All language subtitles for House of Anubis s02e83e84 House of Trouble.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,990 --> 00:00:36,189 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 2 00:00:36,190 --> 00:00:38,190 Forgotten me already, Jasper? 3 00:00:38,200 --> 00:00:41,530 You would do well to remember. 4 00:00:50,180 --> 00:00:52,340 Rufus. 5 00:00:55,450 --> 00:00:57,980 Time to put my plan into action, Victor. 6 00:00:57,980 --> 00:00:59,350 Hmm? 7 00:01:05,160 --> 00:01:07,260 Where did you get that? 8 00:01:07,260 --> 00:01:11,030 Trudy's memory doctor. 9 00:01:11,030 --> 00:01:14,300 This is an egyptian memory box. 10 00:01:14,300 --> 00:01:17,040 They believed you could capture memories inside. 11 00:01:17,040 --> 00:01:19,040 And Trudy's therapist gave you this? 12 00:01:19,040 --> 00:01:20,770 Yes, he uses it in his work. 13 00:01:20,770 --> 00:01:23,710 He's done an incredible job on Trudy. 14 00:01:23,710 --> 00:01:28,550 And I've just had a detailed demonstration of how it works. 15 00:01:28,550 --> 00:01:31,980 You are not intending to use it on the students. 16 00:01:31,990 --> 00:01:34,450 Once we have them under our control, 17 00:01:34,450 --> 00:01:36,590 We can use them to play the game for us. 18 00:01:36,590 --> 00:01:41,130 We'll take the mask, and then when I release them. 19 00:01:41,130 --> 00:01:43,100 With these words from their dream state... 20 00:01:43,100 --> 00:01:47,200 They won't remember a thing about it. 21 00:01:47,200 --> 00:01:49,700 Interesting. 22 00:01:52,940 --> 00:01:55,440 I thought I'd pay you a visit, Jasper. 23 00:01:55,440 --> 00:01:57,750 It's been so long since I heard from you. 24 00:01:57,750 --> 00:01:59,380 I want nothing more to do with you. 25 00:01:59,380 --> 00:02:02,320 Yes, but there's no going back. 26 00:02:02,320 --> 00:02:03,520 Now that we're acquitted. 27 00:02:03,520 --> 00:02:05,350 I'll keep your secret, I promise. 28 00:02:05,360 --> 00:02:09,660 Yes, of course you will. 29 00:02:09,660 --> 00:02:14,730 Because you know that something very, very bad. 30 00:02:14,730 --> 00:02:19,600 Will happen to you and your precious godson if you don't. 31 00:02:19,610 --> 00:02:20,800 Fabian. 32 00:02:20,810 --> 00:02:22,570 Luckily for you, 33 00:02:22,570 --> 00:02:26,280 I don't need your services much longer. 34 00:02:26,280 --> 00:02:28,280 My other associate. 35 00:02:28,280 --> 00:02:32,050 Will be getting the real mask even as we speak. 36 00:02:32,050 --> 00:02:34,890 But who is she getting it for? 37 00:02:34,890 --> 00:02:37,650 Vera seems very close to Victor these days. 38 00:02:37,660 --> 00:02:41,690 Well, perhaps I should pay Vera a visit, 39 00:02:41,690 --> 00:02:44,100 Find out where her true loyalties lie. 40 00:02:47,370 --> 00:02:49,900 I'm so glad we had this little chat. 41 00:02:57,910 --> 00:02:59,040 Joy! 42 00:03:07,990 --> 00:03:10,220 Trudy only fell for the magic box stuff. 43 00:03:10,220 --> 00:03:11,620 Because she wanted to believe. 44 00:03:11,620 --> 00:03:13,290 We don't. 45 00:03:13,290 --> 00:03:15,030 Oh, don't do that. 46 00:03:15,030 --> 00:03:16,530 Trudy's memory doctor, 47 00:03:16,530 --> 00:03:17,630 He's not a doctor at all. 48 00:03:17,630 --> 00:03:19,560 I just saw him talking to Jasper. 49 00:03:19,560 --> 00:03:22,000 And then he took his disguise off. 50 00:03:22,000 --> 00:03:24,430 And it's Rufus. What? 51 00:03:24,440 --> 00:03:26,370 And get this. Vera's working for him. 52 00:03:26,370 --> 00:03:28,100 If Rufus is a memory doctor, 53 00:03:28,110 --> 00:03:31,340 Does this mean this box thingy will work on us too? 54 00:03:31,340 --> 00:03:34,010 No. It's still garbage. 55 00:03:34,010 --> 00:03:36,610 But anyway, now we know their plan, 56 00:03:36,610 --> 00:03:38,250 We can just tell Vera to get lost. 57 00:03:38,250 --> 00:03:41,450 Unless we pretend to be under their influence. 58 00:03:44,090 --> 00:03:45,550 Tumbleweed moment, Fabian. 59 00:03:45,560 --> 00:03:46,550 Explain. 60 00:03:46,560 --> 00:03:47,860 Think of it this way. 61 00:03:47,860 --> 00:03:50,390 Victor is perhaps the best senet player alive. 62 00:03:50,390 --> 00:03:52,090 He probably learned it from Robert as a boy, 63 00:03:52,100 --> 00:03:54,160 So he would know all of Robert's strategies. 64 00:03:54,160 --> 00:03:55,530 Hang on. 65 00:03:55,530 --> 00:03:57,170 So we let Victor and Vera think. 66 00:03:57,170 --> 00:03:59,270 They're using us to get the mask, but really... 67 00:03:59,270 --> 00:04:01,800 We would be using them. 68 00:04:01,810 --> 00:04:03,170 It's crazy. 69 00:04:03,170 --> 00:04:04,710 Look, I can get you across the board. 70 00:04:04,710 --> 00:04:06,940 I just need more time. 71 00:04:06,950 --> 00:04:10,710 We're running out of time, Joy. 72 00:04:10,720 --> 00:04:13,120 Well, I'm in. 73 00:04:13,120 --> 00:04:14,580 Me too. 74 00:04:14,590 --> 00:04:17,550 Amber? 75 00:04:17,560 --> 00:04:19,790 I think you're all insane. 76 00:04:19,790 --> 00:04:22,390 And that is why you'll never be a Sibuna. 77 00:04:32,400 --> 00:04:33,400 Say it. 78 00:04:33,410 --> 00:04:35,170 Mm. 79 00:04:35,170 --> 00:04:37,570 Chubby bunnies... 80 00:04:37,580 --> 00:04:38,580 Nope, one more. 81 00:04:39,580 --> 00:04:40,940 - Come on, one more. - Mm. 82 00:04:40,950 --> 00:04:43,880 Look. Hmm? 83 00:04:43,880 --> 00:04:45,350 Ah. 84 00:04:45,350 --> 00:04:48,120 Chubby bunnies... 85 00:04:48,120 --> 00:04:51,350 Hm-mm. One more. 86 00:04:51,360 --> 00:04:53,660 Chubby bunnies... 87 00:04:53,660 --> 00:04:55,960 Oh, they're... they're coming out. 88 00:04:55,960 --> 00:04:57,630 That's gross. 89 00:04:57,630 --> 00:05:00,560 Ugh. 90 00:05:04,840 --> 00:05:06,270 Oh, it's Mick. 91 00:05:06,270 --> 00:05:08,470 Right. 92 00:05:08,470 --> 00:05:10,140 You want me to... 93 00:05:10,140 --> 00:05:11,980 Do you mind? 94 00:05:11,980 --> 00:05:14,140 No, why would I mind? 95 00:05:14,150 --> 00:05:17,350 But I'm keeping these. 96 00:05:17,350 --> 00:05:20,420 Jerome. 97 00:05:20,420 --> 00:05:21,550 Sorry. 98 00:05:21,550 --> 00:05:26,360 It's all right. I know my place. 99 00:05:29,160 --> 00:05:31,690 Mick, hi. 100 00:05:33,900 --> 00:05:35,530 Dr. Alexander said. 101 00:05:35,530 --> 00:05:38,700 That if you share the memory box with a friend, 102 00:05:38,700 --> 00:05:40,740 Then sweet dreams will come. 103 00:05:40,740 --> 00:05:44,770 To both the giver and the receiver. 104 00:05:44,780 --> 00:05:46,780 Isn't that such a lovely thought? 105 00:05:46,780 --> 00:05:48,310 - Aw, how lovely. - Lovely. 106 00:05:48,310 --> 00:05:49,610 Very sweet. 107 00:05:49,610 --> 00:05:51,550 And he gave me this really clever exercise. 108 00:05:51,550 --> 00:05:52,780 To help me to sleep. 109 00:05:52,780 --> 00:05:54,520 Shall I show you? 110 00:05:54,520 --> 00:05:56,690 Oh, where's the box? 111 00:05:56,690 --> 00:05:59,690 Oh, I think Vera had it last. 112 00:05:59,690 --> 00:06:01,160 Okay, ready? 113 00:06:01,160 --> 00:06:03,990 Okay, just stay focused, and we'll be okay. 114 00:06:03,990 --> 00:06:05,930 Just keep telling yourself, "it's all garbage." 115 00:06:05,930 --> 00:06:07,160 It's garbage. It's garbage. 116 00:06:07,160 --> 00:06:08,730 It's garbage. 117 00:06:08,730 --> 00:06:11,200 In your head, Alfie. 118 00:06:11,200 --> 00:06:12,200 What are you doing? 119 00:06:12,200 --> 00:06:13,300 What? 120 00:06:13,300 --> 00:06:16,710 I said, "what are you doing?" 121 00:06:16,710 --> 00:06:18,470 In case she starts chanting. 122 00:06:18,480 --> 00:06:20,340 I don't take any risks. 123 00:06:20,340 --> 00:06:21,580 Amber, don't... 124 00:06:26,720 --> 00:06:29,620 Now... 125 00:06:29,620 --> 00:06:31,820 As soon as I open the lid, 126 00:06:31,820 --> 00:06:36,420 Look inside, and all your thoughts... 127 00:06:36,430 --> 00:06:38,260 Have you seen the time, Trudy? 128 00:06:38,260 --> 00:06:40,660 Didn't Dr. Alexander recommend an early night? 129 00:06:40,660 --> 00:06:42,230 Oh, yes. 130 00:06:42,230 --> 00:06:44,430 I do feel a bit drained. 131 00:06:44,440 --> 00:06:45,670 I was just about to show them... 132 00:06:45,670 --> 00:06:46,900 Oh, I can take it from here. 133 00:06:46,900 --> 00:06:48,740 You certainly talked me through it enough. 134 00:06:48,740 --> 00:06:50,010 Oh, thanks, Vera. 135 00:06:50,010 --> 00:06:51,670 I will turn in, I think. 136 00:06:51,680 --> 00:06:52,940 Good night, everyone. 137 00:06:52,940 --> 00:06:56,450 Sweet dreams. 138 00:07:01,020 --> 00:07:03,650 Right. 139 00:07:03,650 --> 00:07:06,150 Like Trudy said, 140 00:07:06,160 --> 00:07:09,090 Look into the box. 141 00:07:25,440 --> 00:07:29,950 Vera, is that you? 142 00:07:29,950 --> 00:07:33,780 That's it, through here, all of you. 143 00:07:37,320 --> 00:07:38,490 It worked? 144 00:07:38,490 --> 00:07:39,590 Like a dream. 145 00:07:39,590 --> 00:07:41,060 In fact, as far as they're concerned, 146 00:07:41,060 --> 00:07:42,730 That's what this is, a dream. 147 00:07:42,730 --> 00:07:44,790 They'll take orders, but they can't talk back. 148 00:07:44,800 --> 00:07:46,060 The perfect teenagers. 149 00:07:46,060 --> 00:07:49,800 Excellent. 150 00:07:49,800 --> 00:07:52,440 Excellent. 151 00:07:55,370 --> 00:07:58,780 Um, Alfie Lewis, 152 00:07:58,780 --> 00:08:02,810 Would you like a slice of chocolate cake before we go? 153 00:08:09,050 --> 00:08:10,920 Just testing. 154 00:08:10,920 --> 00:08:11,960 Trust me, Victor, 155 00:08:11,960 --> 00:08:14,490 The memory box worked like a charm. 156 00:08:14,490 --> 00:08:16,030 It's over to you now. 157 00:08:16,030 --> 00:08:17,030 Do you know what to do? 158 00:08:17,030 --> 00:08:19,660 Well, with Robert as an opponent, 159 00:08:19,660 --> 00:08:22,200 One can never be absolutely sure, 160 00:08:22,200 --> 00:08:23,900 But I think so. 161 00:08:28,800 --> 00:08:29,900 Just think, Victor. 162 00:08:29,910 --> 00:08:31,770 Soon, the mask will really be ours. 163 00:08:31,780 --> 00:08:34,580 Indeed. 164 00:08:34,580 --> 00:08:36,140 Follow Vera. 165 00:08:36,150 --> 00:08:38,210 Go on. 166 00:08:38,220 --> 00:08:40,250 Go on, that's it. 167 00:08:40,250 --> 00:08:42,520 That's it. 168 00:08:42,520 --> 00:08:45,020 Go on. 169 00:08:54,630 --> 00:08:56,800 So dad's flying back on business later this evening. 170 00:08:56,800 --> 00:09:01,000 I wish I could come with him, but I've a big cup game and... 171 00:09:04,370 --> 00:09:05,410 Mara? 172 00:09:05,410 --> 00:09:07,210 Sorry? 173 00:09:07,210 --> 00:09:09,340 You zoned out. 174 00:09:09,350 --> 00:09:12,510 Is everything okay? 175 00:09:12,520 --> 00:09:14,750 You know when you asked me. 176 00:09:14,750 --> 00:09:19,350 If I thought this whole long-distance thing was working? 177 00:09:19,360 --> 00:09:21,690 There's someone else, isn't there? 178 00:09:21,690 --> 00:09:24,130 Mick, that's not what this is about. 179 00:09:31,440 --> 00:09:34,910 "sorry, Jerome. 180 00:09:34,910 --> 00:09:38,840 Can we talk?" 181 00:09:44,720 --> 00:09:46,380 Vera? 182 00:10:00,130 --> 00:10:01,470 Hello, Jerome. 183 00:10:01,470 --> 00:10:03,400 You see, I can't risk you raising the alarm, 184 00:10:03,400 --> 00:10:05,870 So there are two ways. 185 00:10:05,870 --> 00:10:07,540 The easy way or the hard way. 186 00:10:07,540 --> 00:10:09,940 But either way, you are coming with me, understood? 187 00:10:09,940 --> 00:10:14,680 No, no, no. 188 00:10:14,680 --> 00:10:16,150 Hey, jer... 189 00:10:16,150 --> 00:10:20,250 Uh, hi. 190 00:10:20,260 --> 00:10:22,390 Is everything okay here? 191 00:10:29,700 --> 00:10:35,040 Rutter, miss Williamson, and miss Millington, 192 00:10:35,040 --> 00:10:37,800 Take one step forwards. 193 00:10:44,180 --> 00:10:49,420 Lewis. 194 00:10:49,420 --> 00:10:53,990 Lewis. So very clever, Robert. 195 00:10:53,990 --> 00:10:56,020 This senet board has enemy pieces. 196 00:10:56,030 --> 00:10:57,460 Which are much harder to beat. 197 00:10:57,460 --> 00:10:59,530 It's the same as the miniature version, isn't it? 198 00:10:59,530 --> 00:11:01,600 If you land on a jackal square, they could take you. 199 00:11:01,600 --> 00:11:05,170 Yes, but they all spin according to a set pattern. 200 00:11:05,170 --> 00:11:07,370 This one here always turns two squares. 201 00:11:07,370 --> 00:11:08,870 In a clockwise direction. 202 00:11:08,870 --> 00:11:11,310 But I need more time to predict the others. 203 00:11:11,310 --> 00:11:12,410 Just do it. 204 00:11:12,410 --> 00:11:13,540 He doesn't know what he's doing. 205 00:11:13,540 --> 00:11:14,710 Alfie, shh. 206 00:11:17,580 --> 00:11:20,950 Lewis... 207 00:11:20,950 --> 00:11:25,120 Step... 208 00:11:25,120 --> 00:11:26,460 Left. 209 00:11:26,460 --> 00:11:28,620 - Fabian. - Alfie. 210 00:11:28,630 --> 00:11:32,900 Lewis, take one step left. 211 00:11:32,900 --> 00:11:35,400 - Fabian, I can't. - Alfie, do it. 212 00:11:35,400 --> 00:11:37,930 What is going on? Why isn't he doing it? 213 00:11:37,940 --> 00:11:38,940 Do it. 214 00:11:50,770 --> 00:11:51,970 He doesn't know what he's doing. 215 00:11:51,970 --> 00:11:55,540 Lewis, take one step left. 216 00:11:55,540 --> 00:11:58,010 - Fabian, I can't. - Alfie, do it. 217 00:11:58,010 --> 00:12:00,550 What is going on? Why isn't he doing it? 218 00:12:14,090 --> 00:12:15,090 What was that? 219 00:12:15,090 --> 00:12:16,490 I tell you, I heard something. 220 00:12:16,500 --> 00:12:21,930 Yes, the sound of a boy falling to an uncertain fate. 221 00:12:21,930 --> 00:12:24,670 Harming the students was never part of the plan. 222 00:12:24,670 --> 00:12:25,970 Well, you can't make an omelet. 223 00:12:25,970 --> 00:12:28,910 Without breaking a few... 224 00:12:28,910 --> 00:12:32,110 Release them. 225 00:12:32,110 --> 00:12:33,710 No. 226 00:12:33,710 --> 00:12:37,950 Rutter, Williamson, Millington, turn around. 227 00:12:42,090 --> 00:12:43,790 Say the release words. 228 00:12:43,790 --> 00:12:46,320 - Victor, the... - Say them! 229 00:13:06,240 --> 00:13:08,140 Alfie! 230 00:13:08,150 --> 00:13:09,650 We lost him. 231 00:13:09,650 --> 00:13:11,680 Victor's a brilliant senet player, is he? 232 00:13:11,680 --> 00:13:12,720 All right, I got it wrong. 233 00:13:12,720 --> 00:13:13,720 Big time. 234 00:13:13,720 --> 00:13:15,050 For a minute back there, 235 00:13:15,050 --> 00:13:16,950 I thought they'd actually taken control of you. 236 00:13:16,960 --> 00:13:18,860 Guys. Alfie. 237 00:13:18,860 --> 00:13:20,060 Come on, Fabian. 238 00:13:20,060 --> 00:13:23,390 We have to find out if he's with Nina. 239 00:13:23,400 --> 00:13:27,270 Come back the way you came. 240 00:13:27,270 --> 00:13:30,030 How rude, I'm, uh... I'm Rene zeldman. 241 00:13:30,040 --> 00:13:31,300 I'm Jerome's Uncle. 242 00:13:31,300 --> 00:13:33,940 Oh, pleasure to meet you, Uncle Rene. 243 00:13:33,940 --> 00:13:36,010 Jerome's a little upset. 244 00:13:36,010 --> 00:13:38,280 A favorite aunt of his has just passed away. 245 00:13:38,280 --> 00:13:39,540 Oh. 246 00:13:39,550 --> 00:13:40,540 We're just leaving. 247 00:13:40,550 --> 00:13:41,540 No, we weren't. 248 00:13:41,550 --> 00:13:43,250 Yes, we are. 249 00:13:43,250 --> 00:13:46,050 Or perhaps I should go get poppy too? 250 00:13:46,050 --> 00:13:47,520 What do you think about that, Jerome? 251 00:13:47,520 --> 00:13:48,680 - N-no, not poppy. 252 00:13:48,690 --> 00:13:51,150 No, no, you're right. 253 00:13:51,160 --> 00:13:54,790 She's too young to cope with bereavement. 254 00:13:54,790 --> 00:13:56,530 We'll go by ourselves. 255 00:13:56,530 --> 00:13:59,530 Come along. Come along. 256 00:13:59,530 --> 00:14:02,830 Uncle Peter is desperate to see you. 257 00:14:05,970 --> 00:14:07,370 Huh. 258 00:14:07,370 --> 00:14:11,110 Brits. 259 00:14:18,780 --> 00:14:20,650 If we get caught breaking into the school, 260 00:14:20,650 --> 00:14:22,050 We're gonna be in big trouble. 261 00:14:22,050 --> 00:14:23,820 That's the least of our worries, Joy. 262 00:14:24,890 --> 00:14:26,120 Ugh. 263 00:14:26,120 --> 00:14:27,990 I brought them supplies from the machine. 264 00:14:27,990 --> 00:14:31,190 If you don't feed Alfie every half an hour, he turns. 265 00:14:31,190 --> 00:14:34,160 And we're in. 266 00:14:34,160 --> 00:14:36,570 Okay, all right. 267 00:14:39,840 --> 00:14:42,070 Nina? Nina, can you hear me? 268 00:14:42,070 --> 00:14:44,270 Yes, yes, I can hear you. 269 00:14:44,270 --> 00:14:45,810 Um, is Alfie with you? 270 00:14:45,810 --> 00:14:48,180 Yeah, he's here. 271 00:14:48,180 --> 00:14:50,210 A little shaken up, but he's good. 272 00:14:50,210 --> 00:14:53,320 Nina, I'm sending down his favorite snacks. 273 00:14:53,320 --> 00:14:55,750 Look after him for me, won't you? 274 00:14:55,750 --> 00:14:57,990 Course I will. 275 00:15:03,360 --> 00:15:05,530 Got it. Thanks. 276 00:15:05,530 --> 00:15:08,030 Um, tell Alfie I'm sorry. 277 00:15:08,030 --> 00:15:09,700 It was... it was a stupid idea. 278 00:15:09,700 --> 00:15:11,600 Hey, it could have worked. 279 00:15:11,600 --> 00:15:13,340 We had to try. 280 00:15:13,340 --> 00:15:16,640 Yeah, don't beat yourself up over it. 281 00:15:16,640 --> 00:15:18,140 Look, um, 282 00:15:18,140 --> 00:15:20,810 We're gonna get you both out of there really soon, all right? 283 00:15:20,810 --> 00:15:23,480 I promise. 284 00:15:23,480 --> 00:15:25,920 Aren't we? 285 00:15:25,920 --> 00:15:28,550 Yeah. 286 00:15:40,100 --> 00:15:41,360 Rufus. 287 00:15:41,370 --> 00:15:43,570 I came to see you tonight, Vera. 288 00:15:43,570 --> 00:15:46,770 Tell me you were out securing the mask of anubis for me. 289 00:15:46,770 --> 00:15:47,900 Almost. 290 00:15:47,910 --> 00:15:49,410 The plan went a little awry, 291 00:15:49,410 --> 00:15:51,270 But don't worry; There's a backup plan. 292 00:15:51,280 --> 00:15:54,840 Well, you better not be lying, for your sake, Vera. 293 00:15:54,850 --> 00:15:56,610 Oh, and by the way, if anyone asks, 294 00:15:56,610 --> 00:15:59,580 Jerome Clarke is visiting his Uncle. 295 00:15:59,580 --> 00:16:00,850 Jerome? 296 00:16:00,850 --> 00:16:02,850 Oh, don't worry. He's perfectly safe. 297 00:16:06,290 --> 00:16:08,690 For now. 298 00:16:17,530 --> 00:16:19,840 So I know we're not compatible, 299 00:16:19,840 --> 00:16:22,470 But I still really like you. 300 00:16:22,470 --> 00:16:24,010 No. 301 00:16:24,010 --> 00:16:27,210 Jerome, we've had our ups and downs. 302 00:16:27,210 --> 00:16:28,950 No. 303 00:16:28,950 --> 00:16:33,220 Jerome, remember when I turned you down that time? 304 00:16:33,220 --> 00:16:35,720 Mm-mm. 305 00:16:35,720 --> 00:16:37,750 Okay. 306 00:16:47,000 --> 00:16:49,500 Jerome? 307 00:16:49,500 --> 00:16:51,340 Alfie? 308 00:16:56,080 --> 00:16:58,040 Amber, what are you... 309 00:16:58,040 --> 00:16:59,580 I get low blood sugar. 310 00:16:59,580 --> 00:17:01,980 And it's rude to stare. 311 00:17:01,980 --> 00:17:03,750 Anyone seen Jerome this morning? 312 00:17:03,750 --> 00:17:04,750 Or Alfie? 313 00:17:04,750 --> 00:17:06,190 Uh, Alfie's sick. 314 00:17:06,190 --> 00:17:09,490 Yeah, um, he's got... 315 00:17:09,490 --> 00:17:12,760 Coco pocks. 316 00:17:12,760 --> 00:17:15,960 Um, yeah, he's gone over to see the nurse. 317 00:17:15,960 --> 00:17:18,130 Better to get something like that checked out, really. 318 00:17:18,130 --> 00:17:19,130 Yeah. 319 00:17:19,130 --> 00:17:20,130 And Jerome? 320 00:17:20,140 --> 00:17:21,400 No idea where Jerome is. 321 00:17:21,400 --> 00:17:23,400 - Oh, I-I saw him last night. 322 00:17:23,410 --> 00:17:24,940 He left with his Uncle. 323 00:17:24,940 --> 00:17:26,710 Oh, what Uncle? 324 00:17:26,710 --> 00:17:29,780 I don't know. Bizarre. 325 00:17:39,590 --> 00:17:44,460 Victor, we need to talk about last night. 326 00:17:44,460 --> 00:17:45,600 Who were you calling? 327 00:17:45,600 --> 00:17:48,330 I was considering contacting Mr. Sweet. 328 00:17:48,330 --> 00:17:50,200 - What for? - Alfie Lewis! 329 00:17:50,200 --> 00:17:52,000 Calm yourself, Victor. 330 00:17:52,000 --> 00:17:54,470 There is nothing to suggest that the boy has come to any harm. 331 00:17:54,470 --> 00:17:56,340 He has disappeared, has he not? 332 00:17:56,340 --> 00:17:58,940 Yes, but his friends don't seem to be panicking. 333 00:17:58,950 --> 00:18:04,180 Or asking questions about where he's gone, do they? 334 00:18:04,180 --> 00:18:05,480 What are you saying, Vera? 335 00:18:05,490 --> 00:18:06,690 I am wondering why. 336 00:18:06,690 --> 00:18:08,850 Unless, of course, they know where he is. 337 00:18:08,860 --> 00:18:10,960 And that he's safe. 338 00:18:10,960 --> 00:18:15,360 So perhaps... 339 00:18:15,360 --> 00:18:16,360 Perhaps? 340 00:18:16,370 --> 00:18:17,730 You were right. 341 00:18:17,730 --> 00:18:21,500 And they were pretending to be under our control. 342 00:18:21,500 --> 00:18:26,410 In which case, we need to find a plan "b." 343 00:18:26,410 --> 00:18:27,710 Leave it to Vera. 344 00:18:40,520 --> 00:18:43,460 And then you bought me a cactus as a present. 345 00:18:43,460 --> 00:18:44,630 What was I thinking? 346 00:18:44,630 --> 00:18:46,960 No one's ever bought me a cactus before. 347 00:18:46,960 --> 00:18:52,600 And there is a good reason for that, but it was sweet. 348 00:18:52,600 --> 00:18:56,800 You know, you being down there has made me realize, 349 00:18:56,810 --> 00:19:01,040 I think we should give amfie another go. 350 00:19:01,040 --> 00:19:03,080 Oh, no, I'm staying out of it. 351 00:19:03,080 --> 00:19:04,080 Alfie? 352 00:19:04,080 --> 00:19:06,010 Did you hear what I just said? 353 00:19:06,020 --> 00:19:09,250 Uh, can I... 354 00:19:09,250 --> 00:19:12,020 Can I think about it? 355 00:19:12,020 --> 00:19:15,390 Think about it? Think about what? 356 00:19:15,390 --> 00:19:17,720 What is there to think about? 357 00:19:19,830 --> 00:19:22,700 Hey, Mara, dad's got a date for his parole hearing. 358 00:19:22,700 --> 00:19:24,730 That's amazing. 359 00:19:24,730 --> 00:19:27,300 Have you seen Jerome anywhere? 360 00:19:27,300 --> 00:19:29,000 He's at your Uncle's, isn't he? 361 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 Is he? 362 00:19:30,010 --> 00:19:31,000 That's what I heard. 363 00:19:31,010 --> 00:19:33,070 He picked him up yesterday. 364 00:19:33,080 --> 00:19:36,580 That's weird. Uncle David or Uncle Simon? 365 00:19:36,580 --> 00:19:37,950 Really weird. 366 00:19:37,950 --> 00:19:41,950 I'll give him a call. 367 00:19:41,950 --> 00:19:44,920 So by sunset tomorrow, our time is up. 368 00:19:44,920 --> 00:19:46,390 Are we all for going down this evening. 369 00:19:46,390 --> 00:19:48,520 And finishing this thing? 370 00:19:48,520 --> 00:19:49,790 Joy? 371 00:19:49,790 --> 00:19:51,130 Right. 372 00:19:51,130 --> 00:19:53,990 Well, filming everything on this has really helped. 373 00:19:54,000 --> 00:19:56,470 There's a definite pattern to the guard's movements. 374 00:19:56,470 --> 00:19:59,000 I'm just trying to plot a safe path across. 375 00:19:59,000 --> 00:20:01,100 And? 376 00:20:01,110 --> 00:20:03,670 I'll get it. Don't worry. 377 00:20:03,680 --> 00:20:06,640 But tonight's a little too soon. 378 00:20:06,640 --> 00:20:09,550 Sorry, after what happened last time, better to be safe. 379 00:20:09,550 --> 00:20:12,750 We're cutting this close. 380 00:20:12,750 --> 00:20:14,390 All this whispering. 381 00:20:14,390 --> 00:20:16,050 Guy could develop a complex around here. 382 00:20:17,320 --> 00:20:19,860 - Oh, oh, gosh. - Oh, we, um... 383 00:20:19,860 --> 00:20:22,360 Yeah, Amber, you've got to be there? 384 00:20:22,360 --> 00:20:23,360 Got to go. 385 00:20:23,360 --> 00:20:26,360 - Sorry. - Bye. 386 00:20:26,370 --> 00:20:28,200 Right. 387 00:20:30,970 --> 00:20:33,040 We're... we're not whispering about you. 388 00:20:33,040 --> 00:20:34,240 Don't worry. 389 00:20:34,240 --> 00:20:36,510 Well, what were you whispering about? 390 00:20:36,510 --> 00:20:39,610 Where did you guys all disappear to last night? 391 00:20:39,610 --> 00:20:42,280 If I told you, I'd have to wipe your memory. 392 00:20:42,280 --> 00:20:44,350 And get you deported. 393 00:20:50,420 --> 00:20:52,290 Another seeker of the mask? 394 00:20:52,290 --> 00:20:54,160 Yes. He's on my side. 395 00:20:57,500 --> 00:20:59,700 You said the mask had special powers. 396 00:20:59,700 --> 00:21:01,200 Yeah. 397 00:21:01,200 --> 00:21:03,900 Well, what does it do? 398 00:21:03,900 --> 00:21:07,400 And can I ask why you were searching for? 399 00:21:07,410 --> 00:21:11,580 I wanted the tears of gold, of course. 400 00:21:11,580 --> 00:21:15,510 I longed for immortality in this life, 401 00:21:15,520 --> 00:21:18,220 Not some egyptian afterlife. 402 00:21:18,220 --> 00:21:19,850 Egyptian afterlife? 403 00:21:19,850 --> 00:21:21,220 Yeah. 404 00:21:21,220 --> 00:21:23,620 Whoever wears the mask of anubis... 405 00:21:23,620 --> 00:21:26,520 You have said enough, old man. 406 00:21:26,530 --> 00:21:28,090 I must go. 407 00:21:28,090 --> 00:21:29,130 No. 408 00:21:29,130 --> 00:21:30,830 Mr. Rodenmaar. 409 00:21:30,830 --> 00:21:34,600 I am weary of waiting, chosen one. 410 00:21:34,600 --> 00:21:36,670 Your friends do not have long. 411 00:21:36,670 --> 00:21:40,640 And then I will replace you. 412 00:21:40,640 --> 00:21:42,040 What do you mean? 413 00:21:46,780 --> 00:21:49,280 Are you he? 414 00:21:49,280 --> 00:21:51,150 We need more time. 415 00:21:51,150 --> 00:21:56,250 Tell me, boy. Are you he? 416 00:21:56,250 --> 00:21:57,450 The chosen one is failing. 417 00:21:57,450 --> 00:21:59,850 I must wake the osirian. 418 00:21:59,860 --> 00:22:01,790 Are you he? 419 00:22:01,790 --> 00:22:05,230 Smokey, leave him alone. 420 00:22:05,230 --> 00:22:06,860 You see me too? 421 00:22:06,860 --> 00:22:09,460 Perhaps the osirian sleeps in you. 422 00:22:09,460 --> 00:22:10,460 What? 423 00:22:10,470 --> 00:22:12,500 Take my hand, boy. 424 00:22:15,400 --> 00:22:17,700 No, Eddie, don't. 425 00:22:17,710 --> 00:22:20,210 A born protector. 426 00:22:20,210 --> 00:22:23,510 Perhaps it is you after all. 427 00:22:23,510 --> 00:22:26,280 I don't know what you mean. 428 00:22:26,280 --> 00:22:29,450 You will tell me. 429 00:22:29,650 --> 00:22:30,850 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 430 00:22:30,900 --> 00:22:35,450 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.