All language subtitles for House.on.the.Hill.2012.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,253 --> 00:00:22,555 Perustuu tositapahtumiin. 2 00:00:22,556 --> 00:00:29,166 Sarjamurhaaja Leonard Lake pidĂ€tettiin nĂ€pistyksestĂ€ heinĂ€kuussa 1985. 3 00:00:29,296 --> 00:00:36,168 Vuorilta löytyi talo, johon Lake ja Charles Ng olivat vieneet uhrinsa. 4 00:00:36,169 --> 00:00:41,346 Rikostutkijat löysivĂ€t sieltĂ€ koko joukon vanhoja "kotivideoita". 5 00:00:51,251 --> 00:00:58,240 MikĂ€ lehti se olikaan? - TiedĂ€n, ettĂ€ teidĂ€n perhe on rikas. 6 00:00:58,250 --> 00:01:01,472 Muuten viiltelisin sinut kuin vanhan harpun. 7 00:01:03,130 --> 00:01:05,974 Et sinĂ€ ole tosissasi! - Kuin vanhan harpun. 8 00:01:05,975 --> 00:01:07,968 MitĂ€? 9 00:04:17,190 --> 00:04:20,690 Mene sinne! 10 00:04:46,119 --> 00:04:48,707 Autenttinen Leonard Laken "filosofia- video". Nauhoitettu 11 00:04:48,709 --> 00:04:51,296 lokakuussa 1983 hĂ€nen maatilallaan Kaliforniassa. 12 00:04:55,395 --> 00:04:59,343 Lake oli sarjamurhaaja San Franciscosta. 13 00:04:59,466 --> 00:05:01,673 HyvÀÀ iltaa. 14 00:05:03,360 --> 00:05:05,805 On lokakuu ja tĂ€nÀÀn on sunnuntai. 15 00:05:05,806 --> 00:05:12,180 TĂ€mĂ€ nauha kertoo - 16 00:05:13,880 --> 00:05:20,820 salaisen huoneen rakentamisesta, jos se nyt on oikea sana sille. 17 00:05:22,422 --> 00:05:27,701 SiitĂ€ tulee selli. 18 00:05:27,828 --> 00:05:30,296 Vankiselli, voisi sanoa. 19 00:05:30,297 --> 00:05:34,533 Sellin, talon tĂ€rkeimmĂ€n toiminnon rakentamisen syy on se - 20 00:05:34,534 --> 00:05:39,572 ettĂ€ sinne teljetÀÀn nuori nainen. 21 00:05:39,573 --> 00:05:46,252 Tietynlainen nainen ei ole kiinnostunut minusta ollenkaan. 22 00:05:47,547 --> 00:05:50,182 Orja, ei sitĂ€ voi muuten sanoa. 23 00:05:50,183 --> 00:05:54,825 Ennen kaikkea seksiorja, mutta myös työorja. 24 00:05:54,955 --> 00:05:59,191 Sen, joka haluaa tietÀÀ, millĂ€ oikeudella - 25 00:05:59,192 --> 00:06:06,410 vangitsen nuoren naisen ja teen hĂ€nestĂ€ orjan - 26 00:06:06,166 --> 00:06:09,790 tarvitsee vain katsoa minua huolellisesti. 27 00:06:09,202 --> 00:06:11,614 Katsoa minua huolellisesti. 28 00:07:15,201 --> 00:07:18,580 Ylös. Nyt alkaa juhla. 29 00:07:46,700 --> 00:07:53,777 Sonia Knipe? Paul Kale. PÀÀmieheni on kiinnostunut Leonard Laken jutusta. 30 00:07:58,244 --> 00:08:02,351 PÀÀmieheni on kiinnostunut Leonard Laken jutusta. 31 00:08:05,885 --> 00:08:10,856 Olen muuttanut mieleni. Sanokaa pÀÀmiehellenne, ettĂ€ pahoittelen. 32 00:08:10,857 --> 00:08:17,138 Minulla on teille sata dollaria. Kaksisataa dollaria. 33 00:08:23,737 --> 00:08:27,310 Tunnetteko ketÀÀn nĂ€istĂ€ naisista? 34 00:08:29,209 --> 00:08:32,918 Tunnetteko hĂ€net? 35 00:08:35,281 --> 00:08:39,627 TeidĂ€n on parasta mennĂ€. -Minua ei kiinnosta, millĂ€ lailla tunnette hĂ€net. 36 00:08:39,753 --> 00:08:45,224 Kuuntelen teitĂ€, teen raportin, ja me kumpikin saamme korvauksen. 37 00:08:45,225 --> 00:08:49,196 PÀÀmies saa, mitĂ€ haluaa. Kaikki ovat tyytyvĂ€isiĂ€. 38 00:08:56,690 --> 00:09:02,953 Jollekulle pitÀÀ kertoa. HyvĂ€ on. - En voi kysyĂ€ muilta kuin teiltĂ€. 39 00:09:03,760 --> 00:09:07,246 Niin, koska muita ei ole. - Menitte maan alle sen jĂ€lkeen. 40 00:09:07,247 --> 00:09:13,218 Poliisi luuli teitĂ€ vain huhuksi. MinĂ€ en ole poliisi. 41 00:09:13,219 --> 00:09:18,900 Anteeksi. On vain niin vaikea ajatella taas sitĂ€. 42 00:09:18,910 --> 00:09:20,196 YmmĂ€rrĂ€n. 43 00:09:43,616 --> 00:09:45,755 Saatte tehdĂ€ yhteistyötĂ€. 44 00:09:45,885 --> 00:09:48,161 Teette kaiken, mitĂ€ kĂ€sketÀÀn tekemÀÀn. 45 00:09:48,162 --> 00:09:51,330 Jos teette niin, kuukauden kuluttua - 46 00:09:51,157 --> 00:09:55,661 huumaamme teidĂ€t, sidomme silmĂ€nne ja viemme teidĂ€t kaupunkiin. 47 00:09:55,662 --> 00:10:01,100 Tai voimme ampua teitĂ€ pihalla pÀÀhĂ€n ja haudata teidĂ€t takapihalle. 48 00:10:01,101 --> 00:10:05,137 Se kuulostaa raa'alta, mutta te saatte valita. 49 00:10:05,138 --> 00:10:09,109 Niin kauan kuin olette tÀÀllĂ€, annatte meille, mitĂ€ tarvitsemme. 50 00:10:17,283 --> 00:10:21,820 MissĂ€ sekkivihkonne on? - MitĂ€ muuta haluatte kuin rahaa? 51 00:10:21,821 --> 00:10:29,161 MeitĂ€ jĂ€nnittÀÀ, olemme hermona. TeidĂ€n pitÀÀ tehdĂ€ jotakin sille. 52 00:10:29,162 --> 00:10:32,564 Me kumpikin tarvitsemme sitĂ€. 53 00:10:32,565 --> 00:10:38,150 Pesette pyykkiĂ€, laitatte ruokaa, siivoatte ja annatte naida. Valitkaa. 54 00:11:14,707 --> 00:11:20,846 Kuka sinĂ€ olet? - Sonia. Kuka sinĂ€ olet? 55 00:11:20,847 --> 00:11:22,793 Karianna. 56 00:11:24,500 --> 00:11:28,820 MistĂ€ olet kotoisin? - North Carolinasta. 57 00:11:28,821 --> 00:11:31,456 KeitĂ€ nuo tyypit oikein ovat? 58 00:11:31,457 --> 00:11:37,635 He olivat baarissa eilen. Toinen sanoi jotain ettĂ€ mentĂ€isiin heille bileisiin 59 00:11:39,332 --> 00:11:43,700 EpĂ€ilen, ettĂ€ he panivat jotain lasiini. 60 00:11:43,903 --> 00:11:49,341 Olitko sinĂ€kin baarissa? -Olin. - Olitko heidĂ€n kanssaan? 61 00:11:49,342 --> 00:11:53,188 En. Se aasialainen kaveri yritti iskeĂ€ minua. 62 00:11:56,150 --> 00:11:58,962 MitĂ€ tehdÀÀn? 63 00:12:09,629 --> 00:12:11,836 Olemme jumissa tÀÀllĂ€. 64 00:12:23,710 --> 00:12:27,779 He tekivĂ€t sitĂ€ meille monena pĂ€ivĂ€nĂ€ viikon ajan. 65 00:12:27,780 --> 00:12:31,284 Toisinaan kolme tai neljĂ€ kertaa pĂ€ivĂ€ssĂ€. 66 00:12:33,186 --> 00:12:39,535 Jos hymyilimme ja olimme pitĂ€vinĂ€mme siitĂ€, saimme elÀÀ vielĂ€ pĂ€ivĂ€n. 67 00:12:41,461 --> 00:12:46,310 MitĂ€ tiedĂ€tte Leonard Lakesta? - HĂ€n kuoli vuosia sitten. 68 00:12:46,320 --> 00:12:50,538 Charles Ng sai kuolemantuomion. He tappoivat luultavasti 26 ihmistĂ€. 69 00:12:50,539 --> 00:12:54,339 Muukalaisia, liikekumppaneita. Jopa tuttujakin. 70 00:12:54,340 --> 00:12:58,110 EntisiĂ€ sotilaita, etsintĂ€kuulutettuja. 71 00:12:58,111 --> 00:13:02,116 HeidĂ€t siepattiin ja tapettiin. He varastivat ihmisten identiteettejĂ€. 72 00:13:02,248 --> 00:13:07,352 Vaativat lunnaita, kiristivĂ€t. Motiivi oli raha. 73 00:13:07,353 --> 00:13:12,691 NiitĂ€, joita he eivĂ€t tappaneet heti, he pitivĂ€t orjina kunnes... 74 00:13:12,692 --> 00:13:17,195 He tappoivat kaikki. EikĂ€ kysymys ollut ainoastaan rahasta. 75 00:13:17,196 --> 00:13:20,980 HeistĂ€ se oli jĂ€nnittĂ€vÀÀ. 76 00:13:20,990 --> 00:13:25,742 Charliella oli tapana sanoa: "Ei se ole hauskaa, jollei saa tappaa." 77 00:13:26,472 --> 00:13:30,181 Jennifer Anders, Orinda, Kalifornia katosi 25. heinĂ€kuuta 78 00:13:49,228 --> 00:13:52,720 MistĂ€ helkkarista on kysymys? 79 00:13:54,434 --> 00:14:00,214 Olette sairaita! Antakaa minun olla! 80 00:14:03,376 --> 00:14:07,850 Avaa ovi. - Vaienna hĂ€net! 81 00:14:18,858 --> 00:14:24,968 Soita isĂ€llesi ja sano, ettĂ€ sinut vapautetaan, kun hĂ€n on maksanut. 82 00:14:33,740 --> 00:14:36,500 TĂ€ytyy yrittÀÀ uudelleen myöhemmin. 83 00:15:15,281 --> 00:15:19,127 IsĂ€, maksa heille mitĂ€ he vaativat, tai muuten... 84 00:15:25,792 --> 00:15:28,602 IsĂ€, isĂ€! 85 00:16:23,583 --> 00:16:27,326 Onko nyt sinun vai minun vuoro? 86 00:16:28,754 --> 00:16:32,990 Tee sinĂ€ se vain, jos haluat. 87 00:16:50,760 --> 00:16:53,353 SinĂ€ teit sen viimeksi. 88 00:17:11,163 --> 00:17:15,111 Saanko mennĂ€ takahuoneeseen tĂ€llĂ€ kertaa? 89 00:18:26,138 --> 00:18:29,808 Minne sinĂ€ luulet menevĂ€si? 90 00:18:29,809 --> 00:18:33,180 Leo, viillĂ€nkö minĂ€ hĂ€ntĂ€ tĂ€llĂ€ kertaa? 91 00:18:33,145 --> 00:18:34,351 Et. 92 00:18:42,540 --> 00:18:44,398 Tule. 93 00:19:59,198 --> 00:20:02,441 Menen hakemaan olutta. Haluatko sinĂ€? 94 00:20:34,200 --> 00:20:37,238 Haluatko toisen oluen? TĂ€mĂ€ on jo lĂ€mmintĂ€. 95 00:20:38,337 --> 00:20:40,442 Joo. 96 00:21:48,607 --> 00:21:52,770 Haluatteko juotavaa? - KyllĂ€, kiitos. 97 00:21:54,280 --> 00:22:00,260 Karianna en voinut katso, mitĂ€ hĂ€nen ympĂ€rillÀÀn tapahtui. 98 00:22:00,152 --> 00:22:04,522 HĂ€n oli uskovainen. HĂ€n rukoili paljon. 99 00:22:04,523 --> 00:22:06,662 Onko teillĂ€ tapana rukoilla? 100 00:22:06,792 --> 00:22:11,362 Vain sadetta. Olen itse asiassa hyvin hengellinen ihminen. 101 00:22:11,363 --> 00:22:15,233 HĂ€n rukoili jopa kiduttajiensa sielun puolesta. 102 00:22:15,234 --> 00:22:18,613 MinĂ€ en voisi tehdĂ€ sitĂ€. Voisitteko te? 103 00:22:20,720 --> 00:22:21,107 En. 104 00:22:25,244 --> 00:22:31,549 Armollinen Maria, rukoile puolestamme nyt ja kuolinhetkellĂ€mme. 105 00:22:31,550 --> 00:22:34,752 Ja ennen kaikkea, pÀÀstĂ€ meidĂ€t pahasta. 106 00:22:34,753 --> 00:22:39,202 Pelasta meidĂ€t nĂ€iltĂ€ kiduttajilta. 107 00:22:42,270 --> 00:22:44,234 MikĂ€ on? 108 00:22:47,566 --> 00:22:51,102 Syy painajaisiini. 109 00:22:51,103 --> 00:22:55,483 Leonard Laken yksityinen helvetti. Charlie oli hĂ€nen vahtikoiransa. 110 00:22:56,876 --> 00:23:00,722 HĂ€n tappoi sielumme. - Voisitteko selittÀÀ tarkemmin? 111 00:23:00,846 --> 00:23:03,918 NĂ€ettekö te ikinĂ€ painajaisia? - En! MitĂ€ muuta? 112 00:23:04,490 --> 00:23:10,121 Haluatteko kertoa kaiken pÀÀmiehellenne? -Lupasin antaa kaiken. 113 00:23:10,122 --> 00:23:13,899 Kyse ei siis ole ainoastaan rahasta. 114 00:23:27,172 --> 00:23:29,550 Soita. 115 00:24:01,607 --> 00:24:05,476 Haloo? - SiitĂ€ on jo yli viikko, beibi. 116 00:24:05,477 --> 00:24:09,254 Laskupino kasvaa, etkĂ€ vastaa puhelimeen. 117 00:24:09,381 --> 00:24:12,550 Cat, on ollut kiireinen kuukausi. 118 00:24:12,551 --> 00:24:16,693 Cat ei tiennyt, mitĂ€ hĂ€nen miehensĂ€ ja Ng tekivĂ€t. 119 00:24:16,822 --> 00:24:22,694 HĂ€n sai takuun, ettei hĂ€ntĂ€ syytettĂ€isi Charlesin oikeudenkĂ€ynnin yhteydessĂ€. 120 00:24:22,695 --> 00:24:26,564 Uskon, ettĂ€ hĂ€n tiesi. HĂ€n piti suunsa kiinni. 121 00:24:26,565 --> 00:24:31,981 Hoidan sen pian. Onko selvĂ€? - Painu hittoon, Leonard. 122 00:24:32,104 --> 00:24:35,840 HĂ€n sai jonkin verran rahaa sieppauksista ja murhista. 123 00:24:35,841 --> 00:24:39,789 MitĂ€ hĂ€n sitten tiesikin, hĂ€n ei levittĂ€nyt sitĂ€ eteenpĂ€in. 124 00:24:39,790 --> 00:24:44,560 Kerron moraalistani, tunteistani, siitĂ€ mitĂ€ haluan. 125 00:24:44,183 --> 00:24:50,321 YritĂ€n saada sen. 126 00:24:50,322 --> 00:24:54,959 Sellaisen tilanteen hyviĂ€ puolia on - 127 00:24:54,960 --> 00:24:58,563 helppo ymmĂ€rtÀÀ, eivĂ€tkĂ€ ne ole vain seksuaalisia. 128 00:24:58,564 --> 00:25:02,700 Sellaista naista, tĂ€ydellistĂ€ orjaa - 129 00:25:02,701 --> 00:25:07,572 olisi helppo kĂ€yttÀÀ niihin arkipĂ€ivĂ€n askareisiin - 130 00:25:07,573 --> 00:25:13,182 joita minun tĂ€ytyy tehdĂ€, mutta jotka eivĂ€t kiinnosta minua erityisesti. 131 00:25:13,312 --> 00:25:17,124 Siivoaminen, tiskaaminen ja sellainen. 132 00:25:20,285 --> 00:25:23,425 Yksinkertaisesti vain orja. 133 00:26:56,682 --> 00:26:59,219 SiinĂ€ nĂ€et. 134 00:27:18,370 --> 00:27:24,980 PelkÀÀn, ettĂ€ olen loppujen lopuksi seksistinen nahjus. 135 00:27:26,278 --> 00:27:32,388 Haluan kĂ€yttÀÀ hyvĂ€ksi naisia, mutta sitĂ€hĂ€n naiset eivĂ€t halua. 136 00:27:36,655 --> 00:27:42,731 MinĂ€ en voi tehdĂ€ sitĂ€. En voi tehdĂ€, mitĂ€ he haluavat. 137 00:27:43,962 --> 00:27:50,168 ÄlĂ€ anna periksi. Tee yhteistyötĂ€. Muistatko Patty Hearstin? 138 00:27:50,169 --> 00:27:55,175 HĂ€net siepattiin ja hĂ€n omaksui heidĂ€n tyylinsĂ€ saadakseen elÀÀ. 139 00:27:56,175 --> 00:28:01,147 Minusta ei ole siihen. En ole taistelija. 140 00:28:03,348 --> 00:28:06,560 Olen kihloissa. 141 00:28:08,287 --> 00:28:12,123 Suunnittelimme kirkkohĂ€itĂ€. 142 00:28:12,124 --> 00:28:16,573 Olen pahoillani. KyllĂ€ se tĂ€stĂ€... 143 00:28:24,303 --> 00:28:26,749 En voi... 144 00:28:27,773 --> 00:28:30,341 HyvĂ€ kaikesta vielĂ€ tulee. 145 00:28:30,342 --> 00:28:33,186 Luoja... 146 00:28:36,148 --> 00:28:38,754 PÀÀstĂ€kÀÀ minut ulos! 147 00:28:50,462 --> 00:28:56,710 Sanoinhan, ettĂ€ haluan tehdĂ€ paljon juttuja, joista et pidĂ€. 148 00:28:56,201 --> 00:28:59,971 YritĂ€n kunnioittaa tunteitasi parhaani mukaan. 149 00:28:59,972 --> 00:29:03,920 KÀÀnnĂ€ pÀÀtĂ€si. KÀÀnnĂ€tkö pÀÀtĂ€si? 150 00:29:07,179 --> 00:29:13,610 Mene sĂ€ngylle makaamaan. Haluan ettĂ€... 151 00:29:15,354 --> 00:29:20,394 Haluan todella, ettĂ€ teet ne. 152 00:29:20,525 --> 00:29:24,795 Mutta et ole tehnyt niitĂ€. - MitĂ€ minĂ€ en ole tehnyt? 153 00:29:24,796 --> 00:29:28,390 Olen sanonut, ettĂ€ et saa hakata ovia etkĂ€ metelöidĂ€. 154 00:29:28,166 --> 00:29:31,545 En ole hakannut ovia. - KyllĂ€ sinĂ€ olet. 155 00:29:31,670 --> 00:29:35,982 Ja Sonia auttoi sinua. - MinĂ€ se vain olin. 156 00:29:37,576 --> 00:29:41,422 Laske ne olkanauhat. 157 00:29:44,383 --> 00:29:48,126 Kukaan ei kuullut kun yritit paeta. 158 00:29:49,821 --> 00:29:53,166 YritĂ€n kertoa sinulle totuuden. 159 00:29:53,292 --> 00:29:54,896 Niin? 160 00:29:55,627 --> 00:29:57,766 MinĂ€... 161 00:29:59,464 --> 00:30:03,834 En halua ettĂ€ kuolet, enkĂ€ minĂ€kÀÀn halua kuolla. 162 00:30:03,835 --> 00:30:09,842 Jotta se onnistuisi, emme saa jÀÀdĂ€ kiinni. 163 00:30:09,975 --> 00:30:12,943 MinĂ€ yritĂ€n vain... 164 00:30:12,944 --> 00:30:18,917 Haluan saada vĂ€hĂ€n jĂ€rkeĂ€ tĂ€hĂ€n hommaan. YmmĂ€rrĂ€tkö? -KyllĂ€. 165 00:30:19,510 --> 00:30:24,288 Taon saranat litteiksi taas. En halua nĂ€hdĂ€ niitĂ€ taivutettuina enÀÀ. 166 00:30:24,289 --> 00:30:29,568 EnkĂ€ halua kuulla pihaustakaan Sonialta enkĂ€ sinulta. 167 00:30:29,695 --> 00:30:33,197 YmmĂ€rrĂ€tkö? Jos se toistuu vielĂ€... 168 00:30:33,198 --> 00:30:37,100 MikĂ€? MitĂ€ jos mikĂ€ toistuu vielĂ€? 169 00:30:38,537 --> 00:30:41,950 Sandra North, Brisbane, Kalifornia katosi 7. maaliskuuta 170 00:30:56,855 --> 00:30:59,597 PÀÀstĂ€! 171 00:31:00,459 --> 00:31:02,132 Luoja! 172 00:31:02,260 --> 00:31:05,469 PÀÀstĂ€kÀÀ! 173 00:31:17,609 --> 00:31:19,919 Pois siitĂ€! 174 00:31:25,250 --> 00:31:28,857 MissĂ€ minĂ€ olen? MikĂ€ piru sinĂ€ olet? - Turpa kiinni. 175 00:31:38,630 --> 00:31:39,804 ÄlĂ€! 176 00:31:41,166 --> 00:31:44,306 Lopeta! 177 00:32:17,169 --> 00:32:20,343 Sonia? Hae kamera. 178 00:32:21,239 --> 00:32:23,685 TĂ€ssĂ€kö kaikki? 179 00:32:45,363 --> 00:32:48,276 Etkö sinĂ€ auta minua? 180 00:32:50,268 --> 00:32:53,671 Kiltti... Onko sinulla avaimet? 181 00:32:53,672 --> 00:32:57,274 Kiltti... MinĂ€ pyydĂ€n. 182 00:32:57,275 --> 00:32:59,910 Sonia! 183 00:32:59,911 --> 00:33:02,152 Kiltti? - MitĂ€ sinĂ€ teet? 184 00:33:02,280 --> 00:33:05,983 MinĂ€ pyydĂ€n. - Sonia, tule tĂ€nne. 185 00:33:05,984 --> 00:33:09,932 Et ymmĂ€rrĂ€. En voi... - Kiltti, auta minua. 186 00:33:14,426 --> 00:33:19,897 Kuka tĂ€mĂ€ on? - Minun veljeni. 187 00:33:19,898 --> 00:33:24,210 HĂ€n tapasi kaverini vankilassa Leavenworthissa. Kuulostaako tutulta? 188 00:33:25,537 --> 00:33:29,273 HĂ€n on meille velkaa. - Aika ison summan. 189 00:33:29,274 --> 00:33:33,244 Te olette hulluja! - Kuulit kyllĂ€ mitĂ€ sanoin. 190 00:33:33,245 --> 00:33:37,748 Veljeni on kuollut. YmmĂ€rrĂ€ttekö? 191 00:33:37,749 --> 00:33:42,323 TeillĂ€ ei ole oikeutta pitÀÀ minua tÀÀllĂ€. HĂ€n kuoli viime vuonna. 192 00:33:43,522 --> 00:33:48,494 Haluamme tietÀÀ hĂ€nen osoitteensa, syntymĂ€aikansa ja auton mallin. 193 00:33:57,836 --> 00:34:00,571 TyperĂ€t paskiaiset. 194 00:34:00,572 --> 00:34:07,811 HyvĂ€ on! - Hitto vie! 195 00:34:07,812 --> 00:34:10,656 Nyt sanot totuuden. 196 00:34:10,782 --> 00:34:15,561 Ei ole hauska pakottaa sinua puhumaan. Se ottaa pÀÀhĂ€n. 197 00:34:16,955 --> 00:34:22,159 Veljeni on kuollut. - Vai on? 198 00:34:22,160 --> 00:34:28,270 On. Hakatkaa ja nussikaa minua tuomio- pĂ€ivÀÀn saakka. HĂ€n on silti kuollut! 199 00:34:31,803 --> 00:34:34,338 MitĂ€ jos hĂ€n puhuu totta? 200 00:34:34,339 --> 00:34:41,278 Voi olla, ettĂ€ hĂ€nellĂ€ oli tuberkuloosi tai jotain vankilassa. 201 00:34:41,279 --> 00:34:42,815 Voi paska. 202 00:34:49,888 --> 00:34:54,268 MitĂ€? Ei! Ei, ei! 203 00:36:12,237 --> 00:36:19,314 Karianna, kun olin pihalla eilen, nĂ€in, ettĂ€ sellin takana - 204 00:36:19,444 --> 00:36:23,747 on portti. Se oli vain lukittu ketjulla. 205 00:36:23,748 --> 00:36:26,126 Luulen, ettĂ€ voimme paeta. 206 00:36:31,990 --> 00:36:35,767 He tappaisivat meidĂ€t. - Jotain meidĂ€n tĂ€ytyy yrittÀÀ. 207 00:36:36,828 --> 00:36:40,935 MitĂ€? - En tiedĂ€. 208 00:37:08,993 --> 00:37:14,170 En ollut paikalla kun Ă€itini kuoli. 209 00:37:15,400 --> 00:37:19,750 Siskoni kertoivat siitĂ€. 210 00:37:20,538 --> 00:37:23,640 Mutta se ei ole sama asia. 211 00:37:23,641 --> 00:37:29,120 Kun omainen kuolee, on oltava hĂ€nen luonaan. 212 00:37:29,130 --> 00:37:33,428 Muuten menettÀÀ lopullisesti jotain tĂ€rkeÀÀ. 213 00:37:42,560 --> 00:37:49,774 Jos voin rakentaa sellin, johon voin panna sellaisen naisen. 214 00:37:49,901 --> 00:37:54,577 Jos olen varma, ettei hĂ€n voi karata sieltĂ€. 215 00:37:54,706 --> 00:38:00,177 Jos voin rakentaa paikan - 216 00:38:00,178 --> 00:38:03,853 joka on karu ja tyhjĂ€... 217 00:38:03,982 --> 00:38:10,888 KylmĂ€, hiljainen ja eristetty kaikesta muusta. Silloin voin nopeasti - 218 00:38:10,889 --> 00:38:17,361 yhdistĂ€mĂ€llĂ€ tuskallisia rangaistuksia, kun olen tyytymĂ€tön - 219 00:38:17,362 --> 00:38:23,133 ja palkitsemalla pienillĂ€ palkkioilla kuten musiikilla, lehdillĂ€ jne. 220 00:38:23,134 --> 00:38:30,348 SillĂ€ lailla uskon voivani nopeasti totuttaa nuoren naisen - 221 00:38:33,110 --> 00:38:36,891 tekemÀÀn niin kuin haluan. 222 00:38:38,249 --> 00:38:43,860 Ja ettĂ€ hĂ€n tekee mielellÀÀn mitĂ€ haluan. 223 00:38:43,870 --> 00:38:48,935 Vaikka vain siitĂ€ syystĂ€, ettĂ€ se olisi vaihtelua yksitoikkoisuuteen. 224 00:39:52,624 --> 00:39:57,630 Cat, sinunhan pitÀÀ aina soittaa ensin. - PÀÀstĂ€ minut sisĂ€lle, minimulkku. 225 00:39:57,631 --> 00:40:00,610 Olen kieltĂ€nyt sinua sanomasta noin. 226 00:40:03,768 --> 00:40:07,271 Minulla ja Charliella on paljon tekemistĂ€, beibi. 227 00:40:07,272 --> 00:40:11,311 Onko teillĂ€ hinteillĂ€ tekemistĂ€? ÄlĂ€ yritĂ€. Onko sinulla rahaa? 228 00:40:11,312 --> 00:40:14,290 Ei rahaa tĂ€llĂ€ viikolla, beibi. 229 00:40:16,814 --> 00:40:20,125 Kuullaan, Cat. Lupaan, ettĂ€ soitan. 230 00:40:39,804 --> 00:40:42,546 Lue tĂ€mĂ€. 231 00:40:48,780 --> 00:40:52,490 "Olen aina valmis palvelemaan isĂ€ntÀÀni." 232 00:40:52,500 --> 00:40:56,320 "Saan katsoa isĂ€ntÀÀni silmiin vain sĂ€ngyssĂ€." 233 00:40:56,321 --> 00:41:00,123 "Minun tĂ€ytyy katsoa alaspĂ€in." 234 00:41:00,124 --> 00:41:04,129 "En saa osoittaa epĂ€kunnioitusta sanoilla enkĂ€ muullakaan tavalla." 235 00:41:04,262 --> 00:41:10,200 "En saa ikinĂ€ panna kĂ€sivarsia enkĂ€ jalkoja ristiin, en kĂ€ttĂ€ nyrkkiin." 236 00:41:10,201 --> 00:41:14,371 "Minun on oltava tottelevainen kaikissa tilanteissa." 237 00:41:14,372 --> 00:41:19,843 "Minun on aina oltava hiljaa kun olen sellissĂ€." 238 00:41:19,844 --> 00:41:25,385 "TiedĂ€n, ettĂ€ tottelemattomuudesta tai siitĂ€, ettĂ€ Ă€rsytĂ€n isĂ€ntÀÀni" - 239 00:41:26,284 --> 00:41:29,265 "seuraa ankara rangaistus." 240 00:41:31,689 --> 00:41:34,795 Siivoa nyt ja mene makuuhuoneeseen. 241 00:42:01,619 --> 00:42:07,290 Nyt saat katsoa minua silmiin. Saat katsoa minua silmiin. 242 00:42:07,291 --> 00:42:13,710 Katso minua silmiin... - Luoja. 243 00:42:13,197 --> 00:42:15,905 Kuulitko? Katso minua silmiin. 244 00:43:09,887 --> 00:43:12,956 MikĂ€ se oli? - PĂ€ivĂ€kirja. 245 00:43:12,957 --> 00:43:17,227 Kariannan pĂ€ivĂ€kirjako? - Ei. Haluatteko syötĂ€vÀÀ? 246 00:43:17,228 --> 00:43:21,310 Ei kiitos. MitĂ€ pĂ€ivĂ€kirjassa luki? 247 00:43:21,320 --> 00:43:24,309 Onko teillĂ€ lapsia? - Ei ole. 248 00:43:24,435 --> 00:43:27,245 Vaimoa? - Ei. Miksi kysytte? 249 00:43:28,206 --> 00:43:30,277 Sitten voin kertoa. 250 00:43:55,500 --> 00:43:58,106 Onpa rankka pĂ€ivĂ€. 251 00:44:20,291 --> 00:44:23,126 MitĂ€ olet tehnyt Jackille? 252 00:44:23,127 --> 00:44:30,333 MitĂ€ hĂ€n teki heille? Tapoitteko te heidĂ€t? 253 00:44:30,334 --> 00:44:33,747 Emme tehneet heille mitÀÀn. 254 00:44:33,871 --> 00:44:38,115 Tapatteko te meidĂ€t? - Se riippuu teistĂ€. 255 00:44:39,310 --> 00:44:44,419 MissĂ€ lapseni on? - Lapsesi nukkuu... Niin kuin kivi. 256 00:44:44,549 --> 00:44:49,540 Sinulta otetaan lapsi pois. SillĂ€ perheellĂ€ Fresnossa ei ole lapsia. 257 00:44:49,550 --> 00:44:52,466 Et voi ottaa minulta lastani. - Nyt heillĂ€ on lapsi. 258 00:44:52,590 --> 00:44:55,469 Parempi niin kuin niin, ettĂ€ lapsi olisi kuollut. 259 00:44:55,470 --> 00:45:00,499 Leila, saat valita. Joko teet niin kuin me haluamme - 260 00:45:00,631 --> 00:45:04,780 eli olet tÀÀllĂ€ vankinamme. 261 00:45:05,360 --> 00:45:10,207 Teet meille töitĂ€, siivoat ja annat meidĂ€n panna sinua. 262 00:45:10,208 --> 00:45:14,156 Tai voit sanoa, ettĂ€ et suostu. 263 00:45:14,278 --> 00:45:20,593 Silloin sidomme ja raiskaamme sinut, menemme ulos ja ammumme sinut. 264 00:45:21,519 --> 00:45:24,193 Saat itse valita. 265 00:45:25,690 --> 00:45:28,364 MinĂ€ teen niin kuin haluatte. 266 00:45:42,607 --> 00:45:47,181 Harjaa hampaasi puhtaiksi. 267 00:46:42,967 --> 00:46:49,543 ÄlĂ€ pane vastaan, kulta. TiedĂ€t, mistĂ€ pidĂ€n. Niin... 268 00:47:00,718 --> 00:47:03,995 Pyyhi nyt, Ă€lĂ€kĂ€ liruta vettĂ€! 269 00:47:06,490 --> 00:47:10,233 MissĂ€ veteni on? MissĂ€? 270 00:47:49,500 --> 00:47:52,674 EhkĂ€ saamme 500 dollaria autosta. 271 00:47:54,739 --> 00:47:57,879 Katsotaan, mitĂ€ voin tehdĂ€. 272 00:49:18,589 --> 00:49:23,426 Kun poliisi oli kaivanut ylös kaikki ruumiit jĂ€rven lĂ€heltĂ€ - 273 00:49:23,427 --> 00:49:27,340 he löysivĂ€t hampaan ja palan jalkaluuta. 274 00:49:27,164 --> 00:49:30,668 Leila. - Ja he löysivĂ€t vauvan. 275 00:49:32,200 --> 00:49:34,778 MitĂ€ Karianna teki? 276 00:49:55,993 --> 00:49:58,405 HengitĂ€, hengitĂ€... 277 00:50:19,850 --> 00:50:22,888 Tarvitsemme uudet videolaitteet. 278 00:50:23,200 --> 00:50:29,993 ErÀÀllĂ€ perheellĂ€ San Franciscossa on kalliit laitteet. He perustavat firman. 279 00:50:29,994 --> 00:50:34,764 MikĂ€ vika tĂ€ssĂ€ on? -Se on surkea. En pidĂ€ siitĂ€ enÀÀ. 280 00:50:34,765 --> 00:50:40,272 Se on vanhanaikainen. - MinĂ€hĂ€n en pidĂ€ siitĂ€ kuitenkaan. 281 00:50:44,275 --> 00:50:49,224 Eli... 282 00:50:49,346 --> 00:50:52,691 En pidĂ€ hĂ€nestĂ€. HĂ€n tietÀÀ, kuulee kaiken. 283 00:50:54,251 --> 00:50:59,689 Tarkoitatko, ettĂ€ hĂ€nestĂ€ on pÀÀstĂ€vĂ€ eroon? MinĂ€ pidĂ€n hĂ€nestĂ€. 284 00:50:59,690 --> 00:51:03,900 PidetÀÀn hĂ€net. - Miksi? 285 00:51:04,280 --> 00:51:07,908 HĂ€nhĂ€n voi auttaa meitĂ€. - Miten? 286 00:51:08,320 --> 00:51:11,104 HĂ€n voi ajaa pakettiautoa. 287 00:51:14,204 --> 00:51:17,845 HyvĂ€. - SinĂ€ olet nyt yksi meistĂ€. 288 00:51:21,979 --> 00:51:26,583 Haluan seksikumppanin kuin kaupan hyllyltĂ€. 289 00:51:26,584 --> 00:51:32,330 Haluan, ettĂ€ kĂ€ytössĂ€ on nainen aina kun haluan ja miten haluan. 290 00:51:34,325 --> 00:51:40,710 Kun olen vĂ€synyt, tyydytetty tai ikĂ€vystynyt - 291 00:51:40,197 --> 00:51:47,274 minun on voitava pÀÀstĂ€ hĂ€nestĂ€ eroon, panna hĂ€net lukkojen taa pois silmistĂ€. 292 00:53:42,152 --> 00:53:48,340 Minulla oli onnea, ettĂ€ tapasin Lenin. Saan kiittÀÀ siitĂ€ laivastoa. 293 00:53:49,326 --> 00:53:54,435 Miksi pÀÀtitte ruveta tekemÀÀn tĂ€llaista? 294 00:53:56,400 --> 00:53:59,402 Lenin ajatus se oli. 295 00:53:59,403 --> 00:54:03,172 Miksi sinĂ€ suostuit siihen? 296 00:54:03,173 --> 00:54:07,849 Siksi, ettĂ€ haluan sitĂ€. Olen Lenille paljon velkaa. 297 00:54:07,978 --> 00:54:11,214 HĂ€n auttoi minua kun tarvitsin hĂ€ntĂ€. 298 00:54:11,215 --> 00:54:15,857 Leniin voi luottaa. HĂ€n on reilu minua kohtaan ja luottaa minuun. 299 00:54:18,689 --> 00:54:21,499 HĂ€n tietÀÀ, mitĂ€ ihmiset haluavat. 300 00:54:23,460 --> 00:54:28,307 Julie Miller ja vanhemmat San Francisco, Kalifornia katosi 18. toukokuuta 301 00:55:04,670 --> 00:55:07,336 MikĂ€ sinun nimesi on, tyttö? - Julie. 302 00:55:07,337 --> 00:55:08,509 Ei! 303 00:55:14,178 --> 00:55:16,612 Ei! 304 00:55:16,613 --> 00:55:19,992 Voi ei! ÄlkÀÀ! 305 00:55:20,117 --> 00:55:23,121 Sinun tĂ€ytyy pÀÀstĂ€ pois tÀÀltĂ€. 306 00:55:25,622 --> 00:55:29,263 Vie minut Ă€idin luo. - Äidin luo. 307 00:55:29,393 --> 00:55:34,330 Kiltti, Ă€lĂ€ koske hĂ€neen! 308 00:55:34,331 --> 00:55:38,211 ÄlĂ€ hyvĂ€ ihminen! ÄlĂ€! 309 00:55:57,187 --> 00:56:02,592 Kiitos uudesta videokamerasta, Bill. Se on tarpeeseen nyt. 310 00:56:02,593 --> 00:56:06,973 Sika! Aiotko tappaa meidĂ€t? 311 00:56:22,880 --> 00:56:27,160 Julie, sano hyvÀÀ yötĂ€ Ă€idillesi. 312 00:56:27,170 --> 00:56:29,930 Rakastan sinua, Ă€iti. - Voi, rakas. 313 00:56:31,121 --> 00:56:33,692 Äiti. - Kulta. 314 00:56:51,208 --> 00:56:54,621 ÄlĂ€! - Ei! 315 00:58:06,350 --> 00:58:09,251 ÄlĂ€! 316 00:58:09,252 --> 00:58:12,529 Ei saa! - Hiljaa! 317 00:58:22,332 --> 00:58:28,704 Sanoin Charlielle, ettĂ€ se on sotilaal- lista harjoitusta ennen atomitalvea - 318 00:58:28,705 --> 00:58:34,143 kun lapset olisivat hulluina kuumeesta ja aseistettuja. 319 00:58:34,144 --> 00:58:39,815 Toisen maailmansodan aikana Saksassa, kun SS-upseerit saivat koulutusta - 320 00:58:39,816 --> 00:58:44,220 he saivat pienen koiranpennun. 321 00:58:44,221 --> 00:58:48,226 Koulutuksen lopussa heidĂ€n piti tappaa koiranpentu. 322 00:58:49,920 --> 00:58:52,198 Tuntui oudolta heittÀÀ hĂ€net hukkaan. Mutta... 323 00:58:55,699 --> 00:58:59,780 Parempi niin kuin olla orpo. 324 00:59:07,944 --> 00:59:10,550 Mene hakemaan kamera. 325 00:59:16,190 --> 00:59:18,522 Karianna! 326 00:59:24,961 --> 00:59:26,963 Karianna... 327 00:59:33,870 --> 00:59:36,350 Tule pitkĂ€ksesi. 328 00:59:49,586 --> 00:59:52,829 Sonia, zoomaa kasvoja. 329 00:59:53,924 --> 00:59:57,599 HĂ€n tarvitsee lÀÀkĂ€rinhoitoa. 330 00:59:59,963 --> 01:00:05,670 Ei hĂ€n lÀÀkĂ€riĂ€ tarvitse. MinĂ€ olen hĂ€nen lÀÀkĂ€rinsĂ€. 331 01:00:05,680 --> 01:00:08,140 EthĂ€n tarvitse lÀÀkĂ€riĂ€? 332 01:00:14,177 --> 01:00:17,181 Rakastatko sinĂ€ minua? 333 01:00:23,653 --> 01:00:26,532 Et tunne mitÀÀn, ethĂ€n? 334 01:00:34,131 --> 01:00:37,874 ElĂ€mĂ€ni on pitkĂ€styttĂ€vÀÀ. 335 01:00:40,437 --> 01:00:45,274 TĂ€mĂ€n hankkeen haaste, jĂ€nnitys... 336 01:00:45,275 --> 01:00:47,551 JĂ€nnitys siitĂ€, onnistuuko se. 337 01:00:50,800 --> 01:00:56,852 Se on jĂ€nnittĂ€vĂ€ kokemus. vaikka se epĂ€onnistuisi, 338 01:00:56,853 --> 01:00:59,925 Niin kauan kuin en jÀÀ kiinni- 339 01:01:04,161 --> 01:01:10,908 se on hyvin houkuttelevaa. Fantisoin siitĂ€ joka pĂ€ivĂ€. 340 01:01:11,340 --> 01:01:16,541 Sara Thomas El Granada, Kalifornia katosi 25. joulukuuta 341 01:02:03,453 --> 01:02:08,368 Minua janottaa. Miksi te ette sano minulle mitÀÀn? 342 01:02:52,802 --> 01:02:55,544 Leonard puhui Sarasta. 343 01:02:56,773 --> 01:03:02,621 Sara oli hĂ€nen veljentyttĂ€rensĂ€. HĂ€n murhasi myös veljensĂ€ siellĂ€. 344 01:03:03,747 --> 01:03:09,857 HĂ€n kutsui hĂ€net sinne. Vaimo ja lapset eivĂ€t nĂ€hneet hĂ€ntĂ€ enÀÀ ikinĂ€. 345 01:03:11,554 --> 01:03:17,527 Leonard inhosi veljeÀÀn ja sanoi fantisoivansa veljentyttĂ€restÀÀn. 346 01:04:05,842 --> 01:04:08,948 TiedĂ€n, ettĂ€ olet siellĂ€. 347 01:04:10,880 --> 01:04:13,724 Miksi vihaat minua? 348 01:04:55,792 --> 01:04:58,898 Lopeta! 349 01:05:09,439 --> 01:05:11,851 MissĂ€ minĂ€ olen? 350 01:05:18,615 --> 01:05:21,494 Apua! 351 01:06:44,200 --> 01:06:48,370 ElĂ€mĂ€ on liian usein kauneuskilpailua. 352 01:06:48,371 --> 01:06:54,643 Kaunein tyttö saa parhaan työn, eniten mahdollisuuksia, rikkaat miehet. 353 01:06:54,644 --> 01:06:58,456 Sama koskee komeita miehiĂ€. 354 01:06:58,581 --> 01:07:04,540 Kivasti hymyilevÀÀ ja persoonallista kaveria halutaan auttaa. 355 01:07:04,888 --> 01:07:07,926 Me, jotka emme ole hyvĂ€nnĂ€köisiĂ€ - 356 01:07:08,570 --> 01:07:14,396 tulemme kakkosiksi tai jopa kolmansiksi useimmissa tapauksissa. 357 01:07:14,397 --> 01:07:18,174 MinĂ€ korjaan sen asian. 358 01:08:42,752 --> 01:08:46,666 Ei hĂ€tÀÀ. Se oli vain unta. 359 01:08:47,957 --> 01:08:51,393 En halua kuolla. - Koeta kestÀÀ. 360 01:08:51,394 --> 01:08:55,240 Minua pelottaa. - MeidĂ€n on oltava yhdessĂ€. 361 01:08:55,365 --> 01:09:01,873 Karianna ja minĂ€ olimme sinĂ€ yönĂ€ ensi kertaa sillĂ€ lailla. 362 01:09:02,500 --> 01:09:03,872 Te ja Karianna? 363 01:09:03,873 --> 01:09:07,616 Muita ei ollut. Tarvitsimme lohdutusta. 364 01:09:10,446 --> 01:09:15,984 Olen jo kuullut ihan tarpeeksi. - Luulin, ettĂ€ haluatte kuulla kaiken. 365 01:09:15,985 --> 01:09:19,797 PÀÀmies saa kaiken tarvitsemansa tiedon. Kiitos vielĂ€ kerran. 366 01:10:13,643 --> 01:10:18,649 Oo.. . - Turpa kiinni, jumalauta! 367 01:10:53,116 --> 01:10:56,718 Luoja, Kari! MitĂ€ hĂ€n teki sinulle? 368 01:10:56,719 --> 01:10:59,290 He aikoivat tappaa sinut. 369 01:11:01,824 --> 01:11:05,203 Rupesin pitĂ€mÀÀn meteliĂ€. 370 01:11:08,297 --> 01:11:11,335 Se helvetin Charlie! 371 01:11:11,467 --> 01:11:15,537 Rauhoitu. Kaikki hyvin, kulta. 372 01:11:15,538 --> 01:11:18,109 TĂ€ssĂ€. 373 01:11:22,345 --> 01:11:27,480 Anna se hĂ€nelle, kun tapaat hĂ€net. - Kenet? 374 01:11:27,490 --> 01:11:31,555 Sano hĂ€nelle, ettĂ€ rakastin hĂ€ntĂ€ niin ettĂ€. 375 01:11:38,127 --> 01:11:44,408 NĂ€en hĂ€net Jumalan valtakunnassa. 376 01:12:24,106 --> 01:12:28,885 KyttĂ€ kĂ€vi taas. Se on kĂ€ynyt joka viikko sen jĂ€lkeen kun hĂ€ivyit. 377 01:12:29,110 --> 01:12:33,148 KyllĂ€ minĂ€ sen hoidan. - Hiton pelkuri. 378 01:12:33,149 --> 01:12:37,928 MinĂ€ kuolisin vankilassa. - MikĂ€ hiton avioliitto tĂ€mĂ€ on? 379 01:12:48,764 --> 01:12:52,405 Katso nĂ€itĂ€. - MitĂ€ nuo ovat? 380 01:12:52,535 --> 01:12:54,981 Syanidia. 381 01:13:00,409 --> 01:13:03,185 Menen juomaan vettĂ€. 382 01:13:21,970 --> 01:13:24,374 MitĂ€ helvettiĂ€ tuo huora tekee talossamme? 383 01:13:26,335 --> 01:13:30,605 En tiedĂ€ mistĂ€ se ruumis on tullut... 384 01:13:30,606 --> 01:13:34,643 YritĂ€n selvittÀÀ sitĂ€ itselleni. EhkĂ€ se oli Charlie. 385 01:13:34,644 --> 01:13:38,113 Charlie ? - Charliehan on kummallinen. 386 01:13:38,114 --> 01:13:43,462 Olen jumissa tÀÀllĂ€ hĂ€nen kanssaan. - Se typerĂ€ kiinalainen kaverisiko? 387 01:15:21,417 --> 01:15:27,527 Leonard ja Charles olivat San Franciscossa työkaluja varastamassa. 388 01:15:28,391 --> 01:15:31,201 ErĂ€s poliisi, joka oli vapaalla, nĂ€ki heidĂ€t. 389 01:15:32,280 --> 01:15:35,271 Charles Ng pÀÀsi pakoon, mutta... 390 01:15:35,398 --> 01:15:37,969 Leonard pidĂ€tettiin. 391 01:15:40,336 --> 01:15:46,480 Sullivan ja joku vinosilmĂ€ varastivat ruuvipenkin kaupasta. 392 01:15:46,609 --> 01:15:50,979 Se löytyi repusta auton takaluukusta. SiellĂ€ oli myös Ruger. 393 01:15:50,980 --> 01:15:53,119 MistĂ€ olet saanut aseen? 394 01:15:53,249 --> 01:15:58,820 Honda kuuluu Jack Sullivanille, joka katosi 9 kuukautta sitten. 395 01:15:58,821 --> 01:16:03,358 Siihen oli pantu kilvet Buickista, joka kuuluu Sonia Knipelle - 396 01:16:03,359 --> 01:16:09,370 joka myös on kadonnut. Repussasi oli Ruger, sĂ€hköpistooli - 397 01:16:09,165 --> 01:16:14,402 ja kuvia kadonneista henkilöistĂ€. Kerro, mistĂ€ helvetistĂ€ on kyse. 398 01:16:14,403 --> 01:16:19,682 MinĂ€ kerron. Saanko kynĂ€n ja paperia? 399 01:16:19,809 --> 01:16:22,289 Miksi? 400 01:16:22,411 --> 01:16:26,621 Haluan kirjoittaa vaimolleni kirjeen. 401 01:16:33,389 --> 01:16:36,734 Jeesus ettĂ€ olet kuvottava. 402 01:16:39,829 --> 01:16:43,174 PitÀÀkö poliisin viedĂ€ kirje? 403 01:16:44,133 --> 01:16:47,171 Saanko lasin vettĂ€? 404 01:17:26,742 --> 01:17:30,451 Hondasta löytyi toinenkin ase. 405 01:17:30,579 --> 01:17:35,183 Oikea nimeni on Leonard. 406 01:17:35,184 --> 01:17:39,187 Olen etsintĂ€kuulutettu Mendicinossa - 407 01:17:39,188 --> 01:17:42,900 törkeĂ€stĂ€ rikoksesta. 408 01:17:42,910 --> 01:17:46,904 Olin Charles Ng-nimisen miehen kanssa. 409 01:17:48,497 --> 01:17:52,707 HĂ€n on etsintĂ€kuulutettu... Leavenworthissa. 410 01:17:52,835 --> 01:17:54,872 MikĂ€ hĂ€tĂ€nĂ€? 411 01:18:55,164 --> 01:18:59,340 Miten löysit minut? - TĂ€mĂ€ on pieni kaupunki. 412 01:19:02,370 --> 01:19:06,507 Kariannasta on enemmĂ€n kerrottavaa. - Ei. Tarkoitan kyllĂ€. 413 01:19:06,508 --> 01:19:10,120 Kuoliko hĂ€n levollisesti? - KyllĂ€. 414 01:19:12,147 --> 01:19:15,151 Sanoiko hĂ€n mitÀÀn pÀÀmiehestĂ€ni? 415 01:19:25,327 --> 01:19:31,466 HĂ€n sanoi rakastavansa sinua syvĂ€sti. Miksi valehtelit? 416 01:19:31,467 --> 01:19:33,447 SamantekevÀÀ. 417 01:19:33,569 --> 01:19:38,416 NĂ€en painajaista siitĂ€, ettĂ€ hĂ€n kuoli niin kuin kuvailit en tapahtuneen. 418 01:19:38,417 --> 01:19:44,414 Monta vuotta, joka yö... NĂ€in sen unen viime yönĂ€kin. 419 01:19:45,547 --> 01:19:52,587 HerÀÀn ja luulen, ettĂ€ olin siellĂ€. - EhkĂ€ painajaisesi pÀÀttyvĂ€t nyt. 420 01:19:52,588 --> 01:19:55,228 En tiedĂ€. 421 01:19:59,528 --> 01:20:01,529 Odota. 422 01:20:01,530 --> 01:20:05,410 Paul, kun hĂ€n kuoli... 423 01:20:05,534 --> 01:20:10,672 Minunkin elĂ€mĂ€ni loppui. En enÀÀ kysynyt miksi. 424 01:20:10,673 --> 01:20:16,770 Tuntuu kuin saisin aloittaa alusta, kun puhun kanssasi. TĂ€rkeintĂ€ on - 425 01:20:16,780 --> 01:20:20,493 ettĂ€ lakkaan piileksimĂ€stĂ€ menneisyydeltĂ€. SiltĂ€ ei voi piiloutua. 426 01:20:20,494 --> 01:20:23,827 Se on kuollut. Kuten hĂ€nkin. 427 01:20:25,721 --> 01:20:29,225 Minun on löydettĂ€vĂ€ oma tieni. 428 01:20:30,559 --> 01:20:34,268 Sonia, odota. MinĂ€ tulen mukaan. 429 01:21:01,857 --> 01:21:07,500 Charles Ng todettiin oikeudenkĂ€ynnissĂ€ syylliseksi moneen murhaan. 430 01:21:07,629 --> 01:21:13,167 HĂ€n sai kuolemantuomion. HĂ€net passitettiin San Quentinin vankilaan. 431 01:21:13,168 --> 01:21:18,306 EhkĂ€ tĂ€mĂ€ video ei kiinnosta jĂ€lkimaailmaa. 432 01:21:18,307 --> 01:21:21,777 SitĂ€ ei kiinnosta, mitĂ€ sanottavaa minulla on. 433 01:21:21,910 --> 01:21:26,381 En tiedĂ€, kenelle nĂ€yttĂ€isin tĂ€tĂ€ vai nĂ€ytĂ€nkö yleensĂ€ kenellekÀÀn. 434 01:21:30,152 --> 01:21:34,320 On mielenkiintoista nĂ€hdĂ€ miten pitkĂ€lle - 435 01:21:34,156 --> 01:21:38,434 nauha ja minĂ€ voimme pÀÀstĂ€. 436 01:21:42,431 --> 01:21:46,431 www.O P E N S U B T I T L E S.org 33858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.