All language subtitles for Hunter Street s01e09 Aunt Hedwig.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,068 --> 00:00:04,036 ?? 2 00:00:06,407 --> 00:00:08,640 (Tim) Yes, um, I was wondering, we're looking 3 00:00:08,709 --> 00:00:11,910 for accommodations for five children... okay. 4 00:00:11,979 --> 00:00:13,145 He's been on the phone for a long time. 5 00:00:13,214 --> 00:00:14,279 Who's he talking to? 6 00:00:14,348 --> 00:00:15,414 Who knows? 7 00:00:15,483 --> 00:00:17,716 Splitting is up is pretty complicated. 8 00:00:17,785 --> 00:00:20,786 They probably have to find five different families to take us. 9 00:00:20,855 --> 00:00:21,854 Four families. 10 00:00:23,457 --> 00:00:25,557 They're sending me to the orphanage, remember? 11 00:00:25,626 --> 00:00:26,859 Sorry, Max. 12 00:00:26,927 --> 00:00:28,560 You know, I'm actually going. 13 00:00:28,629 --> 00:00:30,796 I mean, I'd rather join the French Foreign Legion instead of that. 14 00:00:30,865 --> 00:00:33,432 What's that? I'm not really sure. 15 00:00:33,501 --> 00:00:34,967 But it's in a lot of movies. 16 00:00:35,036 --> 00:00:36,568 As far as I can tell, it's this French army unit 17 00:00:36,637 --> 00:00:37,736 that'll take anybody. 18 00:00:37,805 --> 00:00:39,605 They take you in when you don't have, like, 19 00:00:39,673 --> 00:00:41,106 a bunch of private islands or... 20 00:00:41,175 --> 00:00:42,908 (Tim) Thank you so much, yeah, thanks. 21 00:00:42,977 --> 00:00:44,443 Thanks, bye, bye. 22 00:00:44,512 --> 00:00:46,612 Guys? I think I might have a plan. 23 00:00:46,680 --> 00:00:48,981 (all talking at once) 24 00:00:49,050 --> 00:00:51,784 Nobody's going anywhere! 25 00:00:51,852 --> 00:00:53,285 It wasn't easy, 26 00:00:53,354 --> 00:00:54,987 but I figured out a way how everybody 27 00:00:55,056 --> 00:00:57,189 can stay together until Erik and Kate get back. 28 00:00:57,258 --> 00:00:59,625 I do really need to have a word with them. 29 00:00:59,693 --> 00:01:02,261 Anyway, why didn't you guys tell me 30 00:01:02,329 --> 00:01:03,862 about your real aunt and uncle? 31 00:01:03,931 --> 00:01:05,164 (all) Aunt Hedwig? 32 00:01:05,232 --> 00:01:07,166 Yeah, and Uncle Eugene. 33 00:01:07,234 --> 00:01:08,667 They're gonna come and stay with you guys 34 00:01:08,736 --> 00:01:10,169 so everybody can stay together. 35 00:01:10,237 --> 00:01:11,737 Isn't it fantastic? 36 00:01:13,908 --> 00:01:16,809 I expected a more... positive reaction. 37 00:01:16,877 --> 00:01:19,044 (weakly) Great... Yay... 38 00:01:19,113 --> 00:01:20,212 (tires screech) 39 00:01:23,617 --> 00:01:24,750 (horn honks) 40 00:01:24,819 --> 00:01:27,052 I don't want to sleep in this house. 41 00:01:27,121 --> 00:01:28,153 It's haunted. 42 00:01:28,222 --> 00:01:30,122 Oh, get a grip, Hedy. 43 00:01:30,191 --> 00:01:32,724 You've been a fraidy cat ever since we were kids. 44 00:01:32,793 --> 00:01:35,060 It's not haunted. 45 00:01:35,129 --> 00:01:40,165 But it is Hunter property. 46 00:01:40,234 --> 00:01:42,468 Our property. 47 00:01:42,536 --> 00:01:44,503 (doorbell chimes) 48 00:01:44,572 --> 00:01:45,604 (Daniel) What are we worried about? 49 00:01:45,673 --> 00:01:47,940 We already got rid of Hedwig once. 50 00:01:48,008 --> 00:01:50,776 Oh, oh... (maniacal laughter) 51 00:01:50,845 --> 00:01:51,844 We could do it again. 52 00:01:51,912 --> 00:01:54,146 No, we're not. 53 00:01:54,215 --> 00:01:55,814 We're gonna be perfect angels. 54 00:01:55,883 --> 00:01:58,183 We are? Yeah, why? 55 00:01:58,252 --> 00:02:00,486 All Hedwig cares about is stealing the diamond. 56 00:02:00,554 --> 00:02:02,788 And I bet old Gene is in on it with her. 57 00:02:02,857 --> 00:02:05,724 Okay, we have to pick up the fake diamond from Magpie 58 00:02:05,793 --> 00:02:07,025 and deliver it to Saganash. 59 00:02:07,094 --> 00:02:08,560 If we start making trouble, 60 00:02:08,629 --> 00:02:11,163 Hedwig and Eugene will make trouble for us. 61 00:02:11,232 --> 00:02:13,165 That's the last thing we need. 62 00:02:13,234 --> 00:02:15,167 Exactly. We have to be smart. 63 00:02:15,236 --> 00:02:16,368 But I don't want that witch 64 00:02:16,437 --> 00:02:17,669 sleeping in Erik and Kate's bed. 65 00:02:17,738 --> 00:02:19,505 It's like they're taking their place. 66 00:02:19,573 --> 00:02:21,607 No one's taking Erik and Kate's place. 67 00:02:21,675 --> 00:02:23,709 They'll be back soon. (sighs) 68 00:02:23,777 --> 00:02:25,978 All we have to do is wait for Saganash to call. 69 00:02:26,046 --> 00:02:28,814 In the meantime, we all need to be on our best behavior. 70 00:02:30,050 --> 00:02:32,317 (dinging) 71 00:02:35,656 --> 00:02:36,655 (ding) 72 00:02:38,092 --> 00:02:39,825 (whistle blowing) What is that? 73 00:02:41,328 --> 00:02:42,461 Fall in! 74 00:02:42,530 --> 00:02:45,731 Fall in! Double-time! Fall in! 75 00:02:45,799 --> 00:02:48,400 Line up for inspection! 76 00:02:48,469 --> 00:02:51,336 I want a nice, straight line! 77 00:02:51,405 --> 00:02:52,871 I want a pony. 78 00:02:52,940 --> 00:02:54,039 What did you say? 79 00:02:55,276 --> 00:02:56,608 Nothing. 80 00:02:56,677 --> 00:03:00,979 One more remark from you, and it's latrine duty. 81 00:03:01,048 --> 00:03:03,182 Do you copy? 82 00:03:06,353 --> 00:03:07,619 What's he talking about? 83 00:03:07,688 --> 00:03:10,222 Military talk. What? 84 00:03:10,291 --> 00:03:12,724 He's going to make you clean the toilet. 85 00:03:12,793 --> 00:03:14,026 (Anika laughs) No laughing. 86 00:03:14,094 --> 00:03:15,127 Shh. 87 00:03:15,196 --> 00:03:17,362 What, we're not allowed to laugh anymore? 88 00:03:17,431 --> 00:03:19,464 Oh, one of us is going to laugh. 89 00:03:19,533 --> 00:03:23,101 Me... when you're cleaning the toilet 90 00:03:23,170 --> 00:03:25,671 with your toothbrush. 91 00:03:25,739 --> 00:03:27,372 But that's not fair. 92 00:03:27,441 --> 00:03:29,808 And then, you'll clean the kitchen. 93 00:03:29,877 --> 00:03:31,843 With the same toothbrush? 94 00:03:31,912 --> 00:03:33,812 After he cleaned the toilet with it? 95 00:03:35,182 --> 00:03:36,949 That's nasty. Silence! 96 00:03:37,017 --> 00:03:41,787 You will clean the kitchen with Daniel's toothbrush. 97 00:03:41,855 --> 00:03:43,355 Now off to work. 98 00:03:43,424 --> 00:03:45,891 And use plenty of disinfectant. 99 00:03:45,960 --> 00:03:47,226 On the double! 100 00:03:47,294 --> 00:03:49,094 Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! 101 00:03:49,163 --> 00:03:51,730 Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! 102 00:03:52,933 --> 00:03:55,100 And the rest of you, fall out! 103 00:03:57,104 --> 00:04:00,372 That means you're dismissed, go, scram! 104 00:04:07,147 --> 00:04:09,414 ?? 105 00:04:27,200 --> 00:04:28,466 Disinfectant. 106 00:04:30,169 --> 00:04:33,337 I'd like to disinfect him. (exhales) 107 00:04:56,396 --> 00:04:59,330 (phone vibrating) 108 00:05:26,426 --> 00:05:31,695 No, he's been cleaning 109 00:05:31,764 --> 00:05:34,899 for six hour... (door rattles) 110 00:05:37,303 --> 00:05:39,537 Hey, you're back! Finally. 111 00:05:39,605 --> 00:05:42,640 Did you know it is really, really, really hard 112 00:05:42,708 --> 00:05:45,643 to clean strawberry jam from a kitchen floor? 113 00:05:45,711 --> 00:05:48,345 We got important news from Saganash. 114 00:05:48,414 --> 00:05:50,381 He wants us to hand over the diamond tomorrow night in... 115 00:05:50,450 --> 00:05:52,683 (loud snoring) 116 00:05:52,752 --> 00:05:53,851 Max? 117 00:05:53,920 --> 00:05:55,653 (snoring) 118 00:06:04,163 --> 00:06:05,963 ?? 119 00:06:17,710 --> 00:06:21,045 And these are going to be your morning rations 120 00:06:21,113 --> 00:06:24,215 every day from now on. 121 00:06:24,283 --> 00:06:25,316 Every day? 122 00:06:25,384 --> 00:06:26,450 Mm-hmm. 123 00:06:26,519 --> 00:06:28,919 Could... couldn't we get a little variety? 124 00:06:28,988 --> 00:06:31,188 Of course, of course. 125 00:06:31,257 --> 00:06:35,125 Every Sunday we will add a little raw garlic. 126 00:06:38,297 --> 00:06:39,897 Great. Ugh. 127 00:06:42,802 --> 00:06:43,934 What is it? Don't you like it? 128 00:06:44,003 --> 00:06:45,903 It's delicious, sir. 129 00:06:45,972 --> 00:06:48,205 I'm just not very hungry. 130 00:06:48,274 --> 00:06:50,140 The regiment has a rule. 131 00:06:50,209 --> 00:06:53,010 Take what you want, but eat what you take. 132 00:06:53,079 --> 00:06:54,111 But I... 133 00:06:57,950 --> 00:07:00,050 Wonder what they're eating at Blackfriars right now. 134 00:07:00,119 --> 00:07:02,052 What was that? 135 00:07:02,121 --> 00:07:04,622 (Hedwig) What did you say? 136 00:07:06,826 --> 00:07:08,125 Nothing. 137 00:07:08,194 --> 00:07:09,860 Mmm-mmm. 138 00:07:12,031 --> 00:07:13,464 Oh... 139 00:07:16,669 --> 00:07:18,402 Mmm, it's really good. 140 00:07:18,471 --> 00:07:20,971 It certainly is. 141 00:07:21,040 --> 00:07:24,642 And there's plenty more for you to enjoy, Hedy. 142 00:07:24,710 --> 00:07:26,076 Oh. 143 00:07:28,214 --> 00:07:30,447 Eat up. All of it. 144 00:07:34,253 --> 00:07:36,220 Can't wait for garlic day. 145 00:07:36,289 --> 00:07:37,688 Yum. 146 00:07:37,757 --> 00:07:40,991 ?? 147 00:07:41,060 --> 00:07:42,626 (school bell ringing) 148 00:07:42,695 --> 00:07:44,595 (Tess) Okay. 149 00:07:44,664 --> 00:07:45,663 All right. 150 00:07:48,167 --> 00:07:49,500 That was Daniel. 151 00:07:49,569 --> 00:07:51,135 The Magpie delivered the fake diamond to the house. 152 00:07:51,203 --> 00:07:52,202 Yes. Yeah. 153 00:07:52,271 --> 00:07:55,272 I am so hungry. Me too. 154 00:08:01,347 --> 00:08:02,446 Ooh. 155 00:08:07,019 --> 00:08:11,789 I'd give anything for one of Erik's sandwiches. 156 00:08:11,857 --> 00:08:13,390 Or Kate's special pizzas. 157 00:08:13,459 --> 00:08:14,558 What about her pancakes? 158 00:08:14,627 --> 00:08:15,993 Oh, just think, you guys. 159 00:08:16,062 --> 00:08:18,295 If everything goes according to plan, we'll have them back. 160 00:08:18,364 --> 00:08:20,531 Maybe even tonight. 161 00:08:20,600 --> 00:08:23,334 We just have to think of a way to get past our prison guards. 162 00:08:28,841 --> 00:08:31,575 I think I might have an idea to help us out there. 163 00:08:32,878 --> 00:08:34,845 Does innocent, young Salvatore have a scheme? 164 00:08:38,150 --> 00:08:40,284 (piano music playing) 165 00:08:42,989 --> 00:08:44,421 Well, what's all this? 166 00:08:44,490 --> 00:08:46,357 Here you go, Uncle Eugene and Auntie Hedwig. 167 00:08:46,425 --> 00:08:48,359 Welcome. Good evening. 168 00:08:48,427 --> 00:08:50,327 Have a seat, please. 169 00:08:51,897 --> 00:08:53,864 Do you like the music? 170 00:08:53,933 --> 00:08:56,166 Hmm. Sit down, please. 171 00:08:56,235 --> 00:08:57,968 And don't worry about your rooms. 172 00:08:58,037 --> 00:09:00,804 Max and Tess are making up the bed with fresh sheets. 173 00:09:05,878 --> 00:09:07,645 Can I go to bed now, Auntie Hedwig? 174 00:09:07,713 --> 00:09:09,847 I already brushed my teeth for a full three minutes. 175 00:09:09,915 --> 00:09:11,348 Then I brushed them again. 176 00:09:11,417 --> 00:09:12,416 (ding) 177 00:09:15,254 --> 00:09:19,356 I told you we'd break these rats in no time. 178 00:09:21,394 --> 00:09:26,697 It's all a matter of showing who's the boss in the house. 179 00:09:31,237 --> 00:09:32,569 It's all clear, let's go. 180 00:09:35,241 --> 00:09:36,573 Shh. 181 00:09:54,560 --> 00:09:56,994 There is so much that I don't like about this plan. 182 00:09:57,063 --> 00:09:58,629 For instance? 183 00:09:58,698 --> 00:10:01,131 Well, to start with, it's not an actual plan. 184 00:10:11,310 --> 00:10:13,343 (phone chiming) 185 00:10:18,517 --> 00:10:20,284 Hello? 186 00:10:20,352 --> 00:10:22,486 (disguised voice) Do you have the diamond? 187 00:10:22,555 --> 00:10:24,421 Yes. 188 00:10:24,490 --> 00:10:28,459 Put it on the ground between number 99 and 100. 189 00:10:28,527 --> 00:10:30,060 Wait, not so fast. 190 00:10:30,129 --> 00:10:31,395 We need to know that our parents are okay. 191 00:10:31,464 --> 00:10:33,997 They're fine, I promise. 192 00:10:34,066 --> 00:10:36,033 Dude, you're a kidnapper. 193 00:10:36,102 --> 00:10:38,569 Doesn't exactly make you the most reliable source here. 194 00:10:38,637 --> 00:10:39,970 We need proof. 195 00:10:40,039 --> 00:10:41,638 This is taking too long. 196 00:10:41,707 --> 00:10:44,141 I'm going to count to three. 197 00:10:44,210 --> 00:10:46,343 One... two... 198 00:10:46,412 --> 00:10:48,245 All right, all right. 199 00:10:48,314 --> 00:10:49,747 Good choice. 200 00:10:49,815 --> 00:10:51,615 Now do it. 201 00:10:55,554 --> 00:10:57,755 There. Okay. 202 00:11:02,261 --> 00:11:04,695 All right, you go there, and I'm gonna go here. 203 00:11:04,764 --> 00:11:05,829 Okay. 204 00:11:18,277 --> 00:11:19,276 Now! 205 00:11:30,589 --> 00:11:33,190 You don't get nothin' until we see Erik and Kate. 206 00:11:38,764 --> 00:11:40,864 (Simone) What are you guys doing here?! 207 00:11:40,933 --> 00:11:42,232 You, stop where you are! 208 00:11:45,805 --> 00:11:47,337 What's that? 209 00:12:01,120 --> 00:12:04,421 (sighs) Well, where have you been till this hour? 210 00:12:04,490 --> 00:12:06,256 Tess was sick. We went to take out the trash. 211 00:12:06,325 --> 00:12:07,925 I found them at a parking lot. 212 00:12:07,993 --> 00:12:10,961 We can assure you we had no idea 213 00:12:11,030 --> 00:12:13,564 these two were absent without leave. 214 00:12:13,632 --> 00:12:15,566 (Hedwig) You have to understand. 215 00:12:15,634 --> 00:12:19,203 I mean, we're trying our best, but... Yes. 216 00:12:19,271 --> 00:12:22,005 These children are like untamed animals. 217 00:12:22,074 --> 00:12:23,841 They come from broken homes. 218 00:12:23,909 --> 00:12:25,809 They're barely even house trained. (chuckles) 219 00:12:27,179 --> 00:12:29,246 They've always seemed like good kids to me. 220 00:12:29,315 --> 00:12:30,848 But that's not my concern right now. 221 00:12:30,916 --> 00:12:32,149 What I'd like to know 222 00:12:32,218 --> 00:12:35,419 is why they would leave this lying around a parking lot. 223 00:12:35,487 --> 00:12:37,921 Uh, may I see that? 224 00:12:37,990 --> 00:12:39,656 Care to explain? 225 00:12:39,725 --> 00:12:43,026 This is a diamond you had on exhibition the other day. 226 00:12:43,095 --> 00:12:44,361 (chuckles) Oh, you... 227 00:12:44,430 --> 00:12:46,930 you think that's Josephine's one true love? 228 00:12:46,999 --> 00:12:49,132 And we'd just leave it at, at a parking lot? 229 00:12:49,201 --> 00:12:52,135 That is the funniest thing I have ever heard in my life. 230 00:12:52,204 --> 00:12:54,471 That's right! That's hilarious! 231 00:12:54,540 --> 00:12:55,839 Then what is it? 232 00:12:55,908 --> 00:12:59,243 Yeah, Max, what is it? 233 00:12:59,311 --> 00:13:01,278 It's a fake... obviously. 234 00:13:01,347 --> 00:13:03,547 I got it at this novelty shop on Dam Square. 235 00:13:03,616 --> 00:13:05,482 It was, like, two euros? 236 00:13:05,551 --> 00:13:06,783 Mm-hmm. Yeah. 237 00:13:06,852 --> 00:13:07,885 Diamond. 238 00:13:07,953 --> 00:13:09,753 Well, what were you doing with it 239 00:13:09,822 --> 00:13:12,623 in the middle of the night at a parking lot? 240 00:13:14,426 --> 00:13:17,227 We're part of this online game 241 00:13:17,296 --> 00:13:21,131 where you accept challenges to do outrageous things. 242 00:13:23,435 --> 00:13:26,336 And that guy who ran away? He was part of the game. 243 00:13:26,405 --> 00:13:30,374 Exactly, yeah, he was the gemstonium. 244 00:13:30,442 --> 00:13:33,844 Dominus, it's Latin for, uh, gemstone master. 245 00:13:33,913 --> 00:13:36,480 I guess that explains his outfit. 246 00:13:36,548 --> 00:13:37,681 (Tess) I know, right? 247 00:13:37,750 --> 00:13:40,517 Who else in Amsterdam wears a hood and cape? 248 00:13:40,586 --> 00:13:41,852 I'm gonna take this fake 249 00:13:41,921 --> 00:13:43,587 to the police station for safekeeping. 250 00:13:43,656 --> 00:13:45,489 Well, there's no need, I mean... No... 251 00:13:45,557 --> 00:13:47,557 We can... we can take care of that. 252 00:13:47,626 --> 00:13:48,926 Yes. I assure you. 253 00:13:48,994 --> 00:13:51,762 You're here to watch the kids, not their belongings. 254 00:13:51,830 --> 00:13:52,996 Any questions? 255 00:13:54,533 --> 00:13:56,266 I guess it's good night, then. 256 00:13:59,805 --> 00:14:02,239 (door closes) How dare you steal from us. 257 00:14:02,308 --> 00:14:03,674 You will pay for this. 258 00:14:03,742 --> 00:14:05,042 Keep the change. 259 00:14:13,953 --> 00:14:15,419 (phone sounds) 260 00:14:24,863 --> 00:14:26,296 (sighs) 261 00:14:26,365 --> 00:14:28,932 Texting, when you should be working. 262 00:14:30,169 --> 00:14:31,969 Where do you think you are? 263 00:14:32,037 --> 00:14:33,503 Hanging out with your friends? 264 00:14:33,572 --> 00:14:34,938 Definitely not. 265 00:14:35,007 --> 00:14:36,740 Well, maybe this will teach you 266 00:14:36,809 --> 00:14:39,443 not to steal valuables from our house. 267 00:14:39,511 --> 00:14:41,578 This isn't your house. 268 00:14:41,647 --> 00:14:44,047 It's Erik and Kate's house. It's our house! 269 00:14:44,116 --> 00:14:45,916 Oh, what are you gonna do? 270 00:14:45,985 --> 00:14:48,085 Attack me with a toothbrush? 271 00:14:48,153 --> 00:14:50,988 One more stunt like that, brat, 272 00:14:51,056 --> 00:14:55,492 and you will end up in... the orphanage. 273 00:14:55,561 --> 00:14:56,960 Now get back to work. 274 00:15:06,905 --> 00:15:08,839 (birds chirping) 275 00:15:11,377 --> 00:15:13,243 (whispering) So now what? 276 00:15:13,312 --> 00:15:15,445 We give 'em the real diamond. 277 00:15:15,514 --> 00:15:19,282 Ugh, no, Kate and Erik specifically use a fake. 278 00:15:19,351 --> 00:15:20,984 We're gonna do what they say. 279 00:15:21,053 --> 00:15:22,953 (snoring) 280 00:15:23,022 --> 00:15:26,890 Okay, so we have to get the fake diamond back from Simone. 281 00:15:26,959 --> 00:15:30,227 Sounds like a job for the man of her dreams. 282 00:15:30,295 --> 00:15:31,595 Tim? How's he gonna help? 283 00:15:31,663 --> 00:15:33,864 Anika! Simone's crazy about Tim. 284 00:15:33,932 --> 00:15:35,632 I can't be the only one who's noticed. 285 00:15:35,701 --> 00:15:37,200 It's true. 286 00:15:37,269 --> 00:15:39,603 There's no point in lying to myself. 287 00:15:39,671 --> 00:15:40,670 (whistle blows) 288 00:15:40,739 --> 00:15:42,005 Silence! 289 00:15:42,074 --> 00:15:45,142 All present and accounted for. 290 00:15:45,210 --> 00:15:48,412 We'll start this morning with calisthenics. 291 00:15:48,480 --> 00:15:53,517 Shake out the cobwebs before your morning gruel, huh? 292 00:15:53,585 --> 00:15:55,685 What don't you shake your own cobwebs, Gene? 293 00:15:55,754 --> 00:15:57,888 Maximilian? 294 00:15:57,956 --> 00:15:59,723 The latrine. 295 00:15:59,792 --> 00:16:02,559 With your toothbrush. 296 00:16:02,628 --> 00:16:03,727 On the double! 297 00:16:03,796 --> 00:16:05,595 (snickers) 298 00:16:05,664 --> 00:16:08,265 Joke's on you... Gene. 299 00:16:08,333 --> 00:16:10,700 My toothbrush is officially retired. 300 00:16:10,769 --> 00:16:12,936 Oh, I see. 301 00:16:13,005 --> 00:16:14,604 We do have a problem. 302 00:16:15,808 --> 00:16:17,607 So I guess I'm... off the hook. 303 00:16:17,676 --> 00:16:19,943 Tess? 304 00:16:20,012 --> 00:16:24,881 Am I correct that you wear eye makeup sometimes? 305 00:16:24,950 --> 00:16:27,350 Um, yes, why? 306 00:16:31,457 --> 00:16:33,423 ?? 307 00:16:35,894 --> 00:16:38,428 Hi, Daniel, what's going on? Is everything okay? 308 00:16:40,299 --> 00:16:41,832 Tim wants to see me? 309 00:16:41,900 --> 00:16:43,834 Simone wants a what? 310 00:16:43,902 --> 00:16:46,069 How do you... She told you. 311 00:16:46,138 --> 00:16:49,573 Wait, why are you telling me this? 312 00:16:49,641 --> 00:16:51,575 (distant voice over phone) 313 00:16:54,279 --> 00:16:55,946 He is kind of shy, isn't he? 314 00:16:56,014 --> 00:16:57,848 Police station, tonight, right. 315 00:16:57,916 --> 00:17:00,117 Got it. I'll be there. 316 00:17:00,185 --> 00:17:02,519 Well, thanks for calling, Daniel. 317 00:17:02,588 --> 00:17:04,754 Thanks. Yes, yeah... 318 00:17:04,823 --> 00:17:05,956 Bye. (beeping) 319 00:17:06,024 --> 00:17:08,758 Okay, bye, Simone. 320 00:17:10,295 --> 00:17:12,062 That was awful. 321 00:17:12,131 --> 00:17:13,763 You were so good. 322 00:17:13,832 --> 00:17:15,165 Yeah. 323 00:17:15,234 --> 00:17:19,669 Look who I found sound asleep with his head on the toi... 324 00:17:19,738 --> 00:17:21,538 toilet seat. (clears throat) 325 00:17:21,607 --> 00:17:23,607 We wanted to give you your brush back. 326 00:17:23,675 --> 00:17:25,375 (Max) Thanks, Tess. 327 00:17:25,444 --> 00:17:26,776 Oh, thanks. 328 00:17:26,845 --> 00:17:29,346 The plan is working, you guys. 329 00:17:29,414 --> 00:17:30,680 Daniel set up a date for Simone 330 00:17:30,749 --> 00:17:32,849 so we can steal the fake diamond back. 331 00:17:32,918 --> 00:17:34,684 Great, Anika. 332 00:17:34,753 --> 00:17:37,821 But, uh, I think you should do it without me. 333 00:17:37,890 --> 00:17:40,624 Gene and Hedy are gonna be watching me like a movie. 334 00:17:40,692 --> 00:17:42,859 Until Erik and Kate come back, 335 00:17:42,928 --> 00:17:45,195 I'm gonna do everything they want. 336 00:18:11,323 --> 00:18:12,589 Shh. 337 00:18:19,698 --> 00:18:20,997 Seriously? 338 00:18:23,335 --> 00:18:24,768 Very seriously. 339 00:18:26,138 --> 00:18:28,572 No one's taking any valuables... 340 00:18:28,640 --> 00:18:30,073 Our valuables. 341 00:18:30,142 --> 00:18:31,608 ...from this house. 342 00:18:31,677 --> 00:18:33,009 (door opens) 343 00:18:33,078 --> 00:18:34,411 (Eugene) What was that? 344 00:18:41,653 --> 00:18:43,153 (door squeaks open) 345 00:18:45,791 --> 00:18:47,424 (Hedwig) Be careful, Eugene. 346 00:18:47,492 --> 00:18:50,427 Oh, whoever's in there better be careful. 347 00:18:50,495 --> 00:18:53,496 These hands are deadly weapons. 348 00:18:56,568 --> 00:18:58,301 (Tess laughs) 349 00:19:01,373 --> 00:19:02,539 Good evening, Gene. 350 00:19:02,608 --> 00:19:04,908 You insolent brat! 351 00:19:06,245 --> 00:19:07,911 Whoa! Oh! Oh! 352 00:19:07,980 --> 00:19:09,012 Oh, Eugene! 353 00:19:09,081 --> 00:19:11,181 Oh! 354 00:19:11,250 --> 00:19:12,382 (all laughing) 355 00:19:12,451 --> 00:19:15,719 (Eugene and Hedwig groaning) 356 00:19:15,787 --> 00:19:16,920 (all laughing) 357 00:19:16,989 --> 00:19:19,956 You wanted a clean floor. How's that for clean? 358 00:19:20,025 --> 00:19:22,158 You little monster! 359 00:19:23,662 --> 00:19:24,894 Enjoy your evening. 360 00:19:24,963 --> 00:19:26,029 You're finished! 361 00:19:26,098 --> 00:19:27,664 You're going to Blackfriars. 362 00:19:27,733 --> 00:19:29,399 Do you hear me?! 363 00:19:29,468 --> 00:19:30,634 I thought you'd given up. 364 00:19:30,702 --> 00:19:32,035 Hunters never give up. 365 00:19:32,104 --> 00:19:34,037 Yeah, they don't. Whoo! 366 00:19:34,106 --> 00:19:36,539 Eugene, my back! 367 00:19:36,608 --> 00:19:38,141 My back! 368 00:19:40,779 --> 00:19:42,812 (Simone) Thanks for the invitation. 369 00:19:42,881 --> 00:19:44,981 No, thank you. 370 00:19:45,050 --> 00:19:47,484 Wait, you invited me, right? 371 00:19:47,552 --> 00:19:48,985 I did? 372 00:19:49,054 --> 00:19:51,655 I know, Daniel actually made the call, but you... 373 00:19:51,723 --> 00:19:54,557 I thought it was a great idea. 374 00:19:54,626 --> 00:19:57,093 Whose idea? 375 00:19:57,162 --> 00:19:58,561 Your idea. 376 00:19:58,630 --> 00:20:01,431 You mean your idea. 377 00:20:01,500 --> 00:20:02,699 (chuckles) 378 00:20:02,768 --> 00:20:05,302 So... wanna grab a bite to eat? 379 00:20:05,370 --> 00:20:06,536 Definitely. 380 00:20:06,605 --> 00:20:08,538 When do you get off duty? 381 00:20:08,607 --> 00:20:11,474 Right... now. 382 00:20:12,911 --> 00:20:14,511 (both chuckling) 383 00:20:14,579 --> 00:20:16,980 There they go. Ahh... yes. 384 00:20:17,049 --> 00:20:19,883 (Sal) Yup, yup, yup, wait. 385 00:20:19,951 --> 00:20:21,217 (Anika) I have an idea how to get in. 386 00:20:21,286 --> 00:20:22,585 (Daniel) Wait, wait, go no, go now. 387 00:20:27,259 --> 00:20:29,059 Right there, it's right there, right there. 388 00:20:31,463 --> 00:20:32,462 (Max) Where is it? 389 00:20:39,471 --> 00:20:41,271 (Sal) Hurry, somebody might be coming. 390 00:20:41,340 --> 00:20:42,339 (crosstalk) There it is. Oh, there it is. 391 00:20:42,407 --> 00:20:43,940 She's got it. Yes. 392 00:20:44,009 --> 00:20:45,141 (Sal) Come on, please be the diamond, please be the diamond. 393 00:20:45,210 --> 00:20:46,176 (all) Yes! 394 00:20:46,244 --> 00:20:47,210 Go, go, go, quick, quick. 395 00:21:10,902 --> 00:21:13,069 First you tell us where our parents are. 396 00:21:28,820 --> 00:21:30,320 It's today's paper. 397 00:21:33,658 --> 00:21:35,392 It's definitely them. 398 00:21:53,345 --> 00:21:55,712 Wait, when do we get our parents back?! 399 00:21:55,762 --> 00:22:00,312 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.