All language subtitles for House.on.the.Hill.2012.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,253 --> 00:00:22,555 Perustuu tositapahtumiin. 2 00:00:22,556 --> 00:00:29,166 Sarjamurhaaja Leonard Lake pidätettiin näpistyksestä heinäkuussa 1985. 3 00:00:29,296 --> 00:00:36,168 Vuorilta löytyi talo, johon Lake ja Charles Ng olivat vieneet uhrinsa. 4 00:00:36,169 --> 00:00:41,346 Rikostutkijat löysivät sieltä koko joukon vanhoja "kotivideoita". 5 00:00:51,251 --> 00:00:58,240 Mikä lehti se olikaan? - Tiedän, että teidän perhe on rikas. 6 00:00:58,250 --> 00:01:01,472 Muuten viiltelisin sinut kuin vanhan harpun. 7 00:01:03,130 --> 00:01:05,974 Et sinä ole tosissasi! - Kuin vanhan harpun. 8 00:01:05,975 --> 00:01:07,968 Mitä? 9 00:04:17,190 --> 00:04:20,690 Mene sinne! 10 00:04:46,119 --> 00:04:48,707 Autenttinen Leonard Laken "filosofia- video". Nauhoitettu 11 00:04:48,709 --> 00:04:51,296 lokakuussa 1983 hänen maatilallaan Kaliforniassa. 12 00:04:55,395 --> 00:04:59,343 Lake oli sarjamurhaaja San Franciscosta. 13 00:04:59,466 --> 00:05:01,673 Hyvää iltaa. 14 00:05:03,360 --> 00:05:05,805 On lokakuu ja tänään on sunnuntai. 15 00:05:05,806 --> 00:05:12,180 Tämä nauha kertoo - 16 00:05:13,880 --> 00:05:20,820 salaisen huoneen rakentamisesta, jos se nyt on oikea sana sille. 17 00:05:22,422 --> 00:05:27,701 Siitä tulee selli. 18 00:05:27,828 --> 00:05:30,296 Vankiselli, voisi sanoa. 19 00:05:30,297 --> 00:05:34,533 Sellin, talon tärkeimmän toiminnon rakentamisen syy on se - 20 00:05:34,534 --> 00:05:39,572 että sinne teljetään nuori nainen. 21 00:05:39,573 --> 00:05:46,252 Tietynlainen nainen ei ole kiinnostunut minusta ollenkaan. 22 00:05:47,547 --> 00:05:50,182 Orja, ei sitä voi muuten sanoa. 23 00:05:50,183 --> 00:05:54,825 Ennen kaikkea seksiorja, mutta myös työorja. 24 00:05:54,955 --> 00:05:59,191 Sen, joka haluaa tietää, millä oikeudella - 25 00:05:59,192 --> 00:06:06,410 vangitsen nuoren naisen ja teen hänestä orjan - 26 00:06:06,166 --> 00:06:09,790 tarvitsee vain katsoa minua huolellisesti. 27 00:06:09,202 --> 00:06:11,614 Katsoa minua huolellisesti. 28 00:07:15,201 --> 00:07:18,580 Ylös. Nyt alkaa juhla. 29 00:07:46,700 --> 00:07:53,777 Sonia Knipe? Paul Kale. Päämieheni on kiinnostunut Leonard Laken jutusta. 30 00:07:58,244 --> 00:08:02,351 Päämieheni on kiinnostunut Leonard Laken jutusta. 31 00:08:05,885 --> 00:08:10,856 Olen muuttanut mieleni. Sanokaa päämiehellenne, että pahoittelen. 32 00:08:10,857 --> 00:08:17,138 Minulla on teille sata dollaria. Kaksisataa dollaria. 33 00:08:23,737 --> 00:08:27,310 Tunnetteko ketään näistä naisista? 34 00:08:29,209 --> 00:08:32,918 Tunnetteko hänet? 35 00:08:35,281 --> 00:08:39,627 Teidän on parasta mennä. -Minua ei kiinnosta, millä lailla tunnette hänet. 36 00:08:39,753 --> 00:08:45,224 Kuuntelen teitä, teen raportin, ja me kumpikin saamme korvauksen. 37 00:08:45,225 --> 00:08:49,196 Päämies saa, mitä haluaa. Kaikki ovat tyytyväisiä. 38 00:08:56,690 --> 00:09:02,953 Jollekulle pitää kertoa. Hyvä on. - En voi kysyä muilta kuin teiltä. 39 00:09:03,760 --> 00:09:07,246 Niin, koska muita ei ole. - Menitte maan alle sen jälkeen. 40 00:09:07,247 --> 00:09:13,218 Poliisi luuli teitä vain huhuksi. Minä en ole poliisi. 41 00:09:13,219 --> 00:09:18,900 Anteeksi. On vain niin vaikea ajatella taas sitä. 42 00:09:18,910 --> 00:09:20,196 Ymmärrän. 43 00:09:43,616 --> 00:09:45,755 Saatte tehdä yhteistyötä. 44 00:09:45,885 --> 00:09:48,161 Teette kaiken, mitä käsketään tekemään. 45 00:09:48,162 --> 00:09:51,330 Jos teette niin, kuukauden kuluttua - 46 00:09:51,157 --> 00:09:55,661 huumaamme teidät, sidomme silmänne ja viemme teidät kaupunkiin. 47 00:09:55,662 --> 00:10:01,100 Tai voimme ampua teitä pihalla päähän ja haudata teidät takapihalle. 48 00:10:01,101 --> 00:10:05,137 Se kuulostaa raa'alta, mutta te saatte valita. 49 00:10:05,138 --> 00:10:09,109 Niin kauan kuin olette täällä, annatte meille, mitä tarvitsemme. 50 00:10:17,283 --> 00:10:21,820 Missä sekkivihkonne on? - Mitä muuta haluatte kuin rahaa? 51 00:10:21,821 --> 00:10:29,161 Meitä jännittää, olemme hermona. Teidän pitää tehdä jotakin sille. 52 00:10:29,162 --> 00:10:32,564 Me kumpikin tarvitsemme sitä. 53 00:10:32,565 --> 00:10:38,150 Pesette pyykkiä, laitatte ruokaa, siivoatte ja annatte naida. Valitkaa. 54 00:11:14,707 --> 00:11:20,846 Kuka sinä olet? - Sonia. Kuka sinä olet? 55 00:11:20,847 --> 00:11:22,793 Karianna. 56 00:11:24,500 --> 00:11:28,820 Mistä olet kotoisin? - North Carolinasta. 57 00:11:28,821 --> 00:11:31,456 Keitä nuo tyypit oikein ovat? 58 00:11:31,457 --> 00:11:37,635 He olivat baarissa eilen. Toinen sanoi jotain että mentäisiin heille bileisiin 59 00:11:39,332 --> 00:11:43,700 Epäilen, että he panivat jotain lasiini. 60 00:11:43,903 --> 00:11:49,341 Olitko sinäkin baarissa? -Olin. - Olitko heidän kanssaan? 61 00:11:49,342 --> 00:11:53,188 En. Se aasialainen kaveri yritti iskeä minua. 62 00:11:56,150 --> 00:11:58,962 Mitä tehdään? 63 00:12:09,629 --> 00:12:11,836 Olemme jumissa täällä. 64 00:12:23,710 --> 00:12:27,779 He tekivät sitä meille monena päivänä viikon ajan. 65 00:12:27,780 --> 00:12:31,284 Toisinaan kolme tai neljä kertaa päivässä. 66 00:12:33,186 --> 00:12:39,535 Jos hymyilimme ja olimme pitävinämme siitä, saimme elää vielä päivän. 67 00:12:41,461 --> 00:12:46,310 Mitä tiedätte Leonard Lakesta? - Hän kuoli vuosia sitten. 68 00:12:46,320 --> 00:12:50,538 Charles Ng sai kuolemantuomion. He tappoivat luultavasti 26 ihmistä. 69 00:12:50,539 --> 00:12:54,339 Muukalaisia, liikekumppaneita. Jopa tuttujakin. 70 00:12:54,340 --> 00:12:58,110 Entisiä sotilaita, etsintäkuulutettuja. 71 00:12:58,111 --> 00:13:02,116 Heidät siepattiin ja tapettiin. He varastivat ihmisten identiteettejä. 72 00:13:02,248 --> 00:13:07,352 Vaativat lunnaita, kiristivät. Motiivi oli raha. 73 00:13:07,353 --> 00:13:12,691 Niitä, joita he eivät tappaneet heti, he pitivät orjina kunnes... 74 00:13:12,692 --> 00:13:17,195 He tappoivat kaikki. Eikä kysymys ollut ainoastaan rahasta. 75 00:13:17,196 --> 00:13:20,980 Heistä se oli jännittävää. 76 00:13:20,990 --> 00:13:25,742 Charliella oli tapana sanoa: "Ei se ole hauskaa, jollei saa tappaa." 77 00:13:26,472 --> 00:13:30,181 Jennifer Anders, Orinda, Kalifornia katosi 25. heinäkuuta 78 00:13:49,228 --> 00:13:52,720 Mistä helkkarista on kysymys? 79 00:13:54,434 --> 00:14:00,214 Olette sairaita! Antakaa minun olla! 80 00:14:03,376 --> 00:14:07,850 Avaa ovi. - Vaienna hänet! 81 00:14:18,858 --> 00:14:24,968 Soita isällesi ja sano, että sinut vapautetaan, kun hän on maksanut. 82 00:14:33,740 --> 00:14:36,500 Täytyy yrittää uudelleen myöhemmin. 83 00:15:15,281 --> 00:15:19,127 Isä, maksa heille mitä he vaativat, tai muuten... 84 00:15:25,792 --> 00:15:28,602 Isä, isä! 85 00:16:23,583 --> 00:16:27,326 Onko nyt sinun vai minun vuoro? 86 00:16:28,754 --> 00:16:32,990 Tee sinä se vain, jos haluat. 87 00:16:50,760 --> 00:16:53,353 Sinä teit sen viimeksi. 88 00:17:11,163 --> 00:17:15,111 Saanko mennä takahuoneeseen tällä kertaa? 89 00:18:26,138 --> 00:18:29,808 Minne sinä luulet meneväsi? 90 00:18:29,809 --> 00:18:33,180 Leo, viillänkö minä häntä tällä kertaa? 91 00:18:33,145 --> 00:18:34,351 Et. 92 00:18:42,540 --> 00:18:44,398 Tule. 93 00:19:59,198 --> 00:20:02,441 Menen hakemaan olutta. Haluatko sinä? 94 00:20:34,200 --> 00:20:37,238 Haluatko toisen oluen? Tämä on jo lämmintä. 95 00:20:38,337 --> 00:20:40,442 Joo. 96 00:21:48,607 --> 00:21:52,770 Haluatteko juotavaa? - Kyllä, kiitos. 97 00:21:54,280 --> 00:22:00,260 Karianna en voinut katso, mitä hänen ympärillään tapahtui. 98 00:22:00,152 --> 00:22:04,522 Hän oli uskovainen. Hän rukoili paljon. 99 00:22:04,523 --> 00:22:06,662 Onko teillä tapana rukoilla? 100 00:22:06,792 --> 00:22:11,362 Vain sadetta. Olen itse asiassa hyvin hengellinen ihminen. 101 00:22:11,363 --> 00:22:15,233 Hän rukoili jopa kiduttajiensa sielun puolesta. 102 00:22:15,234 --> 00:22:18,613 Minä en voisi tehdä sitä. Voisitteko te? 103 00:22:20,720 --> 00:22:21,107 En. 104 00:22:25,244 --> 00:22:31,549 Armollinen Maria, rukoile puolestamme nyt ja kuolinhetkellämme. 105 00:22:31,550 --> 00:22:34,752 Ja ennen kaikkea, päästä meidät pahasta. 106 00:22:34,753 --> 00:22:39,202 Pelasta meidät näiltä kiduttajilta. 107 00:22:42,270 --> 00:22:44,234 Mikä on? 108 00:22:47,566 --> 00:22:51,102 Syy painajaisiini. 109 00:22:51,103 --> 00:22:55,483 Leonard Laken yksityinen helvetti. Charlie oli hänen vahtikoiransa. 110 00:22:56,876 --> 00:23:00,722 Hän tappoi sielumme. - Voisitteko selittää tarkemmin? 111 00:23:00,846 --> 00:23:03,918 Näettekö te ikinä painajaisia? - En! Mitä muuta? 112 00:23:04,490 --> 00:23:10,121 Haluatteko kertoa kaiken päämiehellenne? -Lupasin antaa kaiken. 113 00:23:10,122 --> 00:23:13,899 Kyse ei siis ole ainoastaan rahasta. 114 00:23:27,172 --> 00:23:29,550 Soita. 115 00:24:01,607 --> 00:24:05,476 Haloo? - Siitä on jo yli viikko, beibi. 116 00:24:05,477 --> 00:24:09,254 Laskupino kasvaa, etkä vastaa puhelimeen. 117 00:24:09,381 --> 00:24:12,550 Cat, on ollut kiireinen kuukausi. 118 00:24:12,551 --> 00:24:16,693 Cat ei tiennyt, mitä hänen miehensä ja Ng tekivät. 119 00:24:16,822 --> 00:24:22,694 Hän sai takuun, ettei häntä syytettäisi Charlesin oikeudenkäynnin yhteydessä. 120 00:24:22,695 --> 00:24:26,564 Uskon, että hän tiesi. Hän piti suunsa kiinni. 121 00:24:26,565 --> 00:24:31,981 Hoidan sen pian. Onko selvä? - Painu hittoon, Leonard. 122 00:24:32,104 --> 00:24:35,840 Hän sai jonkin verran rahaa sieppauksista ja murhista. 123 00:24:35,841 --> 00:24:39,789 Mitä hän sitten tiesikin, hän ei levittänyt sitä eteenpäin. 124 00:24:39,790 --> 00:24:44,560 Kerron moraalistani, tunteistani, siitä mitä haluan. 125 00:24:44,183 --> 00:24:50,321 Yritän saada sen. 126 00:24:50,322 --> 00:24:54,959 Sellaisen tilanteen hyviä puolia on - 127 00:24:54,960 --> 00:24:58,563 helppo ymmärtää, eivätkä ne ole vain seksuaalisia. 128 00:24:58,564 --> 00:25:02,700 Sellaista naista, täydellistä orjaa - 129 00:25:02,701 --> 00:25:07,572 olisi helppo käyttää niihin arkipäivän askareisiin - 130 00:25:07,573 --> 00:25:13,182 joita minun täytyy tehdä, mutta jotka eivät kiinnosta minua erityisesti. 131 00:25:13,312 --> 00:25:17,124 Siivoaminen, tiskaaminen ja sellainen. 132 00:25:20,285 --> 00:25:23,425 Yksinkertaisesti vain orja. 133 00:26:56,682 --> 00:26:59,219 Siinä näet. 134 00:27:18,370 --> 00:27:24,980 Pelkään, että olen loppujen lopuksi seksistinen nahjus. 135 00:27:26,278 --> 00:27:32,388 Haluan käyttää hyväksi naisia, mutta sitähän naiset eivät halua. 136 00:27:36,655 --> 00:27:42,731 Minä en voi tehdä sitä. En voi tehdä, mitä he haluavat. 137 00:27:43,962 --> 00:27:50,168 Älä anna periksi. Tee yhteistyötä. Muistatko Patty Hearstin? 138 00:27:50,169 --> 00:27:55,175 Hänet siepattiin ja hän omaksui heidän tyylinsä saadakseen elää. 139 00:27:56,175 --> 00:28:01,147 Minusta ei ole siihen. En ole taistelija. 140 00:28:03,348 --> 00:28:06,560 Olen kihloissa. 141 00:28:08,287 --> 00:28:12,123 Suunnittelimme kirkkohäitä. 142 00:28:12,124 --> 00:28:16,573 Olen pahoillani. Kyllä se tästä... 143 00:28:24,303 --> 00:28:26,749 En voi... 144 00:28:27,773 --> 00:28:30,341 Hyvä kaikesta vielä tulee. 145 00:28:30,342 --> 00:28:33,186 Luoja... 146 00:28:36,148 --> 00:28:38,754 Päästäkää minut ulos! 147 00:28:50,462 --> 00:28:56,710 Sanoinhan, että haluan tehdä paljon juttuja, joista et pidä. 148 00:28:56,201 --> 00:28:59,971 Yritän kunnioittaa tunteitasi parhaani mukaan. 149 00:28:59,972 --> 00:29:03,920 Käännä päätäsi. Käännätkö päätäsi? 150 00:29:07,179 --> 00:29:13,610 Mene sängylle makaamaan. Haluan että... 151 00:29:15,354 --> 00:29:20,394 Haluan todella, että teet ne. 152 00:29:20,525 --> 00:29:24,795 Mutta et ole tehnyt niitä. - Mitä minä en ole tehnyt? 153 00:29:24,796 --> 00:29:28,390 Olen sanonut, että et saa hakata ovia etkä metelöidä. 154 00:29:28,166 --> 00:29:31,545 En ole hakannut ovia. - Kyllä sinä olet. 155 00:29:31,670 --> 00:29:35,982 Ja Sonia auttoi sinua. - Minä se vain olin. 156 00:29:37,576 --> 00:29:41,422 Laske ne olkanauhat. 157 00:29:44,383 --> 00:29:48,126 Kukaan ei kuullut kun yritit paeta. 158 00:29:49,821 --> 00:29:53,166 Yritän kertoa sinulle totuuden. 159 00:29:53,292 --> 00:29:54,896 Niin? 160 00:29:55,627 --> 00:29:57,766 Minä... 161 00:29:59,464 --> 00:30:03,834 En halua että kuolet, enkä minäkään halua kuolla. 162 00:30:03,835 --> 00:30:09,842 Jotta se onnistuisi, emme saa jäädä kiinni. 163 00:30:09,975 --> 00:30:12,943 Minä yritän vain... 164 00:30:12,944 --> 00:30:18,917 Haluan saada vähän järkeä tähän hommaan. Ymmärrätkö? -Kyllä. 165 00:30:19,510 --> 00:30:24,288 Taon saranat litteiksi taas. En halua nähdä niitä taivutettuina enää. 166 00:30:24,289 --> 00:30:29,568 Enkä halua kuulla pihaustakaan Sonialta enkä sinulta. 167 00:30:29,695 --> 00:30:33,197 Ymmärrätkö? Jos se toistuu vielä... 168 00:30:33,198 --> 00:30:37,100 Mikä? Mitä jos mikä toistuu vielä? 169 00:30:38,537 --> 00:30:41,950 Sandra North, Brisbane, Kalifornia katosi 7. maaliskuuta 170 00:30:56,855 --> 00:30:59,597 Päästä! 171 00:31:00,459 --> 00:31:02,132 Luoja! 172 00:31:02,260 --> 00:31:05,469 Päästäkää! 173 00:31:17,609 --> 00:31:19,919 Pois siitä! 174 00:31:25,250 --> 00:31:28,857 Missä minä olen? Mikä piru sinä olet? - Turpa kiinni. 175 00:31:38,630 --> 00:31:39,804 Älä! 176 00:31:41,166 --> 00:31:44,306 Lopeta! 177 00:32:17,169 --> 00:32:20,343 Sonia? Hae kamera. 178 00:32:21,239 --> 00:32:23,685 Tässäkö kaikki? 179 00:32:45,363 --> 00:32:48,276 Etkö sinä auta minua? 180 00:32:50,268 --> 00:32:53,671 Kiltti... Onko sinulla avaimet? 181 00:32:53,672 --> 00:32:57,274 Kiltti... Minä pyydän. 182 00:32:57,275 --> 00:32:59,910 Sonia! 183 00:32:59,911 --> 00:33:02,152 Kiltti? - Mitä sinä teet? 184 00:33:02,280 --> 00:33:05,983 Minä pyydän. - Sonia, tule tänne. 185 00:33:05,984 --> 00:33:09,932 Et ymmärrä. En voi... - Kiltti, auta minua. 186 00:33:14,426 --> 00:33:19,897 Kuka tämä on? - Minun veljeni. 187 00:33:19,898 --> 00:33:24,210 Hän tapasi kaverini vankilassa Leavenworthissa. Kuulostaako tutulta? 188 00:33:25,537 --> 00:33:29,273 Hän on meille velkaa. - Aika ison summan. 189 00:33:29,274 --> 00:33:33,244 Te olette hulluja! - Kuulit kyllä mitä sanoin. 190 00:33:33,245 --> 00:33:37,748 Veljeni on kuollut. Ymmärrättekö? 191 00:33:37,749 --> 00:33:42,323 Teillä ei ole oikeutta pitää minua täällä. Hän kuoli viime vuonna. 192 00:33:43,522 --> 00:33:48,494 Haluamme tietää hänen osoitteensa, syntymäaikansa ja auton mallin. 193 00:33:57,836 --> 00:34:00,571 Typerät paskiaiset. 194 00:34:00,572 --> 00:34:07,811 Hyvä on! - Hitto vie! 195 00:34:07,812 --> 00:34:10,656 Nyt sanot totuuden. 196 00:34:10,782 --> 00:34:15,561 Ei ole hauska pakottaa sinua puhumaan. Se ottaa päähän. 197 00:34:16,955 --> 00:34:22,159 Veljeni on kuollut. - Vai on? 198 00:34:22,160 --> 00:34:28,270 On. Hakatkaa ja nussikaa minua tuomio- päivään saakka. Hän on silti kuollut! 199 00:34:31,803 --> 00:34:34,338 Mitä jos hän puhuu totta? 200 00:34:34,339 --> 00:34:41,278 Voi olla, että hänellä oli tuberkuloosi tai jotain vankilassa. 201 00:34:41,279 --> 00:34:42,815 Voi paska. 202 00:34:49,888 --> 00:34:54,268 Mitä? Ei! Ei, ei! 203 00:36:12,237 --> 00:36:19,314 Karianna, kun olin pihalla eilen, näin, että sellin takana - 204 00:36:19,444 --> 00:36:23,747 on portti. Se oli vain lukittu ketjulla. 205 00:36:23,748 --> 00:36:26,126 Luulen, että voimme paeta. 206 00:36:31,990 --> 00:36:35,767 He tappaisivat meidät. - Jotain meidän täytyy yrittää. 207 00:36:36,828 --> 00:36:40,935 Mitä? - En tiedä. 208 00:37:08,993 --> 00:37:14,170 En ollut paikalla kun äitini kuoli. 209 00:37:15,400 --> 00:37:19,750 Siskoni kertoivat siitä. 210 00:37:20,538 --> 00:37:23,640 Mutta se ei ole sama asia. 211 00:37:23,641 --> 00:37:29,120 Kun omainen kuolee, on oltava hänen luonaan. 212 00:37:29,130 --> 00:37:33,428 Muuten menettää lopullisesti jotain tärkeää. 213 00:37:42,560 --> 00:37:49,774 Jos voin rakentaa sellin, johon voin panna sellaisen naisen. 214 00:37:49,901 --> 00:37:54,577 Jos olen varma, ettei hän voi karata sieltä. 215 00:37:54,706 --> 00:38:00,177 Jos voin rakentaa paikan - 216 00:38:00,178 --> 00:38:03,853 joka on karu ja tyhjä... 217 00:38:03,982 --> 00:38:10,888 Kylmä, hiljainen ja eristetty kaikesta muusta. Silloin voin nopeasti - 218 00:38:10,889 --> 00:38:17,361 yhdistämällä tuskallisia rangaistuksia, kun olen tyytymätön - 219 00:38:17,362 --> 00:38:23,133 ja palkitsemalla pienillä palkkioilla kuten musiikilla, lehdillä jne. 220 00:38:23,134 --> 00:38:30,348 Sillä lailla uskon voivani nopeasti totuttaa nuoren naisen - 221 00:38:33,110 --> 00:38:36,891 tekemään niin kuin haluan. 222 00:38:38,249 --> 00:38:43,860 Ja että hän tekee mielellään mitä haluan. 223 00:38:43,870 --> 00:38:48,935 Vaikka vain siitä syystä, että se olisi vaihtelua yksitoikkoisuuteen. 224 00:39:52,624 --> 00:39:57,630 Cat, sinunhan pitää aina soittaa ensin. - Päästä minut sisälle, minimulkku. 225 00:39:57,631 --> 00:40:00,610 Olen kieltänyt sinua sanomasta noin. 226 00:40:03,768 --> 00:40:07,271 Minulla ja Charliella on paljon tekemistä, beibi. 227 00:40:07,272 --> 00:40:11,311 Onko teillä hinteillä tekemistä? Älä yritä. Onko sinulla rahaa? 228 00:40:11,312 --> 00:40:14,290 Ei rahaa tällä viikolla, beibi. 229 00:40:16,814 --> 00:40:20,125 Kuullaan, Cat. Lupaan, että soitan. 230 00:40:39,804 --> 00:40:42,546 Lue tämä. 231 00:40:48,780 --> 00:40:52,490 "Olen aina valmis palvelemaan isäntääni." 232 00:40:52,500 --> 00:40:56,320 "Saan katsoa isäntääni silmiin vain sängyssä." 233 00:40:56,321 --> 00:41:00,123 "Minun täytyy katsoa alaspäin." 234 00:41:00,124 --> 00:41:04,129 "En saa osoittaa epäkunnioitusta sanoilla enkä muullakaan tavalla." 235 00:41:04,262 --> 00:41:10,200 "En saa ikinä panna käsivarsia enkä jalkoja ristiin, en kättä nyrkkiin." 236 00:41:10,201 --> 00:41:14,371 "Minun on oltava tottelevainen kaikissa tilanteissa." 237 00:41:14,372 --> 00:41:19,843 "Minun on aina oltava hiljaa kun olen sellissä." 238 00:41:19,844 --> 00:41:25,385 "Tiedän, että tottelemattomuudesta tai siitä, että ärsytän isäntääni" - 239 00:41:26,284 --> 00:41:29,265 "seuraa ankara rangaistus." 240 00:41:31,689 --> 00:41:34,795 Siivoa nyt ja mene makuuhuoneeseen. 241 00:42:01,619 --> 00:42:07,290 Nyt saat katsoa minua silmiin. Saat katsoa minua silmiin. 242 00:42:07,291 --> 00:42:13,710 Katso minua silmiin... - Luoja. 243 00:42:13,197 --> 00:42:15,905 Kuulitko? Katso minua silmiin. 244 00:43:09,887 --> 00:43:12,956 Mikä se oli? - Päiväkirja. 245 00:43:12,957 --> 00:43:17,227 Kariannan päiväkirjako? - Ei. Haluatteko syötävää? 246 00:43:17,228 --> 00:43:21,310 Ei kiitos. Mitä päiväkirjassa luki? 247 00:43:21,320 --> 00:43:24,309 Onko teillä lapsia? - Ei ole. 248 00:43:24,435 --> 00:43:27,245 Vaimoa? - Ei. Miksi kysytte? 249 00:43:28,206 --> 00:43:30,277 Sitten voin kertoa. 250 00:43:55,500 --> 00:43:58,106 Onpa rankka päivä. 251 00:44:20,291 --> 00:44:23,126 Mitä olet tehnyt Jackille? 252 00:44:23,127 --> 00:44:30,333 Mitä hän teki heille? Tapoitteko te heidät? 253 00:44:30,334 --> 00:44:33,747 Emme tehneet heille mitään. 254 00:44:33,871 --> 00:44:38,115 Tapatteko te meidät? - Se riippuu teistä. 255 00:44:39,310 --> 00:44:44,419 Missä lapseni on? - Lapsesi nukkuu... Niin kuin kivi. 256 00:44:44,549 --> 00:44:49,540 Sinulta otetaan lapsi pois. Sillä perheellä Fresnossa ei ole lapsia. 257 00:44:49,550 --> 00:44:52,466 Et voi ottaa minulta lastani. - Nyt heillä on lapsi. 258 00:44:52,590 --> 00:44:55,469 Parempi niin kuin niin, että lapsi olisi kuollut. 259 00:44:55,470 --> 00:45:00,499 Leila, saat valita. Joko teet niin kuin me haluamme - 260 00:45:00,631 --> 00:45:04,780 eli olet täällä vankinamme. 261 00:45:05,360 --> 00:45:10,207 Teet meille töitä, siivoat ja annat meidän panna sinua. 262 00:45:10,208 --> 00:45:14,156 Tai voit sanoa, että et suostu. 263 00:45:14,278 --> 00:45:20,593 Silloin sidomme ja raiskaamme sinut, menemme ulos ja ammumme sinut. 264 00:45:21,519 --> 00:45:24,193 Saat itse valita. 265 00:45:25,690 --> 00:45:28,364 Minä teen niin kuin haluatte. 266 00:45:42,607 --> 00:45:47,181 Harjaa hampaasi puhtaiksi. 267 00:46:42,967 --> 00:46:49,543 Älä pane vastaan, kulta. Tiedät, mistä pidän. Niin... 268 00:47:00,718 --> 00:47:03,995 Pyyhi nyt, äläkä liruta vettä! 269 00:47:06,490 --> 00:47:10,233 Missä veteni on? Missä? 270 00:47:49,500 --> 00:47:52,674 Ehkä saamme 500 dollaria autosta. 271 00:47:54,739 --> 00:47:57,879 Katsotaan, mitä voin tehdä. 272 00:49:18,589 --> 00:49:23,426 Kun poliisi oli kaivanut ylös kaikki ruumiit järven läheltä - 273 00:49:23,427 --> 00:49:27,340 he löysivät hampaan ja palan jalkaluuta. 274 00:49:27,164 --> 00:49:30,668 Leila. - Ja he löysivät vauvan. 275 00:49:32,200 --> 00:49:34,778 Mitä Karianna teki? 276 00:49:55,993 --> 00:49:58,405 Hengitä, hengitä... 277 00:50:19,850 --> 00:50:22,888 Tarvitsemme uudet videolaitteet. 278 00:50:23,200 --> 00:50:29,993 Eräällä perheellä San Franciscossa on kalliit laitteet. He perustavat firman. 279 00:50:29,994 --> 00:50:34,764 Mikä vika tässä on? -Se on surkea. En pidä siitä enää. 280 00:50:34,765 --> 00:50:40,272 Se on vanhanaikainen. - Minähän en pidä siitä kuitenkaan. 281 00:50:44,275 --> 00:50:49,224 Eli... 282 00:50:49,346 --> 00:50:52,691 En pidä hänestä. Hän tietää, kuulee kaiken. 283 00:50:54,251 --> 00:50:59,689 Tarkoitatko, että hänestä on päästävä eroon? Minä pidän hänestä. 284 00:50:59,690 --> 00:51:03,900 Pidetään hänet. - Miksi? 285 00:51:04,280 --> 00:51:07,908 Hänhän voi auttaa meitä. - Miten? 286 00:51:08,320 --> 00:51:11,104 Hän voi ajaa pakettiautoa. 287 00:51:14,204 --> 00:51:17,845 Hyvä. - Sinä olet nyt yksi meistä. 288 00:51:21,979 --> 00:51:26,583 Haluan seksikumppanin kuin kaupan hyllyltä. 289 00:51:26,584 --> 00:51:32,330 Haluan, että käytössä on nainen aina kun haluan ja miten haluan. 290 00:51:34,325 --> 00:51:40,710 Kun olen väsynyt, tyydytetty tai ikävystynyt - 291 00:51:40,197 --> 00:51:47,274 minun on voitava päästä hänestä eroon, panna hänet lukkojen taa pois silmistä. 292 00:53:42,152 --> 00:53:48,340 Minulla oli onnea, että tapasin Lenin. Saan kiittää siitä laivastoa. 293 00:53:49,326 --> 00:53:54,435 Miksi päätitte ruveta tekemään tällaista? 294 00:53:56,400 --> 00:53:59,402 Lenin ajatus se oli. 295 00:53:59,403 --> 00:54:03,172 Miksi sinä suostuit siihen? 296 00:54:03,173 --> 00:54:07,849 Siksi, että haluan sitä. Olen Lenille paljon velkaa. 297 00:54:07,978 --> 00:54:11,214 Hän auttoi minua kun tarvitsin häntä. 298 00:54:11,215 --> 00:54:15,857 Leniin voi luottaa. Hän on reilu minua kohtaan ja luottaa minuun. 299 00:54:18,689 --> 00:54:21,499 Hän tietää, mitä ihmiset haluavat. 300 00:54:23,460 --> 00:54:28,307 Julie Miller ja vanhemmat San Francisco, Kalifornia katosi 18. toukokuuta 301 00:55:04,670 --> 00:55:07,336 Mikä sinun nimesi on, tyttö? - Julie. 302 00:55:07,337 --> 00:55:08,509 Ei! 303 00:55:14,178 --> 00:55:16,612 Ei! 304 00:55:16,613 --> 00:55:19,992 Voi ei! Älkää! 305 00:55:20,117 --> 00:55:23,121 Sinun täytyy päästä pois täältä. 306 00:55:25,622 --> 00:55:29,263 Vie minut äidin luo. - Äidin luo. 307 00:55:29,393 --> 00:55:34,330 Kiltti, älä koske häneen! 308 00:55:34,331 --> 00:55:38,211 Älä hyvä ihminen! Älä! 309 00:55:57,187 --> 00:56:02,592 Kiitos uudesta videokamerasta, Bill. Se on tarpeeseen nyt. 310 00:56:02,593 --> 00:56:06,973 Sika! Aiotko tappaa meidät? 311 00:56:22,880 --> 00:56:27,160 Julie, sano hyvää yötä äidillesi. 312 00:56:27,170 --> 00:56:29,930 Rakastan sinua, äiti. - Voi, rakas. 313 00:56:31,121 --> 00:56:33,692 Äiti. - Kulta. 314 00:56:51,208 --> 00:56:54,621 Älä! - Ei! 315 00:58:06,350 --> 00:58:09,251 Älä! 316 00:58:09,252 --> 00:58:12,529 Ei saa! - Hiljaa! 317 00:58:22,332 --> 00:58:28,704 Sanoin Charlielle, että se on sotilaal- lista harjoitusta ennen atomitalvea - 318 00:58:28,705 --> 00:58:34,143 kun lapset olisivat hulluina kuumeesta ja aseistettuja. 319 00:58:34,144 --> 00:58:39,815 Toisen maailmansodan aikana Saksassa, kun SS-upseerit saivat koulutusta - 320 00:58:39,816 --> 00:58:44,220 he saivat pienen koiranpennun. 321 00:58:44,221 --> 00:58:48,226 Koulutuksen lopussa heidän piti tappaa koiranpentu. 322 00:58:49,920 --> 00:58:52,198 Tuntui oudolta heittää hänet hukkaan. Mutta... 323 00:58:55,699 --> 00:58:59,780 Parempi niin kuin olla orpo. 324 00:59:07,944 --> 00:59:10,550 Mene hakemaan kamera. 325 00:59:16,190 --> 00:59:18,522 Karianna! 326 00:59:24,961 --> 00:59:26,963 Karianna... 327 00:59:33,870 --> 00:59:36,350 Tule pitkäksesi. 328 00:59:49,586 --> 00:59:52,829 Sonia, zoomaa kasvoja. 329 00:59:53,924 --> 00:59:57,599 Hän tarvitsee lääkärinhoitoa. 330 00:59:59,963 --> 01:00:05,670 Ei hän lääkäriä tarvitse. Minä olen hänen lääkärinsä. 331 01:00:05,680 --> 01:00:08,140 Ethän tarvitse lääkäriä? 332 01:00:14,177 --> 01:00:17,181 Rakastatko sinä minua? 333 01:00:23,653 --> 01:00:26,532 Et tunne mitään, ethän? 334 01:00:34,131 --> 01:00:37,874 Elämäni on pitkästyttävää. 335 01:00:40,437 --> 01:00:45,274 Tämän hankkeen haaste, jännitys... 336 01:00:45,275 --> 01:00:47,551 Jännitys siitä, onnistuuko se. 337 01:00:50,800 --> 01:00:56,852 Se on jännittävä kokemus. vaikka se epäonnistuisi, 338 01:00:56,853 --> 01:00:59,925 Niin kauan kuin en jää kiinni- 339 01:01:04,161 --> 01:01:10,908 se on hyvin houkuttelevaa. Fantisoin siitä joka päivä. 340 01:01:11,340 --> 01:01:16,541 Sara Thomas El Granada, Kalifornia katosi 25. joulukuuta 341 01:02:03,453 --> 01:02:08,368 Minua janottaa. Miksi te ette sano minulle mitään? 342 01:02:52,802 --> 01:02:55,544 Leonard puhui Sarasta. 343 01:02:56,773 --> 01:03:02,621 Sara oli hänen veljentyttärensä. Hän murhasi myös veljensä siellä. 344 01:03:03,747 --> 01:03:09,857 Hän kutsui hänet sinne. Vaimo ja lapset eivät nähneet häntä enää ikinä. 345 01:03:11,554 --> 01:03:17,527 Leonard inhosi veljeään ja sanoi fantisoivansa veljentyttärestään. 346 01:04:05,842 --> 01:04:08,948 Tiedän, että olet siellä. 347 01:04:10,880 --> 01:04:13,724 Miksi vihaat minua? 348 01:04:55,792 --> 01:04:58,898 Lopeta! 349 01:05:09,439 --> 01:05:11,851 Missä minä olen? 350 01:05:18,615 --> 01:05:21,494 Apua! 351 01:06:44,200 --> 01:06:48,370 Elämä on liian usein kauneuskilpailua. 352 01:06:48,371 --> 01:06:54,643 Kaunein tyttö saa parhaan työn, eniten mahdollisuuksia, rikkaat miehet. 353 01:06:54,644 --> 01:06:58,456 Sama koskee komeita miehiä. 354 01:06:58,581 --> 01:07:04,540 Kivasti hymyilevää ja persoonallista kaveria halutaan auttaa. 355 01:07:04,888 --> 01:07:07,926 Me, jotka emme ole hyvännäköisiä - 356 01:07:08,570 --> 01:07:14,396 tulemme kakkosiksi tai jopa kolmansiksi useimmissa tapauksissa. 357 01:07:14,397 --> 01:07:18,174 Minä korjaan sen asian. 358 01:08:42,752 --> 01:08:46,666 Ei hätää. Se oli vain unta. 359 01:08:47,957 --> 01:08:51,393 En halua kuolla. - Koeta kestää. 360 01:08:51,394 --> 01:08:55,240 Minua pelottaa. - Meidän on oltava yhdessä. 361 01:08:55,365 --> 01:09:01,873 Karianna ja minä olimme sinä yönä ensi kertaa sillä lailla. 362 01:09:02,500 --> 01:09:03,872 Te ja Karianna? 363 01:09:03,873 --> 01:09:07,616 Muita ei ollut. Tarvitsimme lohdutusta. 364 01:09:10,446 --> 01:09:15,984 Olen jo kuullut ihan tarpeeksi. - Luulin, että haluatte kuulla kaiken. 365 01:09:15,985 --> 01:09:19,797 Päämies saa kaiken tarvitsemansa tiedon. Kiitos vielä kerran. 366 01:10:13,643 --> 01:10:18,649 Oo.. . - Turpa kiinni, jumalauta! 367 01:10:53,116 --> 01:10:56,718 Luoja, Kari! Mitä hän teki sinulle? 368 01:10:56,719 --> 01:10:59,290 He aikoivat tappaa sinut. 369 01:11:01,824 --> 01:11:05,203 Rupesin pitämään meteliä. 370 01:11:08,297 --> 01:11:11,335 Se helvetin Charlie! 371 01:11:11,467 --> 01:11:15,537 Rauhoitu. Kaikki hyvin, kulta. 372 01:11:15,538 --> 01:11:18,109 Tässä. 373 01:11:22,345 --> 01:11:27,480 Anna se hänelle, kun tapaat hänet. - Kenet? 374 01:11:27,490 --> 01:11:31,555 Sano hänelle, että rakastin häntä niin että. 375 01:11:38,127 --> 01:11:44,408 Näen hänet Jumalan valtakunnassa. 376 01:12:24,106 --> 01:12:28,885 Kyttä kävi taas. Se on käynyt joka viikko sen jälkeen kun häivyit. 377 01:12:29,110 --> 01:12:33,148 Kyllä minä sen hoidan. - Hiton pelkuri. 378 01:12:33,149 --> 01:12:37,928 Minä kuolisin vankilassa. - Mikä hiton avioliitto tämä on? 379 01:12:48,764 --> 01:12:52,405 Katso näitä. - Mitä nuo ovat? 380 01:12:52,535 --> 01:12:54,981 Syanidia. 381 01:13:00,409 --> 01:13:03,185 Menen juomaan vettä. 382 01:13:21,970 --> 01:13:24,374 Mitä helvettiä tuo huora tekee talossamme? 383 01:13:26,335 --> 01:13:30,605 En tiedä mistä se ruumis on tullut... 384 01:13:30,606 --> 01:13:34,643 Yritän selvittää sitä itselleni. Ehkä se oli Charlie. 385 01:13:34,644 --> 01:13:38,113 Charlie ? - Charliehan on kummallinen. 386 01:13:38,114 --> 01:13:43,462 Olen jumissa täällä hänen kanssaan. - Se typerä kiinalainen kaverisiko? 387 01:15:21,417 --> 01:15:27,527 Leonard ja Charles olivat San Franciscossa työkaluja varastamassa. 388 01:15:28,391 --> 01:15:31,201 Eräs poliisi, joka oli vapaalla, näki heidät. 389 01:15:32,280 --> 01:15:35,271 Charles Ng pääsi pakoon, mutta... 390 01:15:35,398 --> 01:15:37,969 Leonard pidätettiin. 391 01:15:40,336 --> 01:15:46,480 Sullivan ja joku vinosilmä varastivat ruuvipenkin kaupasta. 392 01:15:46,609 --> 01:15:50,979 Se löytyi repusta auton takaluukusta. Siellä oli myös Ruger. 393 01:15:50,980 --> 01:15:53,119 Mistä olet saanut aseen? 394 01:15:53,249 --> 01:15:58,820 Honda kuuluu Jack Sullivanille, joka katosi 9 kuukautta sitten. 395 01:15:58,821 --> 01:16:03,358 Siihen oli pantu kilvet Buickista, joka kuuluu Sonia Knipelle - 396 01:16:03,359 --> 01:16:09,370 joka myös on kadonnut. Repussasi oli Ruger, sähköpistooli - 397 01:16:09,165 --> 01:16:14,402 ja kuvia kadonneista henkilöistä. Kerro, mistä helvetistä on kyse. 398 01:16:14,403 --> 01:16:19,682 Minä kerron. Saanko kynän ja paperia? 399 01:16:19,809 --> 01:16:22,289 Miksi? 400 01:16:22,411 --> 01:16:26,621 Haluan kirjoittaa vaimolleni kirjeen. 401 01:16:33,389 --> 01:16:36,734 Jeesus että olet kuvottava. 402 01:16:39,829 --> 01:16:43,174 Pitääkö poliisin viedä kirje? 403 01:16:44,133 --> 01:16:47,171 Saanko lasin vettä? 404 01:17:26,742 --> 01:17:30,451 Hondasta löytyi toinenkin ase. 405 01:17:30,579 --> 01:17:35,183 Oikea nimeni on Leonard. 406 01:17:35,184 --> 01:17:39,187 Olen etsintäkuulutettu Mendicinossa - 407 01:17:39,188 --> 01:17:42,900 törkeästä rikoksesta. 408 01:17:42,910 --> 01:17:46,904 Olin Charles Ng-nimisen miehen kanssa. 409 01:17:48,497 --> 01:17:52,707 Hän on etsintäkuulutettu... Leavenworthissa. 410 01:17:52,835 --> 01:17:54,872 Mikä hätänä? 411 01:18:55,164 --> 01:18:59,340 Miten löysit minut? - Tämä on pieni kaupunki. 412 01:19:02,370 --> 01:19:06,507 Kariannasta on enemmän kerrottavaa. - Ei. Tarkoitan kyllä. 413 01:19:06,508 --> 01:19:10,120 Kuoliko hän levollisesti? - Kyllä. 414 01:19:12,147 --> 01:19:15,151 Sanoiko hän mitään päämiehestäni? 415 01:19:25,327 --> 01:19:31,466 Hän sanoi rakastavansa sinua syvästi. Miksi valehtelit? 416 01:19:31,467 --> 01:19:33,447 Samantekevää. 417 01:19:33,569 --> 01:19:38,416 Näen painajaista siitä, että hän kuoli niin kuin kuvailit en tapahtuneen. 418 01:19:38,417 --> 01:19:44,414 Monta vuotta, joka yö... Näin sen unen viime yönäkin. 419 01:19:45,547 --> 01:19:52,587 Herään ja luulen, että olin siellä. - Ehkä painajaisesi päättyvät nyt. 420 01:19:52,588 --> 01:19:55,228 En tiedä. 421 01:19:59,528 --> 01:20:01,529 Odota. 422 01:20:01,530 --> 01:20:05,410 Paul, kun hän kuoli... 423 01:20:05,534 --> 01:20:10,672 Minunkin elämäni loppui. En enää kysynyt miksi. 424 01:20:10,673 --> 01:20:16,770 Tuntuu kuin saisin aloittaa alusta, kun puhun kanssasi. Tärkeintä on - 425 01:20:16,780 --> 01:20:20,493 että lakkaan piileksimästä menneisyydeltä. Siltä ei voi piiloutua. 426 01:20:20,494 --> 01:20:23,827 Se on kuollut. Kuten hänkin. 427 01:20:25,721 --> 01:20:29,225 Minun on löydettävä oma tieni. 428 01:20:30,559 --> 01:20:34,268 Sonia, odota. Minä tulen mukaan. 429 01:21:01,857 --> 01:21:07,500 Charles Ng todettiin oikeudenkäynnissä syylliseksi moneen murhaan. 430 01:21:07,629 --> 01:21:13,167 Hän sai kuolemantuomion. Hänet passitettiin San Quentinin vankilaan. 431 01:21:13,168 --> 01:21:18,306 Ehkä tämä video ei kiinnosta jälkimaailmaa. 432 01:21:18,307 --> 01:21:21,777 Sitä ei kiinnosta, mitä sanottavaa minulla on. 433 01:21:21,910 --> 01:21:26,381 En tiedä, kenelle näyttäisin tätä vai näytänkö yleensä kenellekään. 434 01:21:30,152 --> 01:21:34,320 On mielenkiintoista nähdä miten pitkälle - 435 01:21:34,156 --> 01:21:38,434 nauha ja minä voimme päästä. 436 01:21:42,431 --> 01:21:46,431 www.O P E N S U B T I T L E S.org 33858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.