All language subtitles for Hunter Street s01e07 The Blue Diamond.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,668 --> 00:00:05,537 (Daniel whistling a tune) 2 00:00:05,606 --> 00:00:08,540 Aah! Lizard! 3 00:00:09,910 --> 00:00:13,879 (Anika) Jean Louise. 4 00:00:13,948 --> 00:00:15,481 Jean Louise. 5 00:00:15,549 --> 00:00:17,182 Jean Louise. (gasps) 6 00:00:17,251 --> 00:00:18,784 You found her! 7 00:00:18,853 --> 00:00:19,985 Anika, step back! 8 00:00:20,054 --> 00:00:21,553 That thing could eat you. 9 00:00:21,622 --> 00:00:23,789 Why would she eat me? I'm not a plant. 10 00:00:23,858 --> 00:00:25,391 What is that thing? 11 00:00:25,459 --> 00:00:28,761 She is not a thing. She is a chameleon. 12 00:00:28,829 --> 00:00:30,062 She's our class pet. 13 00:00:30,131 --> 00:00:31,630 Taking care of her this weekend. 14 00:00:31,699 --> 00:00:33,465 Shouldn't it be in like a box or something? 15 00:00:33,534 --> 00:00:35,868 Mm-mm. I only do that when I have to travel. 16 00:00:35,936 --> 00:00:37,202 Well, yeah, well, she can travel 17 00:00:37,271 --> 00:00:38,570 out of here right now. 18 00:00:38,639 --> 00:00:39,972 No, I need to feed her. 19 00:00:40,041 --> 00:00:42,241 She's probably hungry. That's why she came here. 20 00:00:42,309 --> 00:00:44,243 You hungry, Jean Louise? 21 00:00:44,311 --> 00:00:46,879 Yeah? How 'bout some nice asparagus? 22 00:00:46,947 --> 00:00:48,213 Want to feed her? 23 00:00:48,282 --> 00:00:49,848 She'll eat right out of your hand. 24 00:00:49,917 --> 00:00:52,284 I-I-I'm good. 25 00:00:52,353 --> 00:00:54,453 Say, "Bye, Daniel." 26 00:00:54,522 --> 00:00:56,021 Bye. 27 00:01:03,497 --> 00:01:07,266 So, Josephine Hunter's one true love is a rock? 28 00:01:07,334 --> 00:01:10,602 That's kind of sad when you think about it. 29 00:01:10,671 --> 00:01:12,604 Poor Josephine. 30 00:01:12,673 --> 00:01:14,973 How much do you think a diamond like this 31 00:01:15,042 --> 00:01:17,509 is actually worth? 32 00:01:17,578 --> 00:01:19,912 10 million. Give or take. 33 00:01:19,980 --> 00:01:21,747 Since when are you a diamond expert? 34 00:01:21,816 --> 00:01:23,682 I'm not, just saying it's probably a lot. 35 00:01:23,751 --> 00:01:25,584 According to the Diamondpedia, 36 00:01:25,653 --> 00:01:26,819 the famous Hope Diamond, 37 00:01:26,887 --> 00:01:28,754 which is just as big and blue, 38 00:01:28,823 --> 00:01:32,758 was insured for 250 million U.S. dollars. 39 00:01:34,595 --> 00:01:36,195 Lock every door and window! 40 00:01:36,263 --> 00:01:39,298 Nobody's coming in or out without us knowing about it! 41 00:01:39,366 --> 00:01:41,633 Where do we hide the diamond? 42 00:01:41,702 --> 00:01:43,202 Let's put it in the cookie jar! 43 00:01:43,270 --> 00:01:44,736 We'll have to eat less cookies! 44 00:01:44,805 --> 00:01:45,838 Did you know that diamonds are made of... 45 00:01:45,906 --> 00:01:47,039 Not now, Sal! 46 00:01:47,108 --> 00:01:48,974 (whistling) 47 00:01:49,043 --> 00:01:50,142 Why are we doing this? 48 00:01:50,211 --> 00:01:54,980 Duh! So no one steals this jillion-dollar diamond. 49 00:01:55,049 --> 00:01:57,583 We should be doing the exact opposite. 50 00:01:57,651 --> 00:02:01,353 So, you're saying we want somebody to steal the diamond? 51 00:02:01,422 --> 00:02:04,857 Not steal it, try to steal it. Think about it. 52 00:02:04,925 --> 00:02:07,459 Saganash kidnapped Erik and Kate because he wants the diamond. 53 00:02:07,528 --> 00:02:10,496 And if he knows it's here, he's sure to try to steal it. 54 00:02:10,564 --> 00:02:13,098 All we have to do is catch him when we get Kate and Erik back. 55 00:02:13,167 --> 00:02:16,335 But how do we let him know we have it? 56 00:02:16,403 --> 00:02:18,504 We don't even know who he is. 57 00:02:18,572 --> 00:02:20,172 Or if it's a he. 58 00:02:20,241 --> 00:02:23,775 What if it's a she? Or a they? 59 00:02:23,844 --> 00:02:25,277 There could be a whole army of Saganashes. 60 00:02:25,346 --> 00:02:26,945 Chill, chill. 61 00:02:27,014 --> 00:02:28,847 You're gonna strain your brain. Look... 62 00:02:28,916 --> 00:02:32,017 this is a museum, right? 63 00:02:32,086 --> 00:02:33,852 So we'll put on a special exhibition. 64 00:02:33,921 --> 00:02:36,622 Advertise, tell the press. Whatever it is museums do 65 00:02:36,690 --> 00:02:39,091 to spread the word about their shows. 66 00:02:39,160 --> 00:02:41,093 So what's our next move? 67 00:02:41,162 --> 00:02:44,630 We get to work. Sal and I will build the trap. 68 00:02:44,698 --> 00:02:45,697 Tess and Anika, you go to the streets 69 00:02:45,766 --> 00:02:47,166 and spread the word about the show. 70 00:02:47,234 --> 00:02:50,002 Well, what about me? What do I do? 71 00:02:51,705 --> 00:02:55,440 I'm kind of hungry, so you can make a sandwich or something. 72 00:02:55,509 --> 00:02:56,708 That'd be great. Thanks. 73 00:02:56,777 --> 00:02:58,477 No mustard on mine. I want cheese on mine. 74 00:03:10,724 --> 00:03:13,759 On view for the first time in 300 years, 75 00:03:13,827 --> 00:03:15,661 the rarest diamond in the world! 76 00:03:15,729 --> 00:03:17,863 It's so shiny, you'll probably go blind! 77 00:03:17,932 --> 00:03:19,031 You will not go blind! 78 00:03:19,099 --> 00:03:22,100 You might! No one will go blind. 79 00:03:22,169 --> 00:03:25,470 Anybody else? It's such a pretty diamond. 80 00:03:27,007 --> 00:03:28,840 (Tess) You're gonna love it. You've gotta see it. 81 00:03:28,909 --> 00:03:31,810 Oh. Hey, Simone. 82 00:03:31,879 --> 00:03:34,146 (Anika) See it at the Hunter House Museum! 83 00:03:34,215 --> 00:03:36,181 Sandwich? What's this all about? 84 00:03:36,250 --> 00:03:40,519 Oh, we're, uh, we're having an exhibition in the museum. 85 00:03:40,588 --> 00:03:41,720 It's pretty exciting. 86 00:03:41,789 --> 00:03:44,523 If you want, I can give you a private tour. 87 00:03:44,592 --> 00:03:46,491 Can I talk to Erik and Kate for a minute? 88 00:03:46,560 --> 00:03:49,895 Uh, they, uh, had to go out. 89 00:03:49,964 --> 00:03:51,496 Um, I can leave them a message. 90 00:03:51,565 --> 00:03:52,731 (Anika) No, wait! 91 00:03:52,800 --> 00:03:54,800 The rarest and fairest diamond in the world! 92 00:03:54,868 --> 00:03:56,735 Josephine's one true love, everybody! 93 00:03:56,804 --> 00:03:58,570 Anybody! 94 00:03:58,639 --> 00:04:01,139 I just want to make sure they know 95 00:04:01,208 --> 00:04:04,309 they can't organize a big exhibition without a permit. 96 00:04:04,378 --> 00:04:08,347 Of course they know. Where do you think they went? 97 00:04:08,415 --> 00:04:12,351 To the... permit office. To get the permit. 98 00:04:12,419 --> 00:04:13,719 (man) 10-44, this is... 99 00:04:13,787 --> 00:04:16,021 Wait, um, I actually want to ask you something. 100 00:04:16,090 --> 00:04:18,824 Um... would you maybe want to... 101 00:04:18,892 --> 00:04:20,525 All available units respond, please. 102 00:04:20,594 --> 00:04:22,160 Sorry, I need to hear this. 103 00:04:22,229 --> 00:04:23,695 All available units, please report to Dam Square. 104 00:04:23,764 --> 00:04:25,664 Code 507 in progress. 105 00:04:25,733 --> 00:04:27,733 Altercation between street performers. 106 00:04:27,801 --> 00:04:28,900 Probably another fight 107 00:04:28,969 --> 00:04:29,935 between the jugglers and the mimes. 108 00:04:30,004 --> 00:04:31,670 Why can't they just get along? 109 00:04:31,739 --> 00:04:34,106 Wait, what did you want to ask? 110 00:04:34,174 --> 00:04:35,741 N-nothing, never mind. 111 00:04:35,809 --> 00:04:37,009 Okay. 112 00:04:38,512 --> 00:04:40,212 (sighs) 113 00:04:40,281 --> 00:04:44,683 I was this close to asking her out. 114 00:04:44,752 --> 00:04:45,684 Come on. 115 00:05:03,322 --> 00:05:04,421 You know what you should do? 116 00:05:05,000 --> 00:05:06,433 Get a permit. 117 00:05:06,502 --> 00:05:08,702 That too, but I'm talking about Simone. 118 00:05:08,771 --> 00:05:10,304 So am I. 119 00:05:10,400 --> 00:05:11,366 You should send her something 120 00:05:11,435 --> 00:05:13,168 that let's her know how you feel. 121 00:05:13,237 --> 00:05:14,469 Like what? 122 00:05:14,538 --> 00:05:16,238 Like a love note. 123 00:05:16,306 --> 00:05:18,573 What if she rejects me? 124 00:05:18,642 --> 00:05:20,575 What if she hates love notes? 125 00:05:20,644 --> 00:05:22,110 Everybody likes love notes. 126 00:05:22,179 --> 00:05:23,812 I don't. 127 00:05:23,881 --> 00:05:25,680 Everybody except Tess. 128 00:05:25,749 --> 00:05:29,050 If you're shy, you can make it esophagus. 129 00:05:29,119 --> 00:05:31,953 She means "anonymous." 130 00:05:32,022 --> 00:05:34,990 Yeah, I could send her an anonymous text. 131 00:05:35,058 --> 00:05:39,728 Not a text, a letter. On actual paper. 132 00:05:39,797 --> 00:05:41,296 Tell her how you feel 133 00:05:41,365 --> 00:05:43,498 and ask her to meet somewhere romantic. 134 00:05:43,567 --> 00:05:45,767 How'd you become such an expert in love? 135 00:05:45,836 --> 00:05:48,203 Where do you think? Movies. 136 00:05:48,272 --> 00:05:51,606 Especially Bollywood musicals. They're so romantic. 137 00:05:51,675 --> 00:05:52,607 Hmm. 138 00:05:58,882 --> 00:06:01,449 (beeping) 139 00:06:01,518 --> 00:06:02,784 We're gonna have to test it. 140 00:06:02,853 --> 00:06:04,019 What for? 141 00:06:04,087 --> 00:06:06,021 Gee, I don't know. 142 00:06:06,089 --> 00:06:07,522 Maybe to see if it works. 143 00:06:07,591 --> 00:06:09,024 Of course it works. 144 00:06:09,092 --> 00:06:10,091 Come on, we still got to set up 145 00:06:10,160 --> 00:06:11,092 all those surveillance cameras. 146 00:06:11,161 --> 00:06:12,527 Can't hurt to test it. 147 00:06:12,596 --> 00:06:14,663 You worry way too much. 148 00:06:14,731 --> 00:06:16,264 Where's the diamond? 149 00:06:16,333 --> 00:06:18,099 Oh, right here in my, uh... 150 00:06:20,904 --> 00:06:21,837 (gasps) 151 00:06:23,373 --> 00:06:24,573 Don't even. 152 00:06:24,641 --> 00:06:29,744 It's fine. I'm sure it's... right here. 153 00:06:29,813 --> 00:06:31,546 Just kidding. Whew! 154 00:06:34,985 --> 00:06:36,651 What? You're carrying around 155 00:06:36,720 --> 00:06:38,320 one of the most valuable objects 156 00:06:38,388 --> 00:06:40,989 in the entire world in your pocket? 157 00:06:41,058 --> 00:06:43,325 So? Pocket's a great place to keep stuff. 158 00:06:43,393 --> 00:06:44,359 Have I ever lost anything? 159 00:06:44,428 --> 00:06:45,427 Your keys this morning. 160 00:06:45,495 --> 00:06:46,494 Besides my keys this morning. 161 00:06:46,563 --> 00:06:47,596 Your phone yesterday. 162 00:06:47,664 --> 00:06:49,064 Right, that's my point. I lost them 163 00:06:49,132 --> 00:06:51,299 because I didn't... put 'em in my pocket. 164 00:06:51,368 --> 00:06:53,034 If I did, I'd know exactly where they were. 165 00:06:53,103 --> 00:06:55,871 Which reminds me, do you know where my phone is? 166 00:06:55,939 --> 00:06:57,973 (Tess) Max! Sal! 167 00:06:58,041 --> 00:06:59,841 Oh, let's test it. 168 00:07:01,411 --> 00:07:04,446 Wow, the display looks great, you guys. 169 00:07:04,514 --> 00:07:07,649 (alarm sounds) 170 00:07:07,718 --> 00:07:09,251 Now try to escape. 171 00:07:09,319 --> 00:07:10,518 (sighs) 172 00:07:12,422 --> 00:07:13,989 (exhales) Ha ha! 173 00:07:14,057 --> 00:07:14,990 It works! 174 00:07:15,058 --> 00:07:17,492 Let's see Saganash skip that. 175 00:07:19,596 --> 00:07:21,429 (exhales) Beautiful. 176 00:07:23,300 --> 00:07:26,234 (indistinct conversation) 177 00:07:36,280 --> 00:07:38,914 (Tess) How many people you think are gonna come? 178 00:07:38,982 --> 00:07:40,181 Probably not too many. 179 00:07:40,250 --> 00:07:42,384 We only need one person to show up, Saganash. 180 00:07:42,452 --> 00:07:43,385 And we will. (telephone rings) 181 00:07:43,453 --> 00:07:44,753 Sooner or later. 182 00:07:44,821 --> 00:07:45,987 Hello. 183 00:07:46,056 --> 00:07:47,455 Hi, this is John Summers, 184 00:07:47,524 --> 00:07:49,758 chief cultural correspondent for GNI. 185 00:07:49,826 --> 00:07:51,459 I'm wondering if I could have a word 186 00:07:51,528 --> 00:07:53,395 with the spokesman of the Hunter's Museum. 187 00:07:53,463 --> 00:07:54,596 GNI? 188 00:07:54,665 --> 00:07:56,598 Yeah, GNI, Global News International. 189 00:07:56,667 --> 00:07:58,233 I assumed you've heard of us. 190 00:07:58,302 --> 00:07:59,768 I'd like to schedule an interview 191 00:07:59,836 --> 00:08:01,603 with the curator of the new exhibition, 192 00:08:01,672 --> 00:08:03,271 Josephine's One True Love. 193 00:08:03,340 --> 00:08:04,539 Why? 194 00:08:04,608 --> 00:08:06,675 Well, for the story we're doing, of course. 195 00:08:06,743 --> 00:08:09,811 This is the Hunter House Museum, isn't it? 196 00:08:09,880 --> 00:08:12,547 I'm gonna have to have someone get back to you. 197 00:08:13,617 --> 00:08:15,884 Whew! Um, we're gonna have 198 00:08:15,953 --> 00:08:19,888 a few more people than we expected. 199 00:08:19,957 --> 00:08:23,024 Ladies and gentlemen, boys and girls... 200 00:08:23,093 --> 00:08:25,360 it's show time. 201 00:08:27,230 --> 00:08:30,565 Josephine's One True Love is now open to the public! 202 00:08:30,634 --> 00:08:32,067 (cheering) 203 00:08:32,135 --> 00:08:33,635 Yeah, please. 204 00:08:33,704 --> 00:08:35,370 Thank you. Hey, one at a time. 205 00:08:35,439 --> 00:08:36,738 You're gonna enjoy the diamond, it's great. 206 00:08:36,807 --> 00:08:38,239 It's great. This is a big mistake. 207 00:08:38,308 --> 00:08:39,908 We cannot handle this many people. 208 00:08:39,977 --> 00:08:41,209 The only mistake we made 209 00:08:41,278 --> 00:08:42,844 was not charging more admission, okay? 210 00:08:42,913 --> 00:08:43,845 We'll be rich. 211 00:08:45,515 --> 00:08:47,983 Hey, look at it this way. The more people, 212 00:08:48,051 --> 00:08:50,051 the more chance Saganash will be one of them. 213 00:08:50,120 --> 00:08:51,987 He could be here right now. 214 00:08:52,055 --> 00:08:54,489 I really hope Sal's trap works. It needs to. 215 00:08:54,558 --> 00:08:57,826 Of course it works. My boy's a genius. 216 00:09:00,097 --> 00:09:01,096 Hey. 217 00:09:01,164 --> 00:09:03,264 "Dearest Simone... 218 00:09:03,333 --> 00:09:07,769 "S is for the symptoms of love sickness 219 00:09:07,838 --> 00:09:10,505 "that I feel when I'm with you. 220 00:09:10,574 --> 00:09:14,509 "I is for... 221 00:09:14,578 --> 00:09:17,512 "Indonesian food. 222 00:09:17,581 --> 00:09:21,149 "Why don't we go and get some? 223 00:09:21,218 --> 00:09:25,987 Just us two." 224 00:09:30,694 --> 00:09:31,960 (sighs) 225 00:09:32,029 --> 00:09:33,361 (groaning) 226 00:09:39,469 --> 00:09:40,769 (ding) 227 00:09:43,507 --> 00:09:49,310 "Violets are blue, roses are reddish. 228 00:09:49,379 --> 00:09:55,550 Being with you beats a trip to the dentist." 229 00:09:55,619 --> 00:09:57,052 It... dentist. 230 00:09:57,120 --> 00:09:58,953 (coughs) 231 00:09:59,022 --> 00:10:03,191 FYI, the exhibition started. 232 00:10:03,260 --> 00:10:04,626 And your girlfriend's downstairs. 233 00:10:04,694 --> 00:10:06,394 Who? 234 00:10:06,463 --> 00:10:07,829 Simone! 235 00:10:07,898 --> 00:10:09,397 Uh, um... 236 00:10:09,466 --> 00:10:10,865 She doesn't look too happy. 237 00:10:10,934 --> 00:10:12,934 That makes two of us. 238 00:10:13,003 --> 00:10:18,206 I can't write this note. I have no idea what to say. 239 00:10:18,275 --> 00:10:19,908 Let's have a look. 240 00:10:23,146 --> 00:10:25,213 Have a look. 241 00:10:27,484 --> 00:10:31,286 Wow, Tess. You're phenomenal. 242 00:10:31,354 --> 00:10:33,621 (horns honking) 243 00:10:33,690 --> 00:10:36,291 Okay, people, you're blocking traffic. 244 00:10:36,359 --> 00:10:37,525 You're standing in the middle of the street. 245 00:10:37,594 --> 00:10:39,027 Keep it moving. Thank you. 246 00:10:39,096 --> 00:10:41,296 Do you want to get hit by a car? Come on. 247 00:10:41,364 --> 00:10:43,531 Yes, thank you. Perfect. 248 00:10:43,600 --> 00:10:46,034 Okay. Yes. 249 00:10:46,103 --> 00:10:47,869 Simone. 250 00:10:47,938 --> 00:10:50,672 Is this what you call having everything under control? 251 00:10:50,740 --> 00:10:54,042 Sorry, it's a little more popular than we expected. 252 00:10:54,111 --> 00:10:57,078 Don't tell me. Your parents still aren't around? 253 00:10:57,147 --> 00:10:58,413 Uh, they're around. 254 00:10:58,482 --> 00:11:01,483 They just had to go... to the bank. 255 00:11:01,551 --> 00:11:04,085 Have them call me ASAP, understand? 256 00:11:04,154 --> 00:11:06,321 You got it, ASAP. (horn honks) 257 00:11:08,458 --> 00:11:09,757 Are you okay? 258 00:11:09,826 --> 00:11:11,392 Yes, my darling. 259 00:11:11,461 --> 00:11:13,161 I just want to know if there's a reduced price 260 00:11:13,230 --> 00:11:14,596 for the elderly citizens. 261 00:11:14,664 --> 00:11:16,831 Oh, I really don't know. 262 00:11:16,900 --> 00:11:18,399 The best thing you can do right now 263 00:11:18,468 --> 00:11:20,735 is to get back in the line for your own safety. 264 00:11:20,804 --> 00:11:22,871 Okay. Thank you. 265 00:11:22,939 --> 00:11:26,174 Remember, have them call me, okay? 266 00:11:31,214 --> 00:11:32,614 (camera clicking) Hey! 267 00:11:32,682 --> 00:11:35,717 Come on! You can't stop there. 268 00:11:35,785 --> 00:11:37,552 Don't worry. It's not gonna take long. 269 00:11:37,621 --> 00:11:39,854 The diamond is beautiful. 270 00:11:39,923 --> 00:11:42,724 I did it. I gave her the letter. 271 00:11:42,792 --> 00:11:43,925 What'd she say? 272 00:11:43,994 --> 00:11:48,863 She sort of doesn't know I gave it to her. 273 00:11:48,932 --> 00:11:50,265 Anyway, never mind. 274 00:11:50,333 --> 00:11:53,635 How's it going? Any sign of, uh, Saganash? 275 00:11:53,703 --> 00:11:56,171 I don't know. I don't know what he looks like. 276 00:11:56,239 --> 00:11:57,805 Still think we're taking a big risk 277 00:11:57,874 --> 00:11:59,340 drawing this crowd here. 278 00:11:59,409 --> 00:12:01,075 A risk we have to take. 279 00:12:01,144 --> 00:12:03,378 Hey, guys. Have you seen Jean Louise? 280 00:12:03,446 --> 00:12:06,714 Who? Jean Louise. 281 00:12:06,783 --> 00:12:08,049 You lost her? Yeah. 282 00:12:08,118 --> 00:12:10,585 She better find that beast. 283 00:12:11,788 --> 00:12:13,988 Beast? Beast? 284 00:12:14,057 --> 00:12:15,557 I'm gonna go check on Sal. 285 00:12:18,395 --> 00:12:19,861 (sighs) 286 00:12:23,833 --> 00:12:25,400 Hey, how's it going? 287 00:12:25,468 --> 00:12:26,434 Great. 288 00:12:26,503 --> 00:12:27,869 I've got coverage of every angle. 289 00:12:27,938 --> 00:12:29,504 Perfect. 290 00:12:29,573 --> 00:12:32,507 I just want this not here. Go the other way. 291 00:12:32,576 --> 00:12:33,508 If Saganash beats the trap, 292 00:12:33,577 --> 00:12:34,776 at least we'll have it on video. 293 00:12:34,844 --> 00:12:36,945 What do you mean, beats the trap? 294 00:12:37,013 --> 00:12:39,214 It's not gonna happen, just a backup. 295 00:12:39,282 --> 00:12:44,118 A little extra insurance so nothing can go wrong. 296 00:12:44,187 --> 00:12:46,120 Something just went wrong. 297 00:12:53,129 --> 00:12:55,763 Clutterbeak. What is she doing here? 298 00:12:55,832 --> 00:12:58,466 Go check it out. 299 00:13:00,904 --> 00:13:02,003 Thank you for coming. 300 00:13:02,072 --> 00:13:03,638 Thank you, it's gonna be a great show, thank you. 301 00:13:03,707 --> 00:13:05,740 Mrs. Clutterbeak. 302 00:13:05,809 --> 00:13:09,244 Julius, Janine. This is a surprise. 303 00:13:09,312 --> 00:13:11,913 Yes, well, I heard about the exhibition 304 00:13:11,982 --> 00:13:14,582 and decided to take some of my favorite students 305 00:13:14,651 --> 00:13:16,351 on a special field trip. 306 00:13:16,419 --> 00:13:18,820 On a weekend. Lucky you. 307 00:13:18,888 --> 00:13:23,024 Yeah. Precious gems are one of my many areas of expertise. 308 00:13:23,093 --> 00:13:26,794 Right, along with child torture. 309 00:13:26,863 --> 00:13:28,062 What's that? 310 00:13:28,131 --> 00:13:33,134 Oh, I said, uh, along with child teaching. 311 00:13:33,203 --> 00:13:37,739 Ah. So... where is this diamond? 312 00:13:37,807 --> 00:13:40,675 Well, you don't expect us to wait in line, do you? 313 00:13:40,744 --> 00:13:42,977 We deserve VIP treatment. 314 00:13:43,046 --> 00:13:45,046 It moves pretty fast. 315 00:13:45,115 --> 00:13:46,180 It'll only be like a couple minutes really. 316 00:13:46,249 --> 00:13:48,216 Oh, well, it... 317 00:13:48,285 --> 00:13:51,419 it would be unfortunate if my experience here 318 00:13:51,488 --> 00:13:56,324 were to somehow have a negative effect on your grades. 319 00:13:56,393 --> 00:13:58,793 I didn't know a grade could go lower than F. 320 00:13:58,862 --> 00:14:02,363 That's true. Yours can't get any lower. 321 00:14:02,432 --> 00:14:05,500 But what about your brother Sal? 322 00:14:05,568 --> 00:14:07,735 I would hate to see something happen 323 00:14:07,804 --> 00:14:12,373 to his nice, shiny A. 324 00:14:15,412 --> 00:14:17,578 I'm sure we can accommodate you. 325 00:14:17,647 --> 00:14:18,813 Right this way. 326 00:14:23,486 --> 00:14:25,486 Thank you. Keep it moving. Yep. 327 00:14:25,555 --> 00:14:26,854 Okay, perfect. 328 00:14:26,923 --> 00:14:29,590 (horn honking) Yes, finally. 329 00:14:29,659 --> 00:14:31,125 Thank you for waiting. 330 00:14:35,665 --> 00:14:38,099 Hey, Tim. 331 00:14:38,168 --> 00:14:39,334 Pretty crazy, huh? 332 00:14:39,402 --> 00:14:40,735 Seriously. What's going on? 333 00:14:40,804 --> 00:14:43,404 Don't even ask. 334 00:14:43,473 --> 00:14:44,739 Have you seen Erik or Kate? 335 00:14:44,808 --> 00:14:47,041 Uh-huh. Daniel said they had to run out to the bank. 336 00:14:47,110 --> 00:14:49,277 I'd sure like a word with them. 337 00:14:49,346 --> 00:14:50,978 Mm. 338 00:14:52,248 --> 00:14:54,148 I should get going. 339 00:14:54,217 --> 00:14:56,017 But give me a call. 340 00:14:56,086 --> 00:14:57,885 If there's anything I need to know. 341 00:14:57,954 --> 00:14:58,886 Yeah. Okay. 342 00:14:58,955 --> 00:15:00,121 Gotcha. 343 00:15:00,190 --> 00:15:04,425 Well, I... will see you soon, 344 00:15:04,494 --> 00:15:05,460 I hope. 345 00:15:05,528 --> 00:15:07,495 I mean, I guess. I guess. 346 00:15:11,034 --> 00:15:12,300 See ya. 347 00:15:12,369 --> 00:15:13,801 Careful. 348 00:15:13,870 --> 00:15:16,237 Yeah, you too. 349 00:15:27,150 --> 00:15:29,817 (Simone) "When midnight tolls, we'll fall for each other. 350 00:15:29,886 --> 00:15:32,587 "I'll be in front of the Hunter House on the water below. 351 00:15:32,655 --> 00:15:35,623 Will I see your reflection beside mine?" 352 00:15:42,265 --> 00:15:44,065 (cell phone chiming) 353 00:15:47,370 --> 00:15:49,804 Yes! Whoo! 354 00:15:49,873 --> 00:15:53,641 ?? 355 00:16:11,728 --> 00:16:13,161 (groaning) 356 00:16:13,229 --> 00:16:14,429 I can hardly see it. 357 00:16:14,497 --> 00:16:16,597 Why do we have to stand so far away? 358 00:16:16,666 --> 00:16:18,599 Security measures... ma'am. 359 00:16:18,668 --> 00:16:20,635 It's ridiculous! (Tess) Please stay 360 00:16:20,703 --> 00:16:22,537 behind the rope, Miss Clutterbeak. 361 00:16:22,605 --> 00:16:24,605 I have paid to see this diamond 362 00:16:24,674 --> 00:16:27,375 and now I want to be able to really see it. 363 00:16:27,444 --> 00:16:30,378 Please, it's museum policy. 364 00:16:30,447 --> 00:16:32,313 Step back. 365 00:16:32,382 --> 00:16:37,018 I have never been treated so shabbily. 366 00:16:37,086 --> 00:16:38,453 Where are your parents?! 367 00:16:38,521 --> 00:16:41,656 I would like to speak to them this instant! 368 00:16:41,724 --> 00:16:42,890 We'll put them in touch with you 369 00:16:42,959 --> 00:16:45,493 during regular business hours. 370 00:16:45,562 --> 00:16:47,829 I knew it. There's always been 371 00:16:47,897 --> 00:16:49,597 something wrong with this family. 372 00:16:49,666 --> 00:16:52,400 But I won't take it. I'm going to the police 373 00:16:52,469 --> 00:16:54,035 right now to report this... 374 00:16:54,103 --> 00:16:56,938 ...scam! (groaning) 375 00:16:57,006 --> 00:16:58,973 The diamond's the size of a walnut. 376 00:16:59,042 --> 00:17:01,275 Ha! The size of a pea, I mean. 377 00:17:01,344 --> 00:17:03,644 Aah! What is that?! 378 00:17:03,713 --> 00:17:06,013 Get a grip. That's just a chameleon. 379 00:17:06,082 --> 00:17:07,381 (screaming) 380 00:17:07,450 --> 00:17:09,317 Settle down a minute! 381 00:17:09,385 --> 00:17:11,152 (people clamoring) 382 00:17:11,221 --> 00:17:13,721 Have you never seen a harmless reptile before? 383 00:17:13,790 --> 00:17:14,722 Oh! 384 00:17:14,791 --> 00:17:21,329 (people screaming) 385 00:17:21,397 --> 00:17:23,898 (Miss Clutterbeak) Yes, thank you. 386 00:17:29,739 --> 00:17:31,506 (Tess) This was a bad idea. 387 00:17:31,574 --> 00:17:34,575 Well, I mean, it depends what you mean by "bad." 388 00:17:34,644 --> 00:17:38,012 I mean, sure, a riot did break out and... 389 00:17:38,081 --> 00:17:40,515 the law is breathing down our necks. 390 00:17:40,583 --> 00:17:42,950 The Clutterbeak problem isn't going away. 391 00:17:43,019 --> 00:17:45,520 That's kind of what I mean by bad. 392 00:17:45,588 --> 00:17:50,424 Yeah. But hey, look at the attention we got, right? 393 00:17:50,493 --> 00:17:52,760 Saganash has got to know we have the diamond by now. 394 00:17:52,829 --> 00:17:56,631 Yeah, but he didn't show up. 395 00:17:56,699 --> 00:17:59,100 Yeah, because he's not an idiot. 396 00:17:59,168 --> 00:18:01,369 I mean, he's not gonna show up when everyone's here. 397 00:18:01,437 --> 00:18:03,971 But he will. Eventually. 398 00:18:04,040 --> 00:18:05,373 He has to. 399 00:18:05,441 --> 00:18:07,808 Maybe he'll come tonight. 400 00:18:07,877 --> 00:18:09,610 I'd bet on it. 401 00:18:09,679 --> 00:18:12,613 I mean, the trap is still set. 402 00:18:16,653 --> 00:18:17,585 Whoo! 403 00:18:19,756 --> 00:18:22,256 What's up, Simone? 404 00:18:36,773 --> 00:18:37,872 (clanking) 405 00:18:51,788 --> 00:18:53,721 (creaking) 406 00:19:05,935 --> 00:19:10,371 It's probably nothing. I'm off duty. 407 00:19:31,361 --> 00:19:33,027 (beeping) 408 00:19:33,096 --> 00:19:36,197 (alarm sounds) 409 00:19:36,265 --> 00:19:37,465 (grunting) 410 00:19:39,335 --> 00:19:40,935 Hope you got a good lawyer, Saganash. 411 00:19:41,871 --> 00:19:43,971 Aha! 412 00:19:44,040 --> 00:19:45,573 Do I look like Saganash? 413 00:19:45,642 --> 00:19:47,808 Daniel? Simone? 414 00:19:47,877 --> 00:19:49,777 Daniel? 415 00:19:49,846 --> 00:19:53,447 Hi, Simone. 416 00:19:53,516 --> 00:19:56,651 Who is Saganash and what's going on here? 417 00:19:56,719 --> 00:19:58,052 Uh, nothing. 418 00:19:58,121 --> 00:19:59,320 We were just playing a game of hide and seek. 419 00:19:59,389 --> 00:20:00,888 Yeah. There you are. Now it's over. 420 00:20:00,957 --> 00:20:01,889 Ready to go to sleep 421 00:20:01,958 --> 00:20:02,890 'cause we're really tired, so... 422 00:20:02,959 --> 00:20:05,059 Yeah. 423 00:20:05,128 --> 00:20:07,028 I don't know what this is all about, 424 00:20:07,096 --> 00:20:11,098 but I'm gonna find out first thing tomorrow. 425 00:20:11,167 --> 00:20:14,001 I have a date with Tim and I'm late. 426 00:20:14,070 --> 00:20:18,706 Wait, you have two midnight dates? 427 00:20:18,775 --> 00:20:21,575 Two dates? What are you talking about? 428 00:20:21,644 --> 00:20:23,678 Nothing. 429 00:20:26,282 --> 00:20:28,582 Sorry, man. 430 00:20:28,651 --> 00:20:31,252 (Sal) I think we got him. 431 00:20:37,326 --> 00:20:40,361 Wha...? 432 00:20:40,430 --> 00:20:42,596 No one can escape this room. 433 00:20:42,665 --> 00:20:44,398 Who set off the alarm? 434 00:20:44,467 --> 00:20:47,902 Jean Louise, there you are. 435 00:20:47,970 --> 00:20:50,905 Come here. You okay? 436 00:20:50,973 --> 00:20:52,773 You're such a little troublemaker. 437 00:20:52,842 --> 00:20:55,376 (groans) 438 00:20:55,445 --> 00:20:58,079 You okay? Yeah. 439 00:20:58,147 --> 00:20:59,080 (beeping) 440 00:21:11,427 --> 00:21:14,195 (alarm) 441 00:21:16,466 --> 00:21:18,099 (laughter) 442 00:21:22,171 --> 00:21:24,371 (Daniel) This is just great. 443 00:21:24,440 --> 00:21:25,372 Everything's ruined all because of 444 00:21:25,441 --> 00:21:27,141 some stupid alligator. 445 00:21:27,210 --> 00:21:28,909 She's a chameleon. 446 00:21:28,978 --> 00:21:30,211 Okay. Whatever. 447 00:21:30,279 --> 00:21:32,613 Yeah, but you're insulting her. 448 00:21:40,056 --> 00:21:44,992 You fools thought you could trap me like a household pest. 449 00:21:45,061 --> 00:21:48,629 I have just one thing to say to you. 450 00:21:48,698 --> 00:21:52,800 If you want to see your parents again... 451 00:21:52,869 --> 00:21:57,071 you give me the diamond. 452 00:21:57,121 --> 00:22:01,671 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.