All language subtitles for Hunter Street s01e06 The Key.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:03,469 (bird calling, thunder rumbling) 2 00:00:14,248 --> 00:00:18,984 (hinges creaking) 3 00:00:25,926 --> 00:00:27,926 Who's out there? 4 00:00:42,943 --> 00:00:44,343 (ghost) Where is my love? 5 00:00:44,412 --> 00:00:46,879 Where is my one true love? 6 00:00:46,947 --> 00:00:48,614 Are you Josephine? 7 00:00:48,682 --> 00:00:51,016 Max and Tess found a notebook that talked about 8 00:00:51,085 --> 00:00:52,451 Josephine Hunter's one true love. 9 00:00:55,523 --> 00:00:57,256 What are you looking for? 10 00:00:57,324 --> 00:01:01,860 I'm on a quest for my one true love. 11 00:01:01,929 --> 00:01:03,629 Can I help? 12 00:01:03,697 --> 00:01:05,097 I know every inch of this house. 13 00:01:05,166 --> 00:01:07,366 Yes, please. Do help me. 14 00:01:07,435 --> 00:01:09,768 Where would somebody hide a true love? 15 00:01:10,971 --> 00:01:12,204 Was he a knight in armor? 16 00:01:12,273 --> 00:01:13,472 'Cause we have one of those... 17 00:01:18,245 --> 00:01:20,379 Don't think I'm dreaming. 18 00:01:24,118 --> 00:01:25,684 (rooster crowing) 19 00:01:27,721 --> 00:01:29,221 (kids roaring) 20 00:01:29,290 --> 00:01:33,358 ?? 21 00:01:33,427 --> 00:01:35,027 (kids laughing) 22 00:01:36,330 --> 00:01:37,262 (doorbell screams and laughs maniacally) 23 00:01:37,331 --> 00:01:38,630 (kids) Aah! 24 00:01:38,699 --> 00:01:42,000 (laughing continues) 25 00:01:42,069 --> 00:01:44,002 How cool is this app? 26 00:01:44,071 --> 00:01:46,905 It's got like ten different scary voices. 27 00:01:46,974 --> 00:01:48,240 And what about that... 28 00:01:48,309 --> 00:01:49,708 (doorbell screams) ...our doorbell? 29 00:01:49,777 --> 00:01:51,944 (chuckles) Pretty scary. 30 00:01:52,012 --> 00:01:55,681 See, I rewired it to bypass the regular bell and trigger 31 00:01:55,749 --> 00:01:58,050 a MIDI file of the scream instead. 32 00:01:58,119 --> 00:02:00,185 Most people don't think about doorbells much, 33 00:02:00,254 --> 00:02:02,421 but they're really pretty remarkable. 34 00:02:02,490 --> 00:02:04,423 Guys! Guys! 35 00:02:04,492 --> 00:02:06,592 You... you forgot your candy! 36 00:02:10,998 --> 00:02:12,331 (shutter clicking) Stop! 37 00:02:12,399 --> 00:02:14,766 Why? Those are worms! 38 00:02:14,835 --> 00:02:16,869 Slimy worms. Nothing beats 39 00:02:16,937 --> 00:02:20,606 a nice, juicy, slimy worm. 40 00:02:20,674 --> 00:02:21,874 It's an old Halloween classic. 41 00:02:21,942 --> 00:02:23,842 Made it myself. 42 00:02:25,146 --> 00:02:27,746 It's such a mess around here. 43 00:02:29,350 --> 00:02:31,283 I put an ad online. 44 00:02:31,352 --> 00:02:33,285 The new cleaning lady is coming this afternoon. 45 00:02:33,354 --> 00:02:35,120 She can start right away. 46 00:02:35,189 --> 00:02:36,655 I once heard this story 47 00:02:36,724 --> 00:02:38,624 about a cleaning lady. 48 00:02:38,692 --> 00:02:42,294 It was Halloween, and she disappeared... 49 00:02:42,363 --> 00:02:43,862 down the shower drain. 50 00:02:43,931 --> 00:02:45,964 (slurps worm) 51 00:02:47,668 --> 00:02:49,001 (chuckles nervously) 52 00:02:49,069 --> 00:02:51,737 (Tess) Anything about Josephine and her one true love? 53 00:02:51,805 --> 00:02:52,771 Uh-uh. 54 00:02:52,840 --> 00:02:54,840 But, I know everything there is 55 00:02:54,909 --> 00:02:57,309 to know about Dutch taxes in the 19th century. 56 00:02:57,378 --> 00:02:59,978 Who knows, might come in handy someday. 57 00:03:00,047 --> 00:03:02,548 Yeah, maybe if I become an accountant... 58 00:03:02,616 --> 00:03:05,317 with a time machine. 59 00:03:05,386 --> 00:03:06,318 (sighs) 60 00:03:06,387 --> 00:03:08,120 Can we do this someplace else? 61 00:03:08,189 --> 00:03:10,389 All the books about the Hunters are in here. 62 00:03:10,457 --> 00:03:12,090 So? Let's just... 63 00:03:12,159 --> 00:03:14,893 take 'em out or something. 64 00:03:14,962 --> 00:03:16,295 What if the door closes and we get locked in again? 65 00:03:16,363 --> 00:03:18,363 I've got something! What? 66 00:03:18,432 --> 00:03:22,568 "Josephine Hunter. Born in the 17th century." 67 00:03:22,636 --> 00:03:25,470 She's buried right here in Amsterdam. 68 00:03:25,539 --> 00:03:27,673 Maybe her one true love is buried next to her. 69 00:03:27,741 --> 00:03:29,741 Let's go find her grave! 70 00:03:29,810 --> 00:03:32,344 You mean like at a cemetery? 71 00:03:32,413 --> 00:03:33,779 No, at a hot dog stand, genius. 72 00:03:33,847 --> 00:03:34,780 Of course, a cemetery. 73 00:03:34,848 --> 00:03:37,583 Oh, right. Right. 74 00:03:37,651 --> 00:03:38,917 A cemetery on Halloween. 75 00:03:38,986 --> 00:03:41,220 There's nothing scary about that. 76 00:03:41,288 --> 00:03:43,822 Max. Yeah, I'm coming. 77 00:04:00,300 --> 00:04:01,900 (knocking) 78 00:04:06,640 --> 00:04:08,740 (ethereal laughter) 79 00:04:08,809 --> 00:04:10,642 Josephine, is that you? 80 00:04:10,711 --> 00:04:13,945 (ethereal laughter) 81 00:04:16,150 --> 00:04:18,083 You're supposed to be scared, Anika. 82 00:04:18,152 --> 00:04:20,118 Oh, sorry. Just thought you were a ghost. 83 00:04:20,187 --> 00:04:22,654 You did? 84 00:04:22,723 --> 00:04:24,723 That's what I wanted you to think. 85 00:04:24,791 --> 00:04:26,358 I built this voice processing app. 86 00:04:26,426 --> 00:04:28,827 It's got, like, ten different scary voices, and... 87 00:04:30,464 --> 00:04:32,464 What are you doing? 88 00:04:32,533 --> 00:04:33,765 Oh, I'm looking for Josephine. 89 00:04:33,834 --> 00:04:35,567 I saw her right here last night. 90 00:04:35,636 --> 00:04:36,868 She's a ghost. 91 00:04:36,937 --> 00:04:39,137 There are no such thing as ghosts, Anika. 92 00:04:39,206 --> 00:04:41,173 Yes, there are. Not according to science. 93 00:04:41,241 --> 00:04:42,707 Well, you can tell her that yourself 94 00:04:42,776 --> 00:04:44,075 when we see her again. 95 00:04:44,144 --> 00:04:45,544 Trust me, she doesn't exist, 96 00:04:45,612 --> 00:04:47,112 so there's nothing to be afraid of. 97 00:04:47,181 --> 00:04:48,113 I'm not afraid. 98 00:04:48,182 --> 00:04:50,115 I'm just telling you what I saw. 99 00:04:53,120 --> 00:04:55,654 (eerie screaming) 100 00:04:57,191 --> 00:04:59,991 What an unusual doorbell. 101 00:05:00,060 --> 00:05:02,394 I bet that keeps the salesmen away. 102 00:05:02,462 --> 00:05:05,897 Oh, yeah. It's just for Halloween. 103 00:05:05,966 --> 00:05:08,433 Oh, you're the new cleaning lady. 104 00:05:08,502 --> 00:05:10,502 I'm Dolly. Are your parents home? 105 00:05:10,571 --> 00:05:13,271 They're... they're working. Oh. 106 00:05:13,340 --> 00:05:15,207 I'm Daniel. I'm the oldest. 107 00:05:15,275 --> 00:05:17,309 I'm almost 18. 108 00:05:17,377 --> 00:05:19,244 (Max) All right, see you later. 109 00:05:19,313 --> 00:05:23,315 We're going to the grave of... 110 00:05:23,383 --> 00:05:25,784 ...the unknown poet. 111 00:05:25,852 --> 00:05:28,920 Right, on Dam Square. 112 00:05:28,989 --> 00:05:30,388 I didn't know there was an unknown poet 113 00:05:30,457 --> 00:05:31,957 buried at Dam Square. 114 00:05:32,025 --> 00:05:36,027 That's why he's unknown. 115 00:05:37,764 --> 00:05:41,132 Yeah, it's tragic. Nice meeting you. Yeah. 116 00:05:42,703 --> 00:05:45,070 (laughs uncomfortably) 117 00:05:45,138 --> 00:05:47,205 Slimy worm? Thank you. 118 00:05:47,274 --> 00:05:49,107 Don't mind if I do. 119 00:05:49,176 --> 00:05:51,977 Mmm! Delicious! 120 00:05:52,045 --> 00:05:54,012 They're homemade. 121 00:05:54,081 --> 00:05:55,046 Oh. 122 00:05:55,115 --> 00:05:56,281 This is my little sister, 123 00:05:56,350 --> 00:05:57,349 Anika. 124 00:05:57,417 --> 00:05:58,950 Have we met before? 125 00:05:59,019 --> 00:06:00,986 I don't think so. 126 00:06:01,054 --> 00:06:02,254 You look so familiar. 127 00:06:02,322 --> 00:06:05,290 Mmm! You know, I hear that a lot. 128 00:06:05,359 --> 00:06:08,727 I guess I've just got one of those faces. 129 00:06:08,795 --> 00:06:12,030 That's not it. It'll come to me. 130 00:06:14,468 --> 00:06:16,167 (laughs uncomfortably) 131 00:06:19,573 --> 00:06:22,040 Okay. Bye! Oh! 132 00:06:22,109 --> 00:06:23,308 What a sweet child. 133 00:06:23,377 --> 00:06:25,844 Well, I should get started. 134 00:06:25,912 --> 00:06:27,279 Then, you'll be able to tell me 135 00:06:27,347 --> 00:06:29,481 whether or not you want to hire me. 136 00:06:29,549 --> 00:06:31,416 Good plan. (laughing) 137 00:06:35,922 --> 00:06:37,389 (Tess) These are all the new ones. 138 00:06:37,457 --> 00:06:38,957 The old ones are way back there. 139 00:06:39,026 --> 00:06:40,191 How do you know that? 140 00:06:40,260 --> 00:06:42,994 I come here a lot. 141 00:06:43,063 --> 00:06:45,130 Okay. 142 00:06:45,198 --> 00:06:46,398 Wait. What for? 143 00:06:46,466 --> 00:06:48,933 For reading or walking around. 144 00:06:49,002 --> 00:06:51,303 It's peaceful and relaxing. 145 00:06:51,371 --> 00:06:54,005 Yeah. I'm super chilled out right now. 146 00:06:55,242 --> 00:06:57,375 (Tess) Hey, there's Spooky Pete. 147 00:06:57,444 --> 00:06:58,376 Hi, Pete! 148 00:06:59,613 --> 00:07:03,281 Spooky Pete? The nickname fits him. 149 00:07:03,350 --> 00:07:06,284 You're gonna love him. He's a riot. Come on. 150 00:07:13,093 --> 00:07:14,859 You look like a mad scientist. 151 00:07:14,928 --> 00:07:17,662 (Sal) These are super-powerful heat-sensing glasses 152 00:07:17,731 --> 00:07:19,964 for an experiment. What's the experiment? 153 00:07:20,033 --> 00:07:22,500 I'm looking for your ghost. 154 00:07:22,569 --> 00:07:23,735 I thought you didn't believe in ghosts. 155 00:07:23,804 --> 00:07:25,603 I don't, but all good scientists 156 00:07:25,672 --> 00:07:27,238 have to test their hypotheses. 157 00:07:27,307 --> 00:07:29,541 If there's anything out there, they'll find it. 158 00:07:29,609 --> 00:07:31,076 It can even see through walls. 159 00:07:31,144 --> 00:07:34,112 Cool! That'd be great for hide and seek. 160 00:07:34,181 --> 00:07:35,313 If there's a ghost in this house, 161 00:07:35,382 --> 00:07:37,148 I'll find it, but there's not gonna be, 162 00:07:37,217 --> 00:07:38,450 so you don't have to be afraid. 163 00:07:38,518 --> 00:07:40,719 I'm not afraid. Ghosts are cool. 164 00:07:40,787 --> 00:07:41,753 Right. 165 00:07:41,822 --> 00:07:44,155 (high-pitched mechanical whining) 166 00:07:44,224 --> 00:07:46,991 Aah! What do you see? 167 00:07:47,060 --> 00:07:49,160 I'm not sure. Hang on. 168 00:07:49,229 --> 00:07:50,161 Is it a ghost? 169 00:07:50,230 --> 00:07:53,231 No, Anika, I don't think... 170 00:07:53,300 --> 00:07:54,232 I bet it's Josephine. 171 00:07:54,301 --> 00:07:55,734 No, it can't be! 172 00:07:58,004 --> 00:08:00,138 (gasping) 173 00:08:00,207 --> 00:08:02,273 Mind if I clean here? 174 00:08:02,342 --> 00:08:04,442 No, please, go ahead. 175 00:08:04,511 --> 00:08:05,844 We're just about done here, 176 00:08:05,912 --> 00:08:07,679 aren't we, Anika? Halloween costumes 177 00:08:07,748 --> 00:08:09,614 are getting more elaborate every year. 178 00:08:09,683 --> 00:08:11,182 Oh, it's not a costume. 179 00:08:11,251 --> 00:08:12,884 It's for science. 180 00:08:12,953 --> 00:08:14,018 He made them to see ghosts. 181 00:08:14,087 --> 00:08:15,220 He's a genius. 182 00:08:15,288 --> 00:08:18,089 Wow. I bet you want to grow up 183 00:08:18,158 --> 00:08:19,457 to be an inventor, don't you? 184 00:08:19,526 --> 00:08:21,726 Maybe. I don't know. 185 00:08:21,795 --> 00:08:24,229 I'm a big fan of Neil deGrasse Tyson. 186 00:08:24,297 --> 00:08:25,397 Neil who? 187 00:08:25,465 --> 00:08:27,298 The most famous astrophysicist in the world. 188 00:08:27,367 --> 00:08:28,600 Oh. Well, I bet you're going to be 189 00:08:28,668 --> 00:08:30,635 just as smart as he is. 190 00:08:35,108 --> 00:08:37,008 She's nice. 191 00:08:37,077 --> 00:08:38,076 (high-pitched mechanical whining) 192 00:08:38,145 --> 00:08:40,612 She still looks really familiar. 193 00:08:40,680 --> 00:08:42,480 (Tess) You find anything? 194 00:08:42,549 --> 00:08:44,649 (Max) Nope. 195 00:08:53,593 --> 00:08:54,926 Tess. 196 00:09:00,934 --> 00:09:02,167 Whoa. 197 00:09:07,741 --> 00:09:09,841 "Kees Hunter." 198 00:09:09,910 --> 00:09:12,043 It's pronounced "Kase." 199 00:09:12,112 --> 00:09:15,547 Kees must have been Josephine's one true love. 200 00:09:19,753 --> 00:09:20,752 "Thieves." 201 00:09:26,927 --> 00:09:28,893 (Pete clears his throat) 202 00:09:30,530 --> 00:09:31,629 You guys find what you were looking for? 203 00:09:33,733 --> 00:09:34,933 Yeah. 204 00:09:35,001 --> 00:09:36,968 Yeah. Josephine Hunter. 205 00:09:37,037 --> 00:09:38,203 Ever heard of her? 206 00:09:38,271 --> 00:09:39,904 As a matter of fact, I have. 207 00:09:41,141 --> 00:09:43,942 Really? Can you tell us about her? 208 00:09:44,010 --> 00:09:45,176 Why don't you come on over 209 00:09:45,245 --> 00:09:46,978 and we'll see what we can dig up. 210 00:09:47,047 --> 00:09:50,748 Dig up. Get it? A little cemetery humor. 211 00:09:50,817 --> 00:09:52,083 (laughing) 212 00:09:52,152 --> 00:09:53,685 You know, I've got a million of 'em. 213 00:09:53,753 --> 00:09:54,752 (laughing) 214 00:09:54,821 --> 00:09:57,455 As a matter of fact, just the other day, 215 00:09:57,524 --> 00:10:00,792 a guy comes by and says he wants to bury his robot. 216 00:10:00,861 --> 00:10:03,428 Guess what he wants on the tombstone, huh? 217 00:10:03,497 --> 00:10:06,998 "Rust in peace." (laughing) 218 00:10:07,067 --> 00:10:09,934 Yeah! Oh, yeah. I got another one. Oh, yeah, yeah. 219 00:10:10,003 --> 00:10:15,139 Josephine Hunter is buried next to old Kees over there, 220 00:10:15,208 --> 00:10:18,076 and if you believe the stories, 221 00:10:18,144 --> 00:10:20,578 there were two men in her life. 222 00:10:22,949 --> 00:10:25,717 She lost 'em both. 223 00:10:25,785 --> 00:10:30,088 They say she never smiled again. 224 00:10:30,156 --> 00:10:32,824 She was famous for a diamond 225 00:10:32,893 --> 00:10:37,462 big as a walnut, a gift from Kees. 226 00:10:37,531 --> 00:10:40,265 Here's where it gets interesting. 227 00:10:40,333 --> 00:10:43,134 No one knows what became of it. 228 00:10:43,203 --> 00:10:45,670 It just disappeared. 229 00:10:45,739 --> 00:10:47,972 You know, stories, right? 230 00:10:48,041 --> 00:10:49,674 (laughing) 231 00:10:49,743 --> 00:10:52,844 But by the looks of the tombstone, 232 00:10:52,913 --> 00:10:56,414 somebody didn't like her very much. 233 00:10:56,483 --> 00:10:58,650 This has all the details of her life. 234 00:10:58,718 --> 00:11:00,218 Can we take a look? 235 00:11:00,287 --> 00:11:01,753 We are Hunters, after all. 236 00:11:01,821 --> 00:11:03,888 Well, you'll need a letter of authorization 237 00:11:03,957 --> 00:11:07,258 signed by a judge. Huh? 238 00:11:07,327 --> 00:11:09,127 Just kidding. You can look. 239 00:11:09,195 --> 00:11:11,362 Nothing much in there. Go ahead. 240 00:11:11,431 --> 00:11:14,899 Information about upkeep of the grave, 241 00:11:14,968 --> 00:11:17,368 a list of the next of kin, 242 00:11:17,437 --> 00:11:20,305 just a bunch of old, dusty documents. 243 00:11:20,373 --> 00:11:23,107 Cookie, anybody? Ah! 244 00:11:24,878 --> 00:11:25,977 Sure you're not gonna have one of these cookies? 245 00:11:26,046 --> 00:11:26,978 They're pretty good. 246 00:11:27,047 --> 00:11:28,146 (sputtering) 247 00:11:28,214 --> 00:11:29,247 (clears throat) 248 00:11:29,316 --> 00:11:30,248 (coughing) 249 00:11:30,317 --> 00:11:31,950 Uh, Spooky Pete, 250 00:11:32,018 --> 00:11:33,084 would you mind 251 00:11:33,153 --> 00:11:35,353 if I had another cup of tea, please? 252 00:11:35,422 --> 00:11:40,625 Certainly, my boy. Have as much as you'd like. 253 00:11:40,694 --> 00:11:42,794 I enjoy a cup... 254 00:11:42,862 --> 00:11:43,828 (clinking) 255 00:11:43,897 --> 00:11:48,299 What? Eh? What's that? Here you go. 256 00:11:48,368 --> 00:11:49,500 And help yourself to a cookie. 257 00:11:49,569 --> 00:11:51,102 Now, don't be shy. 258 00:11:51,171 --> 00:11:54,672 (eerie screaming) 259 00:11:57,043 --> 00:12:01,179 I, uh, was just dropping by 260 00:12:01,247 --> 00:12:02,747 to see if Erik and Kate 261 00:12:02,816 --> 00:12:04,282 were back from their trip yet. 262 00:12:04,351 --> 00:12:05,683 Who are you looking for? 263 00:12:05,752 --> 00:12:08,353 Erik and Kate Hunter. 264 00:12:08,421 --> 00:12:10,588 I spoke with her Uncle Casper the other day. 265 00:12:10,657 --> 00:12:12,790 Casper. 266 00:12:12,859 --> 00:12:16,227 Oh, hey, Mr. Terkel. How's it going? 267 00:12:16,296 --> 00:12:18,463 Hi, Daniel. Are your folks back yet? 268 00:12:20,433 --> 00:12:23,101 And this is? 269 00:12:23,169 --> 00:12:27,071 Oh, she's our, uh... 270 00:12:27,140 --> 00:12:29,474 Their aunt. Aunt Dolly. 271 00:12:29,542 --> 00:12:30,975 Casper's sister. 272 00:12:31,044 --> 00:12:32,777 Casper had to go out of town. 273 00:12:32,846 --> 00:12:34,812 He asked me to look after the children. 274 00:12:34,881 --> 00:12:36,514 Okay. 275 00:12:36,583 --> 00:12:38,616 And don't you worry about anything over here. 276 00:12:38,685 --> 00:12:41,919 Aunt Dolly's got everything under control. 277 00:12:41,988 --> 00:12:43,488 (laughing) 278 00:12:45,225 --> 00:12:46,791 (Dolly) So what was that all about? 279 00:12:46,860 --> 00:12:48,393 Tim would freak out if he found out 280 00:12:48,461 --> 00:12:49,627 we didn't have adult supervision, 281 00:12:49,696 --> 00:12:51,062 but I don't see what the big deal is. 282 00:12:51,131 --> 00:12:54,165 I'm almost 18. I can... 283 00:12:54,234 --> 00:12:57,035 So you've been taking care of this crew 284 00:12:57,103 --> 00:12:59,137 all by yourself? 285 00:12:59,205 --> 00:13:01,472 How's that going? Exhausting. 286 00:13:01,541 --> 00:13:03,841 Oh, I imagine they're quite a handful. 287 00:13:03,910 --> 00:13:05,510 Tell me about it. 288 00:13:05,578 --> 00:13:07,378 What I wouldn't give to be able to sleep in, 289 00:13:07,447 --> 00:13:08,713 have somebody make me breakfast 290 00:13:08,782 --> 00:13:10,715 instead of the other way around. 291 00:13:10,784 --> 00:13:13,685 Somebody will. Who? 292 00:13:13,753 --> 00:13:16,688 Me! Really? 293 00:13:16,756 --> 00:13:19,724 Yes. Sleep as long as you want. 294 00:13:19,793 --> 00:13:20,825 I'll come over in the morning 295 00:13:20,894 --> 00:13:22,260 and make breakfast for everyone. 296 00:13:22,328 --> 00:13:23,861 That's awesome. 297 00:13:23,930 --> 00:13:26,130 Oh. What's wrong? 298 00:13:26,199 --> 00:13:28,032 Someone will have to let me in. 299 00:13:28,101 --> 00:13:30,268 I'll probably wake you when I ring the doorbell. 300 00:13:30,336 --> 00:13:32,136 It'll defeat the whole purpose. 301 00:13:32,205 --> 00:13:35,273 Not necessarily. 302 00:13:35,341 --> 00:13:36,541 I'll give you a key. 303 00:13:36,609 --> 00:13:38,976 What a great idea. 304 00:13:42,082 --> 00:13:45,883 So I asked the guy, why aren't you coming to his funeral? 305 00:13:45,952 --> 00:13:48,586 And he says to me, why should I? 306 00:13:48,655 --> 00:13:51,856 He's not coming to mine. 307 00:13:51,925 --> 00:13:52,857 (all laughing) 308 00:13:52,926 --> 00:13:54,025 I like that one. 309 00:13:54,094 --> 00:13:55,960 Oh, you're the best, Pete. 310 00:13:56,029 --> 00:13:57,729 You two come again soon, huh? 311 00:13:57,797 --> 00:13:59,697 We will. Good, good. 312 00:13:59,766 --> 00:14:01,766 Can I hug you? 313 00:14:01,835 --> 00:14:04,335 If you insist. (laughing) 314 00:14:04,404 --> 00:14:06,137 Uh, Tess. 315 00:14:08,241 --> 00:14:10,541 Oh! Okay. (laughing) 316 00:14:10,610 --> 00:14:12,009 Well. Hey? 317 00:14:12,078 --> 00:14:13,177 Oh, I'm really more of a handshake... 318 00:14:13,246 --> 00:14:15,947 Oh, come on! (laughing) 319 00:14:16,015 --> 00:14:19,851 What a fine young man. Hey, you come back soon, eh? 320 00:14:19,919 --> 00:14:23,154 And don't wait 'til they make me a permanent resident here, 321 00:14:23,223 --> 00:14:24,689 if you know what I mean. Okay, we will. 322 00:14:24,758 --> 00:14:27,024 (laughing) Permanent resident. 323 00:14:27,093 --> 00:14:28,826 (laughing) 324 00:14:28,895 --> 00:14:30,661 Did you see that? I almost had the key. 325 00:14:33,466 --> 00:14:34,732 The hug. 326 00:14:34,801 --> 00:14:36,667 Sly boots. 327 00:14:36,736 --> 00:14:38,102 All right. I'm gonna bring it back 328 00:14:38,171 --> 00:14:40,071 as soon as we know what it opens. 329 00:14:41,541 --> 00:14:44,175 We found a key. At Josephine's gra... 330 00:14:44,244 --> 00:14:46,711 ...ave. Hi, Dolly. 331 00:14:46,780 --> 00:14:49,614 Well, I was just on my way out. 332 00:14:49,682 --> 00:14:52,884 You can tell Daniel and Anika your story in a minute. 333 00:14:52,952 --> 00:14:56,254 I'll be back tomorrow to take care of you. 334 00:14:58,758 --> 00:15:00,558 Although you look like someone 335 00:15:00,627 --> 00:15:01,993 who can take care of himself. 336 00:15:07,801 --> 00:15:08,800 I like her. 337 00:15:08,868 --> 00:15:11,369 She's a gift from heaven. 338 00:15:11,437 --> 00:15:13,070 I don't know. (Anika) I do know her. 339 00:15:13,139 --> 00:15:15,173 I just don't know how I know her. 340 00:15:15,241 --> 00:15:16,774 (screaming) 341 00:15:16,843 --> 00:15:17,842 I'll get it. 342 00:15:17,911 --> 00:15:20,845 That's not the doorbell. That's Sal. 343 00:15:24,884 --> 00:15:27,685 (Tess) Sal, are you okay? 344 00:15:27,754 --> 00:15:30,621 I'm fine. Everything's okay. 345 00:15:30,690 --> 00:15:32,156 You screamed. 346 00:15:32,225 --> 00:15:36,661 It was nothing. Just an experiment. 347 00:15:36,729 --> 00:15:38,863 Are those virtual reality goggles? 348 00:15:38,932 --> 00:15:42,366 No, they're something I invented to show Anika 349 00:15:42,435 --> 00:15:43,901 there are no ghosts in the house. 350 00:15:43,970 --> 00:15:46,904 It didn't work out quite exactly like I thought it would. 351 00:15:46,973 --> 00:15:48,539 You saw something? 352 00:15:48,608 --> 00:15:50,808 I'm not saying it was a ghost, 353 00:15:50,877 --> 00:15:52,810 but it might have been a ghost. 354 00:15:52,879 --> 00:15:53,945 Josephine. 355 00:15:54,013 --> 00:15:55,346 That's crazy. 356 00:15:55,415 --> 00:15:56,814 Talk to us, Josephine. Are you here? 357 00:15:56,883 --> 00:15:57,815 (rattling) 358 00:15:57,884 --> 00:16:01,485 (gasping) 359 00:16:01,554 --> 00:16:04,188 You had to ask? 360 00:16:04,257 --> 00:16:08,192 Don't worry, guys. Everything's gonna be okay. 361 00:16:08,261 --> 00:16:10,728 I'm not worried. It's just Josephine. 362 00:16:10,797 --> 00:16:13,197 She's nice. Of course she is. 363 00:16:13,266 --> 00:16:15,066 But let's just all stay together 364 00:16:15,134 --> 00:16:17,068 because it's fun. 365 00:16:17,136 --> 00:16:18,903 And energy efficient. 366 00:16:18,972 --> 00:16:20,605 Huddling together is the best way 367 00:16:20,673 --> 00:16:22,073 to maintain core body temperature. 368 00:16:22,141 --> 00:16:25,109 (rattling) (whimpering) 369 00:16:25,178 --> 00:16:29,480 That was... That was just the heater, right? 370 00:16:29,549 --> 00:16:32,383 Yeah. Of course. That's what it is. 371 00:16:32,452 --> 00:16:35,019 Yeah, sure. Say good night, guys. 372 00:16:35,088 --> 00:16:37,388 (takes picture) Night, Josephine. 373 00:16:47,867 --> 00:16:49,233 (groaning) 374 00:16:55,541 --> 00:16:57,975 (rooster crowing) 375 00:17:00,446 --> 00:17:02,046 (knocking on door) 376 00:17:05,118 --> 00:17:07,852 Good morning. 377 00:17:07,921 --> 00:17:09,820 Did everybody have a good night's sleep? 378 00:17:09,889 --> 00:17:11,989 Oh, I slept like a baby. 379 00:17:12,058 --> 00:17:14,225 I was up every hour and cried all night. 380 00:17:14,294 --> 00:17:16,527 (laughing) 381 00:17:16,596 --> 00:17:20,932 Oh, Tess, I hear you love to read. 382 00:17:21,000 --> 00:17:23,434 I brought some very special old books with me 383 00:17:23,503 --> 00:17:26,370 and I thought maybe you'd like to take a look. 384 00:17:26,439 --> 00:17:29,573 Old books. Tess, what are you waiting for? 385 00:17:29,642 --> 00:17:31,108 Okay, I guess. 386 00:17:31,177 --> 00:17:34,979 After breakfast. Enjoy. 387 00:17:35,048 --> 00:17:37,048 (door closes) 388 00:17:37,116 --> 00:17:38,549 (grunting and groaning) 389 00:17:38,618 --> 00:17:40,584 I'm getting the doughnut. I'm getting the... 390 00:17:40,653 --> 00:17:42,920 ?? 391 00:17:45,158 --> 00:17:47,591 If this Pete guy was right, 392 00:17:47,660 --> 00:17:49,827 then Josephine had two men in her life. 393 00:17:49,896 --> 00:17:52,463 How do we figure out 394 00:17:52,532 --> 00:17:54,332 which one was her one true love? 395 00:17:54,400 --> 00:17:55,733 Did you guys find anything? 396 00:17:55,802 --> 00:17:57,568 No. We're still working on it. 397 00:17:57,637 --> 00:17:59,503 Maybe it wasn't one of them. 398 00:17:59,572 --> 00:18:00,972 Maybe it was a pet. 399 00:18:01,040 --> 00:18:02,673 This one foster family I stayed with 400 00:18:02,742 --> 00:18:04,909 definitely loved their dog more than each other. 401 00:18:04,978 --> 00:18:07,011 I knew it! 402 00:18:07,080 --> 00:18:08,913 I told you she looked familiar! 403 00:18:08,982 --> 00:18:10,414 Hedwig Hunter? 404 00:18:10,483 --> 00:18:14,352 Aunt Hedwig. She used to come over on holidays. 405 00:18:14,420 --> 00:18:16,988 Why would she say she's the cleaning lady if she's a Hunter? 406 00:18:17,056 --> 00:18:18,656 Yeah, and where's... 407 00:18:18,725 --> 00:18:19,890 ...Tess? 408 00:18:19,959 --> 00:18:21,726 (gasping) 409 00:18:21,794 --> 00:18:24,028 Tess! Tess! Tess! 410 00:18:24,097 --> 00:18:25,229 Tess! Tess! Tess! 411 00:18:25,298 --> 00:18:26,731 Where are you, Tess? Tess! 412 00:18:26,799 --> 00:18:27,732 Tess! Tess! Tess! 413 00:18:27,800 --> 00:18:30,234 Tess! Tess! Tess! 414 00:18:30,303 --> 00:18:31,769 Have you seen Aunt Hedwig or Tess? 415 00:18:31,838 --> 00:18:33,904 Aunt who? Aunt Hedwig! Aunt Hedwig! 416 00:18:33,973 --> 00:18:36,474 Oh, no, she just said she was our aunt 417 00:18:36,542 --> 00:18:38,609 to get rid of Tim. Aunt Dolly. 418 00:18:38,678 --> 00:18:40,644 She really is our aunt... our great aunt. 419 00:18:40,713 --> 00:18:43,781 She's Erik's mother's sister. Her name is Hedwig. 420 00:18:43,850 --> 00:18:44,882 (scream) (thud) 421 00:18:46,419 --> 00:18:48,519 Tess! Tess! Tess! 422 00:18:52,759 --> 00:18:55,960 This is where I saw Josephine. 423 00:19:05,338 --> 00:19:09,140 Anika, wait. 424 00:19:17,216 --> 00:19:18,282 You stay here. 425 00:19:18,351 --> 00:19:19,984 Just give a shout if you see something. 426 00:19:20,053 --> 00:19:22,186 Are you sure? I'm sure. 427 00:19:33,666 --> 00:19:34,999 Guys? 428 00:19:41,240 --> 00:19:42,273 Tess! 429 00:19:43,810 --> 00:19:45,242 What happened? Tess! 430 00:19:45,311 --> 00:19:46,310 (groaning) 431 00:19:46,379 --> 00:19:49,713 Are you okay? Are you okay? 432 00:19:49,782 --> 00:19:52,049 She wanted Josephine's key. 433 00:19:52,118 --> 00:19:53,651 She overpowered me and... 434 00:19:53,719 --> 00:19:55,486 Now you're all here. 435 00:19:55,555 --> 00:19:57,021 Auntie Hedwig? 436 00:19:57,090 --> 00:19:59,490 Don't call me that. I'm not your aunt 437 00:19:59,559 --> 00:20:02,393 because I'm a real Hunter. 438 00:20:02,462 --> 00:20:03,494 We're real Hunters too. 439 00:20:03,563 --> 00:20:04,995 Erik and Kate are our parents. 440 00:20:05,064 --> 00:20:06,931 That's right. We love them and they love us, 441 00:20:06,999 --> 00:20:08,265 and there's nothing you can do about it, 442 00:20:08,334 --> 00:20:09,700 you mean old witch. 443 00:20:09,769 --> 00:20:13,104 Oh, well, if Erik and Kate loved you so much, 444 00:20:13,172 --> 00:20:14,705 where are they? 445 00:20:16,943 --> 00:20:20,211 I'm only here to take what's rightfully mine 446 00:20:20,279 --> 00:20:22,113 before you little mongrels 447 00:20:22,181 --> 00:20:24,582 get your grubby little paws on it. 448 00:20:24,650 --> 00:20:26,984 That was you last night. 449 00:20:27,053 --> 00:20:31,355 You really think I'm the ghost of Josephine? 450 00:20:31,424 --> 00:20:34,625 (wind blowing) 451 00:20:34,694 --> 00:20:36,227 (ghostly male voice) Hedwig! 452 00:20:36,295 --> 00:20:37,428 (Hedwig gasps) 453 00:20:37,497 --> 00:20:39,663 (ghostly male voice) What are you doing here? 454 00:20:39,732 --> 00:20:43,667 Wh... what? Wh... wh... wh... what's happening? 455 00:20:43,736 --> 00:20:45,970 (ghostly male voice) Leave this house, Hedwig! 456 00:20:46,038 --> 00:20:50,174 You are not a true Hunter and never shall be! 457 00:20:50,243 --> 00:20:53,677 Nothing of mine shall ever be yours! (gasping) 458 00:20:53,746 --> 00:20:57,781 Leave this house at once or dare to try me! 459 00:20:57,850 --> 00:21:03,687 You'll find me challenging! (laughter) 460 00:21:07,894 --> 00:21:10,594 (laughing) 461 00:21:10,663 --> 00:21:12,830 (all laughing) 462 00:21:12,899 --> 00:21:14,698 (Max) I knew it was you the whole time. 463 00:21:14,767 --> 00:21:15,866 Uh... 464 00:21:23,042 --> 00:21:26,744 This must be Josephine's secret room. 465 00:21:26,812 --> 00:21:28,979 (Anika) She looks exactly like the Josephine 466 00:21:29,048 --> 00:21:31,482 I saw in the hallway. 467 00:21:31,551 --> 00:21:32,950 Maybe there's something in here that could tell us 468 00:21:33,019 --> 00:21:35,152 who Josephine's one true love was. 469 00:21:35,221 --> 00:21:39,290 Maybe the question isn't who was her one true love 470 00:21:39,358 --> 00:21:40,991 but what. 471 00:21:41,060 --> 00:21:44,094 ?? 472 00:21:44,144 --> 00:21:48,694 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.