Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,068 --> 00:00:04,036
??
2
00:00:06,407 --> 00:00:08,640
(Tim) Yes, um, I was
wondering, we're looking
3
00:00:08,709 --> 00:00:11,910
for accommodations for
five children... okay.
4
00:00:11,979 --> 00:00:13,145
He's been on the phone for a long time.
5
00:00:13,214 --> 00:00:14,279
Who's he talking to?
6
00:00:14,348 --> 00:00:15,414
Who knows?
7
00:00:15,483 --> 00:00:17,716
Splitting is up is pretty complicated.
8
00:00:17,785 --> 00:00:20,786
They probably have to find five
different families to take us.
9
00:00:20,855 --> 00:00:21,854
Four families.
10
00:00:23,457 --> 00:00:25,557
They're sending me to the
orphanage, remember?
11
00:00:25,626 --> 00:00:26,859
Sorry, Max.
12
00:00:26,927 --> 00:00:28,560
You know, I'm actually going.
13
00:00:28,629 --> 00:00:30,796
I mean, I'd rather join the French
Foreign Legion instead of that.
14
00:00:30,865 --> 00:00:33,432
What's that? I'm not really sure.
15
00:00:33,501 --> 00:00:34,967
But it's in a lot of movies.
16
00:00:35,036 --> 00:00:36,568
As far as I can tell, it's
this French army unit
17
00:00:36,637 --> 00:00:37,736
that'll take anybody.
18
00:00:37,805 --> 00:00:39,605
They take you in when
you don't have, like,
19
00:00:39,673 --> 00:00:41,106
a bunch of private islands or...
20
00:00:41,175 --> 00:00:42,908
(Tim) Thank you so much, yeah, thanks.
21
00:00:42,977 --> 00:00:44,443
Thanks, bye, bye.
22
00:00:44,512 --> 00:00:46,612
Guys? I think I might have a plan.
23
00:00:46,680 --> 00:00:48,981
(all talking at once)
24
00:00:49,050 --> 00:00:51,784
Nobody's going anywhere!
25
00:00:51,852 --> 00:00:53,285
It wasn't easy,
26
00:00:53,354 --> 00:00:54,987
but I figured out a way how everybody
27
00:00:55,056 --> 00:00:57,189
can stay together until
Erik and Kate get back.
28
00:00:57,258 --> 00:00:59,625
I do really need to
have a word with them.
29
00:00:59,693 --> 00:01:02,261
Anyway, why didn't you guys tell me
30
00:01:02,329 --> 00:01:03,862
about your real aunt and uncle?
31
00:01:03,931 --> 00:01:05,164
(all) Aunt Hedwig?
32
00:01:05,232 --> 00:01:07,166
Yeah, and Uncle Eugene.
33
00:01:07,234 --> 00:01:08,667
They're gonna come and
stay with you guys
34
00:01:08,736 --> 00:01:10,169
so everybody can stay together.
35
00:01:10,237 --> 00:01:11,737
Isn't it fantastic?
36
00:01:13,908 --> 00:01:16,809
I expected a more... positive reaction.
37
00:01:16,877 --> 00:01:19,044
(weakly) Great... Yay...
38
00:01:19,113 --> 00:01:20,212
(tires screech)
39
00:01:23,617 --> 00:01:24,750
(horn honks)
40
00:01:24,819 --> 00:01:27,052
I don't want to sleep in this house.
41
00:01:27,121 --> 00:01:28,153
It's haunted.
42
00:01:28,222 --> 00:01:30,122
Oh, get a grip, Hedy.
43
00:01:30,191 --> 00:01:32,724
You've been a fraidy cat
ever since we were kids.
44
00:01:32,793 --> 00:01:35,060
It's not haunted.
45
00:01:35,129 --> 00:01:40,165
But it is Hunter property.
46
00:01:40,234 --> 00:01:42,468
Our property.
47
00:01:42,536 --> 00:01:44,503
(doorbell chimes)
48
00:01:44,572 --> 00:01:45,604
(Daniel) What are we worried about?
49
00:01:45,673 --> 00:01:47,940
We already got rid of Hedwig once.
50
00:01:48,008 --> 00:01:50,776
Oh, oh... (maniacal laughter)
51
00:01:50,845 --> 00:01:51,844
We could do it again.
52
00:01:51,912 --> 00:01:54,146
No, we're not.
53
00:01:54,215 --> 00:01:55,814
We're gonna be perfect angels.
54
00:01:55,883 --> 00:01:58,183
We are? Yeah, why?
55
00:01:58,252 --> 00:02:00,486
All Hedwig cares about
is stealing the diamond.
56
00:02:00,554 --> 00:02:02,788
And I bet old Gene is
in on it with her.
57
00:02:02,857 --> 00:02:05,724
Okay, we have to pick up the
fake diamond from Magpie
58
00:02:05,793 --> 00:02:07,025
and deliver it to Saganash.
59
00:02:07,094 --> 00:02:08,560
If we start making trouble,
60
00:02:08,629 --> 00:02:11,163
Hedwig and Eugene will
make trouble for us.
61
00:02:11,232 --> 00:02:13,165
That's the last thing we need.
62
00:02:13,234 --> 00:02:15,167
Exactly. We have to be smart.
63
00:02:15,236 --> 00:02:16,368
But I don't want that witch
64
00:02:16,437 --> 00:02:17,669
sleeping in Erik and Kate's bed.
65
00:02:17,738 --> 00:02:19,505
It's like they're taking their place.
66
00:02:19,573 --> 00:02:21,607
No one's taking Erik and Kate's place.
67
00:02:21,675 --> 00:02:23,709
They'll be back soon. (sighs)
68
00:02:23,777 --> 00:02:25,978
All we have to do is wait
for Saganash to call.
69
00:02:26,046 --> 00:02:28,814
In the meantime, we all need
to be on our best behavior.
70
00:02:30,050 --> 00:02:32,317
(dinging)
71
00:02:35,656 --> 00:02:36,655
(ding)
72
00:02:38,092 --> 00:02:39,825
(whistle blowing) What is that?
73
00:02:41,328 --> 00:02:42,461
Fall in!
74
00:02:42,530 --> 00:02:45,731
Fall in! Double-time! Fall in!
75
00:02:45,799 --> 00:02:48,400
Line up for inspection!
76
00:02:48,469 --> 00:02:51,336
I want a nice, straight line!
77
00:02:51,405 --> 00:02:52,871
I want a pony.
78
00:02:52,940 --> 00:02:54,039
What did you say?
79
00:02:55,276 --> 00:02:56,608
Nothing.
80
00:02:56,677 --> 00:03:00,979
One more remark from you,
and it's latrine duty.
81
00:03:01,048 --> 00:03:03,182
Do you copy?
82
00:03:06,353 --> 00:03:07,619
What's he talking about?
83
00:03:07,688 --> 00:03:10,222
Military talk. What?
84
00:03:10,291 --> 00:03:12,724
He's going to make you
clean the toilet.
85
00:03:12,793 --> 00:03:14,026
(Anika laughs) No laughing.
86
00:03:14,094 --> 00:03:15,127
Shh.
87
00:03:15,196 --> 00:03:17,362
What, we're not allowed
to laugh anymore?
88
00:03:17,431 --> 00:03:19,464
Oh, one of us is going to laugh.
89
00:03:19,533 --> 00:03:23,101
Me... when you're cleaning the toilet
90
00:03:23,170 --> 00:03:25,671
with your toothbrush.
91
00:03:25,739 --> 00:03:27,372
But that's not fair.
92
00:03:27,441 --> 00:03:29,808
And then, you'll clean the kitchen.
93
00:03:29,877 --> 00:03:31,843
With the same toothbrush?
94
00:03:31,912 --> 00:03:33,812
After he cleaned the toilet with it?
95
00:03:35,182 --> 00:03:36,949
That's nasty. Silence!
96
00:03:37,017 --> 00:03:41,787
You will clean the kitchen
with Daniel's toothbrush.
97
00:03:41,855 --> 00:03:43,355
Now off to work.
98
00:03:43,424 --> 00:03:45,891
And use plenty of disinfectant.
99
00:03:45,960 --> 00:03:47,226
On the double!
100
00:03:47,294 --> 00:03:49,094
Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! Hut!
101
00:03:49,163 --> 00:03:51,730
Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! Hut!
102
00:03:52,933 --> 00:03:55,100
And the rest of you, fall out!
103
00:03:57,104 --> 00:04:00,372
That means you're dismissed, go, scram!
104
00:04:07,147 --> 00:04:09,414
??
105
00:04:27,200 --> 00:04:28,466
Disinfectant.
106
00:04:30,169 --> 00:04:33,337
I'd like to disinfect him. (exhales)
107
00:04:56,396 --> 00:04:59,330
(phone vibrating)
108
00:05:26,426 --> 00:05:31,695
No, he's been cleaning
109
00:05:31,764 --> 00:05:34,899
for six hour... (door rattles)
110
00:05:37,303 --> 00:05:39,537
Hey, you're back! Finally.
111
00:05:39,605 --> 00:05:42,640
Did you know it is really,
really, really hard
112
00:05:42,708 --> 00:05:45,643
to clean strawberry jam
from a kitchen floor?
113
00:05:45,711 --> 00:05:48,345
We got important news from Saganash.
114
00:05:48,414 --> 00:05:50,381
He wants us to hand over the
diamond tomorrow night in...
115
00:05:50,450 --> 00:05:52,683
(loud snoring)
116
00:05:52,752 --> 00:05:53,851
Max?
117
00:05:53,920 --> 00:05:55,653
(snoring)
118
00:06:04,163 --> 00:06:05,963
??
119
00:06:17,710 --> 00:06:21,045
And these are going to
be your morning rations
120
00:06:21,113 --> 00:06:24,215
every day from now on.
121
00:06:24,283 --> 00:06:25,316
Every day?
122
00:06:25,384 --> 00:06:26,450
Mm-hmm.
123
00:06:26,519 --> 00:06:28,919
Could... couldn't we
get a little variety?
124
00:06:28,988 --> 00:06:31,188
Of course, of course.
125
00:06:31,257 --> 00:06:35,125
Every Sunday we will add
a little raw garlic.
126
00:06:38,297 --> 00:06:39,897
Great. Ugh.
127
00:06:42,802 --> 00:06:43,934
What is it? Don't you like it?
128
00:06:44,003 --> 00:06:45,903
It's delicious, sir.
129
00:06:45,972 --> 00:06:48,205
I'm just not very hungry.
130
00:06:48,274 --> 00:06:50,140
The regiment has a rule.
131
00:06:50,209 --> 00:06:53,010
Take what you want, but
eat what you take.
132
00:06:53,079 --> 00:06:54,111
But I...
133
00:06:57,950 --> 00:07:00,050
Wonder what they're eating
at Blackfriars right now.
134
00:07:00,119 --> 00:07:02,052
What was that?
135
00:07:02,121 --> 00:07:04,622
(Hedwig) What did you say?
136
00:07:06,826 --> 00:07:08,125
Nothing.
137
00:07:08,194 --> 00:07:09,860
Mmm-mmm.
138
00:07:12,031 --> 00:07:13,464
Oh...
139
00:07:16,669 --> 00:07:18,402
Mmm, it's really good.
140
00:07:18,471 --> 00:07:20,971
It certainly is.
141
00:07:21,040 --> 00:07:24,642
And there's plenty more
for you to enjoy, Hedy.
142
00:07:24,710 --> 00:07:26,076
Oh.
143
00:07:28,214 --> 00:07:30,447
Eat up. All of it.
144
00:07:34,253 --> 00:07:36,220
Can't wait for garlic day.
145
00:07:36,289 --> 00:07:37,688
Yum.
146
00:07:37,757 --> 00:07:40,991
??
147
00:07:41,060 --> 00:07:42,626
(school bell ringing)
148
00:07:42,695 --> 00:07:44,595
(Tess) Okay.
149
00:07:44,664 --> 00:07:45,663
All right.
150
00:07:48,167 --> 00:07:49,500
That was Daniel.
151
00:07:49,569 --> 00:07:51,135
The Magpie delivered the
fake diamond to the house.
152
00:07:51,203 --> 00:07:52,202
Yes. Yeah.
153
00:07:52,271 --> 00:07:55,272
I am so hungry. Me too.
154
00:08:01,347 --> 00:08:02,446
Ooh.
155
00:08:07,019 --> 00:08:11,789
I'd give anything for one
of Erik's sandwiches.
156
00:08:11,857 --> 00:08:13,390
Or Kate's special pizzas.
157
00:08:13,459 --> 00:08:14,558
What about her pancakes?
158
00:08:14,627 --> 00:08:15,993
Oh, just think, you guys.
159
00:08:16,062 --> 00:08:18,295
If everything goes according
to plan, we'll have them back.
160
00:08:18,364 --> 00:08:20,531
Maybe even tonight.
161
00:08:20,600 --> 00:08:23,334
We just have to think of a way
to get past our prison guards.
162
00:08:28,841 --> 00:08:31,575
I think I might have an
idea to help us out there.
163
00:08:32,878 --> 00:08:34,845
Does innocent, young
Salvatore have a scheme?
164
00:08:38,150 --> 00:08:40,284
(piano music playing)
165
00:08:42,989 --> 00:08:44,421
Well, what's all this?
166
00:08:44,490 --> 00:08:46,357
Here you go, Uncle Eugene
and Auntie Hedwig.
167
00:08:46,425 --> 00:08:48,359
Welcome. Good evening.
168
00:08:48,427 --> 00:08:50,327
Have a seat, please.
169
00:08:51,897 --> 00:08:53,864
Do you like the music?
170
00:08:53,933 --> 00:08:56,166
Hmm. Sit down, please.
171
00:08:56,235 --> 00:08:57,968
And don't worry about your rooms.
172
00:08:58,037 --> 00:09:00,804
Max and Tess are making up
the bed with fresh sheets.
173
00:09:05,878 --> 00:09:07,645
Can I go to bed now, Auntie Hedwig?
174
00:09:07,713 --> 00:09:09,847
I already brushed my teeth
for a full three minutes.
175
00:09:09,915 --> 00:09:11,348
Then I brushed them again.
176
00:09:11,417 --> 00:09:12,416
(ding)
177
00:09:15,254 --> 00:09:19,356
I told you we'd break
these rats in no time.
178
00:09:21,394 --> 00:09:26,697
It's all a matter of showing
who's the boss in the house.
179
00:09:31,237 --> 00:09:32,569
It's all clear, let's go.
180
00:09:35,241 --> 00:09:36,573
Shh.
181
00:09:54,560 --> 00:09:56,994
There is so much that I
don't like about this plan.
182
00:09:57,063 --> 00:09:58,629
For instance?
183
00:09:58,698 --> 00:10:01,131
Well, to start with,
it's not an actual plan.
184
00:10:11,310 --> 00:10:13,343
(phone chiming)
185
00:10:18,517 --> 00:10:20,284
Hello?
186
00:10:20,352 --> 00:10:22,486
(disguised voice) Do
you have the diamond?
187
00:10:22,555 --> 00:10:24,421
Yes.
188
00:10:24,490 --> 00:10:28,459
Put it on the ground
between number 99 and 100.
189
00:10:28,527 --> 00:10:30,060
Wait, not so fast.
190
00:10:30,129 --> 00:10:31,395
We need to know that
our parents are okay.
191
00:10:31,464 --> 00:10:33,997
They're fine, I promise.
192
00:10:34,066 --> 00:10:36,033
Dude, you're a kidnapper.
193
00:10:36,102 --> 00:10:38,569
Doesn't exactly make you the
most reliable source here.
194
00:10:38,637 --> 00:10:39,970
We need proof.
195
00:10:40,039 --> 00:10:41,638
This is taking too long.
196
00:10:41,707 --> 00:10:44,141
I'm going to count to three.
197
00:10:44,210 --> 00:10:46,343
One... two...
198
00:10:46,412 --> 00:10:48,245
All right, all right.
199
00:10:48,314 --> 00:10:49,747
Good choice.
200
00:10:49,815 --> 00:10:51,615
Now do it.
201
00:10:55,554 --> 00:10:57,755
There. Okay.
202
00:11:02,261 --> 00:11:04,695
All right, you go there,
and I'm gonna go here.
203
00:11:04,764 --> 00:11:05,829
Okay.
204
00:11:18,277 --> 00:11:19,276
Now!
205
00:11:30,589 --> 00:11:33,190
You don't get nothin' until
we see Erik and Kate.
206
00:11:38,764 --> 00:11:40,864
(Simone) What are you guys doing here?!
207
00:11:40,933 --> 00:11:42,232
You, stop where you are!
208
00:11:45,805 --> 00:11:47,337
What's that?
209
00:12:01,120 --> 00:12:04,421
(sighs) Well, where have
you been till this hour?
210
00:12:04,490 --> 00:12:06,256
Tess was sick. We went
to take out the trash.
211
00:12:06,325 --> 00:12:07,925
I found them at a parking lot.
212
00:12:07,993 --> 00:12:10,961
We can assure you we had no idea
213
00:12:11,030 --> 00:12:13,564
these two were absent without leave.
214
00:12:13,632 --> 00:12:15,566
(Hedwig) You have to understand.
215
00:12:15,634 --> 00:12:19,203
I mean, we're trying
our best, but... Yes.
216
00:12:19,271 --> 00:12:22,005
These children are
like untamed animals.
217
00:12:22,074 --> 00:12:23,841
They come from broken homes.
218
00:12:23,909 --> 00:12:25,809
They're barely even house trained.
(chuckles)
219
00:12:27,179 --> 00:12:29,246
They've always seemed
like good kids to me.
220
00:12:29,315 --> 00:12:30,848
But that's not my concern right now.
221
00:12:30,916 --> 00:12:32,149
What I'd like to know
222
00:12:32,218 --> 00:12:35,419
is why they would leave this
lying around a parking lot.
223
00:12:35,487 --> 00:12:37,921
Uh, may I see that?
224
00:12:37,990 --> 00:12:39,656
Care to explain?
225
00:12:39,725 --> 00:12:43,026
This is a diamond you had on
exhibition the other day.
226
00:12:43,095 --> 00:12:44,361
(chuckles) Oh, you...
227
00:12:44,430 --> 00:12:46,930
you think that's
Josephine's one true love?
228
00:12:46,999 --> 00:12:49,132
And we'd just leave it
at, at a parking lot?
229
00:12:49,201 --> 00:12:52,135
That is the funniest thing I
have ever heard in my life.
230
00:12:52,204 --> 00:12:54,471
That's right! That's hilarious!
231
00:12:54,540 --> 00:12:55,839
Then what is it?
232
00:12:55,908 --> 00:12:59,243
Yeah, Max, what is it?
233
00:12:59,311 --> 00:13:01,278
It's a fake... obviously.
234
00:13:01,347 --> 00:13:03,547
I got it at this novelty
shop on Dam Square.
235
00:13:03,616 --> 00:13:05,482
It was, like, two euros?
236
00:13:05,551 --> 00:13:06,783
Mm-hmm. Yeah.
237
00:13:06,852 --> 00:13:07,885
Diamond.
238
00:13:07,953 --> 00:13:09,753
Well, what were you doing with it
239
00:13:09,822 --> 00:13:12,623
in the middle of the
night at a parking lot?
240
00:13:14,426 --> 00:13:17,227
We're part of this online game
241
00:13:17,296 --> 00:13:21,131
where you accept challenges
to do outrageous things.
242
00:13:23,435 --> 00:13:26,336
And that guy who ran away?
He was part of the game.
243
00:13:26,405 --> 00:13:30,374
Exactly, yeah, he was the gemstonium.
244
00:13:30,442 --> 00:13:33,844
Dominus, it's Latin for,
uh, gemstone master.
245
00:13:33,913 --> 00:13:36,480
I guess that explains his outfit.
246
00:13:36,548 --> 00:13:37,681
(Tess) I know, right?
247
00:13:37,750 --> 00:13:40,517
Who else in Amsterdam
wears a hood and cape?
248
00:13:40,586 --> 00:13:41,852
I'm gonna take this fake
249
00:13:41,921 --> 00:13:43,587
to the police station for safekeeping.
250
00:13:43,656 --> 00:13:45,489
Well, there's no need, I mean... No...
251
00:13:45,557 --> 00:13:47,557
We can... we can take care of that.
252
00:13:47,626 --> 00:13:48,926
Yes. I assure you.
253
00:13:48,994 --> 00:13:51,762
You're here to watch the
kids, not their belongings.
254
00:13:51,830 --> 00:13:52,996
Any questions?
255
00:13:54,533 --> 00:13:56,266
I guess it's good night, then.
256
00:13:59,805 --> 00:14:02,239
(door closes) How dare
you steal from us.
257
00:14:02,308 --> 00:14:03,674
You will pay for this.
258
00:14:03,742 --> 00:14:05,042
Keep the change.
259
00:14:13,953 --> 00:14:15,419
(phone sounds)
260
00:14:24,863 --> 00:14:26,296
(sighs)
261
00:14:26,365 --> 00:14:28,932
Texting, when you should be working.
262
00:14:30,169 --> 00:14:31,969
Where do you think you are?
263
00:14:32,037 --> 00:14:33,503
Hanging out with your friends?
264
00:14:33,572 --> 00:14:34,938
Definitely not.
265
00:14:35,007 --> 00:14:36,740
Well, maybe this will teach you
266
00:14:36,809 --> 00:14:39,443
not to steal valuables from our house.
267
00:14:39,511 --> 00:14:41,578
This isn't your house.
268
00:14:41,647 --> 00:14:44,047
It's Erik and Kate's house.
It's our house!
269
00:14:44,116 --> 00:14:45,916
Oh, what are you gonna do?
270
00:14:45,985 --> 00:14:48,085
Attack me with a toothbrush?
271
00:14:48,153 --> 00:14:50,988
One more stunt like that, brat,
272
00:14:51,056 --> 00:14:55,492
and you will end up in...
the orphanage.
273
00:14:55,561 --> 00:14:56,960
Now get back to work.
274
00:15:06,905 --> 00:15:08,839
(birds chirping)
275
00:15:11,377 --> 00:15:13,243
(whispering) So now what?
276
00:15:13,312 --> 00:15:15,445
We give 'em the real diamond.
277
00:15:15,514 --> 00:15:19,282
Ugh, no, Kate and Erik
specifically use a fake.
278
00:15:19,351 --> 00:15:20,984
We're gonna do what they say.
279
00:15:21,053 --> 00:15:22,953
(snoring)
280
00:15:23,022 --> 00:15:26,890
Okay, so we have to get the
fake diamond back from Simone.
281
00:15:26,959 --> 00:15:30,227
Sounds like a job for
the man of her dreams.
282
00:15:30,295 --> 00:15:31,595
Tim? How's he gonna help?
283
00:15:31,663 --> 00:15:33,864
Anika! Simone's crazy about Tim.
284
00:15:33,932 --> 00:15:35,632
I can't be the only one who's noticed.
285
00:15:35,701 --> 00:15:37,200
It's true.
286
00:15:37,269 --> 00:15:39,603
There's no point in lying to myself.
287
00:15:39,671 --> 00:15:40,670
(whistle blows)
288
00:15:40,739 --> 00:15:42,005
Silence!
289
00:15:42,074 --> 00:15:45,142
All present and accounted for.
290
00:15:45,210 --> 00:15:48,412
We'll start this morning
with calisthenics.
291
00:15:48,480 --> 00:15:53,517
Shake out the cobwebs before
your morning gruel, huh?
292
00:15:53,585 --> 00:15:55,685
What don't you shake
your own cobwebs, Gene?
293
00:15:55,754 --> 00:15:57,888
Maximilian?
294
00:15:57,956 --> 00:15:59,723
The latrine.
295
00:15:59,792 --> 00:16:02,559
With your toothbrush.
296
00:16:02,628 --> 00:16:03,727
On the double!
297
00:16:03,796 --> 00:16:05,595
(snickers)
298
00:16:05,664 --> 00:16:08,265
Joke's on you... Gene.
299
00:16:08,333 --> 00:16:10,700
My toothbrush is officially retired.
300
00:16:10,769 --> 00:16:12,936
Oh, I see.
301
00:16:13,005 --> 00:16:14,604
We do have a problem.
302
00:16:15,808 --> 00:16:17,607
So I guess I'm... off the hook.
303
00:16:17,676 --> 00:16:19,943
Tess?
304
00:16:20,012 --> 00:16:24,881
Am I correct that you wear
eye makeup sometimes?
305
00:16:24,950 --> 00:16:27,350
Um, yes, why?
306
00:16:31,457 --> 00:16:33,423
??
307
00:16:35,894 --> 00:16:38,428
Hi, Daniel, what's going on?
Is everything okay?
308
00:16:40,299 --> 00:16:41,832
Tim wants to see me?
309
00:16:41,900 --> 00:16:43,834
Simone wants a what?
310
00:16:43,902 --> 00:16:46,069
How do you... She told you.
311
00:16:46,138 --> 00:16:49,573
Wait, why are you telling me this?
312
00:16:49,641 --> 00:16:51,575
(distant voice over phone)
313
00:16:54,279 --> 00:16:55,946
He is kind of shy, isn't he?
314
00:16:56,014 --> 00:16:57,848
Police station, tonight, right.
315
00:16:57,916 --> 00:17:00,117
Got it. I'll be there.
316
00:17:00,185 --> 00:17:02,519
Well, thanks for calling, Daniel.
317
00:17:02,588 --> 00:17:04,754
Thanks. Yes, yeah...
318
00:17:04,823 --> 00:17:05,956
Bye. (beeping)
319
00:17:06,024 --> 00:17:08,758
Okay, bye, Simone.
320
00:17:10,295 --> 00:17:12,062
That was awful.
321
00:17:12,131 --> 00:17:13,763
You were so good.
322
00:17:13,832 --> 00:17:15,165
Yeah.
323
00:17:15,234 --> 00:17:19,669
Look who I found sound asleep
with his head on the toi...
324
00:17:19,738 --> 00:17:21,538
toilet seat. (clears throat)
325
00:17:21,607 --> 00:17:23,607
We wanted to give you your brush back.
326
00:17:23,675 --> 00:17:25,375
(Max) Thanks, Tess.
327
00:17:25,444 --> 00:17:26,776
Oh, thanks.
328
00:17:26,845 --> 00:17:29,346
The plan is working, you guys.
329
00:17:29,414 --> 00:17:30,680
Daniel set up a date for Simone
330
00:17:30,749 --> 00:17:32,849
so we can steal the fake diamond back.
331
00:17:32,918 --> 00:17:34,684
Great, Anika.
332
00:17:34,753 --> 00:17:37,821
But, uh, I think you
should do it without me.
333
00:17:37,890 --> 00:17:40,624
Gene and Hedy are gonna be
watching me like a movie.
334
00:17:40,692 --> 00:17:42,859
Until Erik and Kate come back,
335
00:17:42,928 --> 00:17:45,195
I'm gonna do everything they want.
336
00:18:11,323 --> 00:18:12,589
Shh.
337
00:18:19,698 --> 00:18:20,997
Seriously?
338
00:18:23,335 --> 00:18:24,768
Very seriously.
339
00:18:26,138 --> 00:18:28,572
No one's taking any valuables...
340
00:18:28,640 --> 00:18:30,073
Our valuables.
341
00:18:30,142 --> 00:18:31,608
...from this house.
342
00:18:31,677 --> 00:18:33,009
(door opens)
343
00:18:33,078 --> 00:18:34,411
(Eugene) What was that?
344
00:18:41,653 --> 00:18:43,153
(door squeaks open)
345
00:18:45,791 --> 00:18:47,424
(Hedwig) Be careful, Eugene.
346
00:18:47,492 --> 00:18:50,427
Oh, whoever's in there
better be careful.
347
00:18:50,495 --> 00:18:53,496
These hands are deadly weapons.
348
00:18:56,568 --> 00:18:58,301
(Tess laughs)
349
00:19:01,373 --> 00:19:02,539
Good evening, Gene.
350
00:19:02,608 --> 00:19:04,908
You insolent brat!
351
00:19:06,245 --> 00:19:07,911
Whoa! Oh! Oh!
352
00:19:07,980 --> 00:19:09,012
Oh, Eugene!
353
00:19:09,081 --> 00:19:11,181
Oh!
354
00:19:11,250 --> 00:19:12,382
(all laughing)
355
00:19:12,451 --> 00:19:15,719
(Eugene and Hedwig groaning)
356
00:19:15,787 --> 00:19:16,920
(all laughing)
357
00:19:16,989 --> 00:19:19,956
You wanted a clean floor.
How's that for clean?
358
00:19:20,025 --> 00:19:22,158
You little monster!
359
00:19:23,662 --> 00:19:24,894
Enjoy your evening.
360
00:19:24,963 --> 00:19:26,029
You're finished!
361
00:19:26,098 --> 00:19:27,664
You're going to Blackfriars.
362
00:19:27,733 --> 00:19:29,399
Do you hear me?!
363
00:19:29,468 --> 00:19:30,634
I thought you'd given up.
364
00:19:30,702 --> 00:19:32,035
Hunters never give up.
365
00:19:32,104 --> 00:19:34,037
Yeah, they don't. Whoo!
366
00:19:34,106 --> 00:19:36,539
Eugene, my back!
367
00:19:36,608 --> 00:19:38,141
My back!
368
00:19:40,779 --> 00:19:42,812
(Simone) Thanks for the invitation.
369
00:19:42,881 --> 00:19:44,981
No, thank you.
370
00:19:45,050 --> 00:19:47,484
Wait, you invited me, right?
371
00:19:47,552 --> 00:19:48,985
I did?
372
00:19:49,054 --> 00:19:51,655
I know, Daniel actually
made the call, but you...
373
00:19:51,723 --> 00:19:54,557
I thought it was a great idea.
374
00:19:54,626 --> 00:19:57,093
Whose idea?
375
00:19:57,162 --> 00:19:58,561
Your idea.
376
00:19:58,630 --> 00:20:01,431
You mean your idea.
377
00:20:01,500 --> 00:20:02,699
(chuckles)
378
00:20:02,768 --> 00:20:05,302
So... wanna grab a bite to eat?
379
00:20:05,370 --> 00:20:06,536
Definitely.
380
00:20:06,605 --> 00:20:08,538
When do you get off duty?
381
00:20:08,607 --> 00:20:11,474
Right... now.
382
00:20:12,911 --> 00:20:14,511
(both chuckling)
383
00:20:14,579 --> 00:20:16,980
There they go. Ahh... yes.
384
00:20:17,049 --> 00:20:19,883
(Sal) Yup, yup, yup, wait.
385
00:20:19,951 --> 00:20:21,217
(Anika) I have an idea how to get in.
386
00:20:21,286 --> 00:20:22,585
(Daniel) Wait, wait, go no, go now.
387
00:20:27,259 --> 00:20:29,059
Right there, it's right
there, right there.
388
00:20:31,463 --> 00:20:32,462
(Max) Where is it?
389
00:20:39,471 --> 00:20:41,271
(Sal) Hurry, somebody might be coming.
390
00:20:41,340 --> 00:20:42,339
(crosstalk) There it is.
Oh, there it is.
391
00:20:42,407 --> 00:20:43,940
She's got it. Yes.
392
00:20:44,009 --> 00:20:45,141
(Sal) Come on, please be the
diamond, please be the diamond.
393
00:20:45,210 --> 00:20:46,176
(all) Yes!
394
00:20:46,244 --> 00:20:47,210
Go, go, go, quick, quick.
395
00:21:10,902 --> 00:21:13,069
First you tell us where
our parents are.
396
00:21:28,820 --> 00:21:30,320
It's today's paper.
397
00:21:33,658 --> 00:21:35,392
It's definitely them.
398
00:21:53,345 --> 00:21:55,712
Wait, when do we get our parents back?!
399
00:21:55,762 --> 00:22:00,312
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.