:17,331 Anika's working with a private choreographer 181 00:07:17,400 --> 00:07:19,834 who's designed routines just for her. 182 00:07:19,902 --> 00:07:20,935 Yeah, right. 183 00:07:21,004 --> 00:07:22,870 Oh, if you're such a fly girl, 184 00:07:22,939 --> 00:07:24,005 why don't you prove it? 185 00:07:24,073 --> 00:07:26,007 Are you challenging me to a... That's right. 186 00:07:26,075 --> 00:07:27,108 Dance-off. 187 00:07:27,176 --> 00:07:29,343 You against Anika. 188 00:07:29,412 --> 00:07:30,878 Okay, we don't have to go there, right? 189 00:07:30,947 --> 00:07:32,146 Name the time and place. 190 00:07:32,215 --> 00:07:34,015 Tomorrow morning, our place. 191 00:07:34,083 --> 00:07:35,016 You're on. 192 00:07:35,084 --> 00:07:38,686 Prepare for humiliation, losers. 193 00:07:38,755 --> 00:07:40,888 Why did you do that? She's way better than me! 194 00:07:40,957 --> 00:07:44,025 Maybe she is now, but she won't be in 24 hours. 195 00:07:44,093 --> 00:07:45,826 Come on, let's practice, let's go. 196 00:07:45,895 --> 00:07:48,329 (both) Five, six, seven, eight. 197 00:07:48,398 --> 00:07:51,332 ?? 198 00:08:14,390 --> 00:08:17,158 Hello? 199 00:08:17,226 --> 00:08:18,826 Anybody here? 200 00:08:25,735 --> 00:08:27,668 (projector starts) 201 00:08:34,744 --> 00:08:37,678 (man) Don't you like what you see? 202 00:08:37,747 --> 00:08:43,684 Saganash? I'm so glad you accepted my invitation. 203 00:08:43,753 --> 00:08:49,023 What do you want from me? 204 00:08:49,092 --> 00:08:51,192 Is that me? 205 00:08:51,260 --> 00:08:55,362 Don't you recognize yourself? 206 00:08:55,431 --> 00:08:58,032 Is that... 207 00:08:58,101 --> 00:09:00,034 Is that my birth mom? 208 00:09:00,103 --> 00:09:01,702 Why should I tell you? 209 00:09:01,771 --> 00:09:03,804 All you've done is cause me trouble, 210 00:09:03,873 --> 00:09:06,040 you and your so-called siblings. 211 00:09:06,109 --> 00:09:08,309 We've caused you trouble? 212 00:09:08,377 --> 00:09:10,044 What do you call kidnapping our parents? 213 00:09:10,113 --> 00:09:12,379 You mean Erik and Kate? 214 00:09:12,448 --> 00:09:13,714 Those people who took you in 215 00:09:13,783 --> 00:09:16,217 and said they'd love you like one of their own? 216 00:09:16,285 --> 00:09:17,218 What do you want from me? 217 00:09:17,286 --> 00:09:19,720 I don't have the Blue Diamond anymore. 218 00:09:19,789 --> 00:09:22,723 Wouldn't you rather be with your real parents? 219 00:09:32,468 --> 00:09:35,703 What's so interesting in here that you keep staring at? 220 00:09:35,772 --> 00:09:38,706 ?? 221 00:09:53,356 --> 00:09:55,289 Look really close, Max. 222 00:09:57,160 --> 00:09:59,593 I'll bet you want to meet her, don't you? 223 00:09:59,662 --> 00:10:02,730 How would you even know who my parents are? 224 00:10:02,799 --> 00:10:04,732 Oh, there's nothing I don't know about you. 225 00:10:04,801 --> 00:10:07,701 Okay, but I still don't know what you want. 226 00:10:07,770 --> 00:10:10,104 Okay, I don't have the diamond anymore, I told you. 227 00:10:10,173 --> 00:10:11,705 True, you don't have the blue one. 228 00:10:11,774 --> 00:10:14,775 But now I need you to help me get the red one. 229 00:10:14,844 --> 00:10:17,444 We don't have the red one either. 230 00:10:17,513 --> 00:10:19,113 And we have no idea where it is so there's nothing I can do. 231 00:10:19,182 --> 00:10:22,449 Oh, stop talking like one of those incompetent Hunters. 232 00:10:22,518 --> 00:10:25,786 Be yourself, be bold, be Max. 233 00:10:25,855 --> 00:10:27,788 I don't know what you want me to do. 234 00:10:27,857 --> 00:10:29,790 We haven't been able to find anything. 235 00:10:29,859 --> 00:10:31,725 I mean, Cassandra's map could be anywhere. 236 00:10:31,794 --> 00:10:34,061 Cassandra's map, eh? 237 00:10:34,130 --> 00:10:37,064 Hm, it sounds like you do know something. 238 00:10:37,133 --> 00:10:38,399 Bring the map to me, 239 00:10:38,467 --> 00:10:42,069 and I'll tell you how to find your parents. 240 00:10:42,138 --> 00:10:46,207 You have until tomorrow morning. 241 00:10:46,275 --> 00:10:49,210 ?? 242 00:10:49,879 --> 00:10:52,813 ?? 243 00:10:54,483 --> 00:10:56,183 (sighs) 244 00:10:56,252 --> 00:10:59,186 ?? 245 00:11:19,942 --> 00:11:22,877 ?? 246 00:11:31,220 --> 00:11:33,053 Five, six, seven, eight. Seven, eight. 247 00:11:33,122 --> 00:11:36,056 (dance music playing) 248 00:11:36,125 --> 00:11:37,691 Oh, are you okay? 249 00:11:37,760 --> 00:11:40,394 That's it, this is hopeless, I quit. 250 00:11:40,463 --> 00:11:41,996 No, no, don't quit. 251 00:11:42,064 --> 00:11:44,698 You're a Hunter. Hunters don't quit. 252 00:11:44,767 --> 00:11:46,066 That's easy for you to say. 253 00:11:46,135 --> 00:11:47,401 You're a trained athlete. 254 00:11:47,470 --> 00:11:49,370 You can make your body do whatever you want. 255 00:11:49,438 --> 00:11:53,741 I can, can't I? Whoo, wha. 256 00:11:53,809 --> 00:11:54,742 Hey, come on. 257 00:11:54,810 --> 00:11:57,578 I wasn't born this way. I trained. 258 00:11:57,647 --> 00:12:01,181 And it wasn't easy and lots of times I, I wanted to give up. 259 00:12:01,250 --> 00:12:02,917 But I didn't. 260 00:12:02,985 --> 00:12:04,418 And it paid off. 261 00:12:04,487 --> 00:12:06,420 Maybe I should just beat Janine at something else, 262 00:12:06,489 --> 00:12:09,089 like roller skating backwards or eating doughnuts. 263 00:12:09,158 --> 00:12:10,624 I know I'm better than her at that. 264 00:12:10,693 --> 00:12:12,426 Oh, of course you are. 265 00:12:12,495 --> 00:12:14,194 But you can beat her at this, too. 266 00:12:14,263 --> 00:12:16,764 You just have to believe in yourself. 267 00:12:16,832 --> 00:12:20,234 If you believe in yourself, you can do anything you want. 268 00:12:20,303 --> 00:12:22,102 You really think? 269 00:12:22,171 --> 00:12:23,771 Yes. 270 00:12:23,839 --> 00:12:26,440 You just need to practice a little more. 271 00:12:26,509 --> 00:12:29,109 Okay, a lot more, but we can do it. 272 00:12:29,178 --> 00:12:30,878 All right? Okay. 273 00:12:30,947 --> 00:12:33,380 Five, six, seven, eight. 274 00:12:33,449 --> 00:12:34,715 (dance music playing) 275 00:12:34,784 --> 00:12:36,383 And turn. 276 00:12:36,452 --> 00:12:39,453 Good, that was good. Pow. 277 00:12:39,522 --> 00:12:41,722 Where were you? I waited for you after school. 278 00:12:41,791 --> 00:12:43,090 I was hungry. 279 00:12:43,159 --> 00:12:46,093 Look... Cassandra's eye. 280 00:12:46,162 --> 00:12:47,728 What's Cassandra's eye? 281 00:12:47,797 --> 00:12:50,064 This is... or was. 282 00:12:50,132 --> 00:12:51,765 I was trying to find the map, 283 00:12:51,834 --> 00:12:55,069 then I remembered what Gertrude told me. 284 00:12:55,137 --> 00:12:57,404 "Let Cassandra lead the way." 285 00:12:57,473 --> 00:12:58,739 She was staring right at it. 286 00:12:58,808 --> 00:13:01,075 This is Cassandra's eye, check it out. 287 00:13:01,143 --> 00:13:03,410 It's called a laterna magica. 288 00:13:03,479 --> 00:13:04,745 Magic lantern. 289 00:13:04,814 --> 00:13:08,082 It's like an early version of the projector. 290 00:13:08,150 --> 00:13:10,417 You put in photographs printed on glass 291 00:13:10,486 --> 00:13:11,819 and it projects them. 292 00:13:11,887 --> 00:13:16,090 This one belonged to some great aunt of Erik's. 293 00:13:16,158 --> 00:13:17,257 Cassandra! Cassandra! 294 00:13:17,326 --> 00:13:19,426 Jinx! Jinx! 295 00:13:19,495 --> 00:13:22,429 ?? 296 00:13:28,504 --> 00:13:31,238 (Sal) Look, a blue and a red diamond. 297 00:13:31,307 --> 00:13:34,241 ?? 298 00:13:38,014 --> 00:13:40,047 ?? 299 00:13:40,116 --> 00:13:41,949 Butterfly... Dab! 300 00:13:42,018 --> 00:13:43,183 You rock, girl. 301 00:13:43,252 --> 00:13:45,652 Thanks to my private choreographer. 302 00:13:45,721 --> 00:13:48,389 Best big brother in the world, am I right? 303 00:13:49,091 --> 00:13:50,724 Pow. 304 00:13:50,793 --> 00:13:52,559 How's Sal doing? I think he's okay. 305 00:13:52,628 --> 00:13:54,728 It's Max I'm worried about. 306 00:13:54,797 --> 00:13:57,064 He's acting a little strange, don't you think? 307 00:13:57,133 --> 00:13:58,732 Yeah. 308 00:13:58,801 --> 00:14:01,068 Ever since he first arrived. 309 00:14:01,137 --> 00:14:02,903 I'm glad somebody else noticed besides me. 310 00:14:02,972 --> 00:14:06,740 No, he's been acting extra strange, different. 311 00:14:06,809 --> 00:14:08,742 Like, he's trying too hard to be normal. 312 00:14:26,495 --> 00:14:29,430 ?? 313 00:14:52,455 --> 00:14:54,188 Saganash? 314 00:14:56,125 --> 00:14:58,058 Got something for you. 315 00:15:00,930 --> 00:15:02,062 Hello? 316 00:15:02,131 --> 00:15:04,064 Is it Cassandra's map? 317 00:15:06,135 --> 00:15:07,768 Something like that. 318 00:15:07,837 --> 00:15:08,936 But first I wanna know who my parents are... 319 00:15:09,004 --> 00:15:10,871 First you show me what you've got. 320 00:15:10,940 --> 00:15:13,540 Then... I'll give you their names. 321 00:15:33,095 --> 00:15:35,028 Guys, the laterna's gone! 322 00:15:35,097 --> 00:15:36,730 (doorbell chimes) 323 00:15:38,767 --> 00:15:40,868 (Peter) Good morning, I'm here to conduct more tests 324 00:15:40,936 --> 00:15:42,569 on the load-bearing walls. 325 00:15:42,638 --> 00:15:43,837 Due to the mold situation. 326 00:15:43,906 --> 00:15:46,039 I have a few questions about that. 327 00:15:46,108 --> 00:15:48,041 Wouldn't mold be a health issue 328 00:15:48,110 --> 00:15:50,277 as opposed to a structural integrity problem? 329 00:15:50,346 --> 00:15:54,915 Uh... Well... 330 00:15:54,984 --> 00:15:58,385 Uh, yes, but you see, um, the bricks and wood 331 00:15:58,454 --> 00:16:00,387 are somewhat... porous in this house. 332 00:16:00,456 --> 00:16:03,390 What about our neighbor's house? 333 00:16:03,459 --> 00:16:05,726 You know, our neighbor? Mister Brule. 334 00:16:05,794 --> 00:16:07,728 Weren't you ever there yesterday? 335 00:16:07,796 --> 00:16:09,396 Yes. 336 00:16:09,465 --> 00:16:13,467 I'm inspecting a, um, number of houses in the district. 337 00:16:13,536 --> 00:16:15,469 May I get on with my work, please? 338 00:16:16,805 --> 00:16:18,105 (sighs) Oh. 339 00:16:24,146 --> 00:16:25,946 Is this some kind of joke? 340 00:16:26,015 --> 00:16:28,415 That's not a map. 341 00:16:28,484 --> 00:16:30,417 That's all I got. 342 00:16:30,486 --> 00:16:33,287 How's this supposed to help me find the Red Diamond? 343 00:16:33,355 --> 00:16:35,022 I don't know, but I held up my part of the bargain. 344 00:16:35,090 --> 00:16:37,024 Now it's your turn. 345 00:16:37,092 --> 00:16:38,959 Where are my parents? 346 00:16:41,564 --> 00:16:44,031 (Tess) He's got the slide! 347 00:16:44,099 --> 00:16:45,699 Why did you do this?! 348 00:16:45,768 --> 00:16:48,869 I don't know, he had pictures, like, of my parents. 349 00:16:48,938 --> 00:16:52,206 He said he'd tell me who they were if I helped him. 350 00:16:52,274 --> 00:16:54,908 I messed up big time, okay? 351 00:16:54,977 --> 00:16:56,210 That slide was the only lead 352 00:16:56,278 --> 00:16:59,646 to get the Red Diamond and our parents back. 353 00:16:59,715 --> 00:17:01,048 Well, my parents anyway. 354 00:17:01,116 --> 00:17:04,051 I know, and I'm really sorry, okay? 355 00:17:04,119 --> 00:17:05,552 I'll make it better, what do I have to do? 356 00:17:05,621 --> 00:17:07,554 Get the slide back! 357 00:17:10,459 --> 00:17:13,760 So, what'd they look like, your parents? 358 00:17:22,137 --> 00:17:23,770 I know her. 359 00:17:23,839 --> 00:17:25,105 I've seen her somewhere. 360 00:17:25,174 --> 00:17:26,406 How is that possible? 361 00:17:26,475 --> 00:17:28,275 This picture is over ten years old. 362 00:17:30,746 --> 00:17:32,713 This lady's in a phone commercial. 363 00:17:32,781 --> 00:17:35,616 I'm sure of it. 364 00:17:35,684 --> 00:17:37,150 Saganash played you. 365 00:17:44,760 --> 00:17:47,361 So, she's not my mom. 366 00:17:47,429 --> 00:17:48,795 Let's go, come on. 367 00:17:50,766 --> 00:17:53,700 You're not mad at me? Of course I'm mad at you! 368 00:17:53,769 --> 00:17:56,036 But, we're family. 369 00:17:56,105 --> 00:17:58,038 And we'll always be. 370 00:18:02,044 --> 00:18:04,978 ?? 371 00:18:06,382 --> 00:18:08,749 All right, remember, start with your left foot. 372 00:18:08,817 --> 00:18:11,652 And count, always count, okay? You've got this. 373 00:18:11,720 --> 00:18:14,521 Don't worry, Brule, I'll make so much water damage, 374 00:18:14,590 --> 00:18:17,090 they'll have to evacuate. (chuckling) 375 00:18:17,159 --> 00:18:18,525 Ladies and gentlemen... (whooping and cheering) 376 00:18:18,594 --> 00:18:22,529 Are you ready for Anika? 377 00:18:22,598 --> 00:18:24,698 Let's go, let's go! 378 00:18:24,767 --> 00:18:26,700 Unh! (whooping and cheering) 379 00:18:26,769 --> 00:18:29,703 ?? 380 00:18:41,950 --> 00:18:43,150 Oh, nah, nah. 381 00:18:43,218 --> 00:18:46,453 ?? 382 00:18:46,522 --> 00:18:48,889 (cheering) 383 00:18:48,957 --> 00:18:50,324 (shutter clicks) 384 00:18:50,392 --> 00:18:51,358 (cheering) 385 00:18:51,427 --> 00:18:54,561 Oh, selfie! 386 00:18:54,630 --> 00:18:57,230 (dripping) 387 00:18:57,299 --> 00:19:03,003 (cheering) 388 00:19:03,072 --> 00:19:05,372 Oh, nah, nah, nah. 389 00:19:05,441 --> 00:19:07,374 Five, six, seven, eight. 390 00:19:09,878 --> 00:19:11,211 Butterfly... 391 00:19:11,280 --> 00:19:14,414 (cheering) 392 00:19:14,483 --> 00:19:15,549 Oh, pow! 393 00:19:17,753 --> 00:19:20,754 (ceiling creaking) 394 00:19:20,823 --> 00:19:21,788 (cheering) 395 00:19:21,857 --> 00:19:23,790 Oh, oh! 396 00:19:29,365 --> 00:19:34,034 I... I hereby officially declare this house is condemned. 397 00:19:34,103 --> 00:19:35,869 Hi, Uncle Peter. 398 00:19:37,272 --> 00:19:38,772 Uncle Peter? 399 00:19:38,841 --> 00:19:41,208 No, no, no, no, I'm, I'm not their uncle. 400 00:19:41,276 --> 00:19:43,777 That's why I saw you with Brule. 401 00:19:43,846 --> 00:19:45,011 He's behind this. 402 00:19:45,080 --> 00:19:48,215 Um, you all have to leave this house, it's unsafe. 403 00:19:48,283 --> 00:19:51,485 You made the ceiling collapse by flooding the upstairs. 404 00:19:51,553 --> 00:19:52,519 No, I didn't. 405 00:19:52,588 --> 00:19:56,556 Then why do you have that hose? 406 00:19:56,625 --> 00:19:59,493 I'm, uh, afraid I must be going. 407 00:19:59,561 --> 00:20:01,595 (Tess) Wait! I've got some questions! 408 00:20:01,663 --> 00:20:03,497 ?? 409 00:20:03,565 --> 00:20:04,564 (Sal) We have to be careful. 410 00:20:04,633 --> 00:20:06,166 Peters works for Brule. 411 00:20:06,235 --> 00:20:09,336 My guess is that he stole the laterna and the slide. 412 00:20:15,244 --> 00:20:17,177 (Max sighs) 413 00:20:17,246 --> 00:20:18,378 I took it. 414 00:20:18,447 --> 00:20:20,514 What? 415 00:20:20,582 --> 00:20:22,849 And then I lost it. 416 00:20:22,918 --> 00:20:25,018 I'm really sorry, guys. I know you're mad at me 417 00:20:25,087 --> 00:20:26,119 but not as mad as I am at myself right now. 418 00:20:26,188 --> 00:20:27,521 Why? 419 00:20:27,589 --> 00:20:30,323 To give to Saganash. 420 00:20:30,392 --> 00:20:31,658 You're kidding? 421 00:20:31,727 --> 00:20:33,760 He promised me he'd show me who my mom was. 422 00:20:33,829 --> 00:20:34,995 And tell me how to find her. 423 00:20:35,063 --> 00:20:37,864 He even showed me pictures that all looked so real. 424 00:20:37,933 --> 00:20:39,533 But of course it was a lie. 425 00:20:39,601 --> 00:20:41,868 And now I've lost everything. 426 00:20:41,937 --> 00:20:43,303 So, I'm really sorry, you guys. 427 00:20:49,278 --> 00:20:51,378 I'd have done the same. 428 00:20:51,447 --> 00:20:53,880 Me too. 429 00:20:53,949 --> 00:20:56,016 And me too. 430 00:20:56,084 --> 00:20:59,486 So would I. Thanks, guys. 431 00:20:59,555 --> 00:21:01,822 The good news is Saganash doesn't know that the slide's 432 00:21:01,890 --> 00:21:04,825 related to Cassandra's map anymore than we do. 433 00:21:04,893 --> 00:21:06,927 Cassandra's map? I know where that is! 434 00:21:06,995 --> 00:21:09,162 Ha, funny, Anika. 435 00:21:09,231 --> 00:21:10,831 I'm serious. 436 00:21:10,899 --> 00:21:12,833 All you guys said was you were looking for Aunt Cassandra 437 00:21:12,901 --> 00:21:14,401 to lead the way or something. 438 00:21:14,470 --> 00:21:16,503 We're looking for a map. 439 00:21:16,572 --> 00:21:18,505 And we may have found it, but it's not a map. 440 00:21:18,574 --> 00:21:20,173 It's a slide. 441 00:21:20,242 --> 00:21:22,175 But we have the map. 442 00:21:24,580 --> 00:21:26,179 Seriously, what do you guys do 443 00:21:26,248 --> 00:21:27,280 when you're sitting on the toilet? 444 00:21:27,349 --> 00:21:29,716 Uh, do we need to go there? 445 00:21:29,785 --> 00:21:31,318 (Anika) Just a moment. 446 00:21:34,990 --> 00:21:37,491 That's just an old map of Amsterdam. 447 00:21:37,559 --> 00:21:39,192 I guess you never really looked at it. 448 00:21:39,261 --> 00:21:43,196 Here, Cassandra's Canal, Cassandra's Park, 449 00:21:43,265 --> 00:21:45,198 and Cassandra's Square. 450 00:21:45,267 --> 00:21:46,867 It's all Cassandra. 451 00:21:46,935 --> 00:21:48,502 There's diamonds. 452 00:21:48,570 --> 00:21:50,270 That's right here at the house. 453 00:21:52,608 --> 00:21:55,575 These are the same diamonds as on the slide. 454 00:21:55,644 --> 00:21:57,811 We need to get that slide back. 455 00:21:57,861 --> 00:22:02,411 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.