Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,070 --> 00:00:35,269
Sync by Hana.Bean
www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com
2
00:00:35,270 --> 00:00:36,570
I can't believe it.
3
00:00:37,770 --> 00:00:40,010
You mean the time pieces...
4
00:00:40,010 --> 00:00:41,510
Granny Martin...
5
00:00:41,510 --> 00:00:44,540
She's been hexed just like us.
6
00:00:44,540 --> 00:00:46,710
How did senkhara even get to her?
7
00:00:46,710 --> 00:00:48,610
I don't even know
how long she's been cursed for.
8
00:00:48,610 --> 00:00:50,850
She started getting sick
when she was staying here!
9
00:00:50,850 --> 00:00:53,690
Senkhara's one mean spirit lady.
10
00:00:53,690 --> 00:00:55,920
We failed the constellation task.
11
00:00:55,920 --> 00:00:58,290
It's game over for all of us.
12
00:00:58,290 --> 00:00:59,290
Because of me.
13
00:01:04,300 --> 00:01:05,630
Hey.
14
00:01:05,640 --> 00:01:08,040
Joy, really not a good time.
15
00:01:08,040 --> 00:01:10,010
Yeah.
16
00:01:10,010 --> 00:01:12,810
Well, I just wanted to say sorry...
17
00:01:12,810 --> 00:01:14,510
For the jackal anonymous thing.
18
00:01:14,510 --> 00:01:18,120
I mean, I guess it was a slow news day.
19
00:01:18,120 --> 00:01:19,650
It's fine, Joy.
20
00:01:19,650 --> 00:01:20,990
You were right.
21
00:01:20,990 --> 00:01:23,020
Maybe I wasn't taking
enough care of my grandma.
22
00:01:23,030 --> 00:01:25,730
Nina, admit to nothing.
23
00:01:25,730 --> 00:01:28,800
Joy, if you have something
to say to any of us,
24
00:01:28,800 --> 00:01:30,830
You should have the courage
to say it to our faces,
25
00:01:30,830 --> 00:01:31,930
Not write it on a website.
26
00:01:31,940 --> 00:01:33,740
Pretending to be someone else.
27
00:01:33,740 --> 00:01:36,040
If anyone in here
should be embarrassed, it's you.
28
00:01:44,850 --> 00:01:46,280
Just my opinion.
29
00:01:51,660 --> 00:01:54,930
Anubis, curses,
30
00:01:54,930 --> 00:01:59,900
Tutankhamen, senkhara.
31
00:01:59,900 --> 00:02:03,300
Queen senkhara, eh?
32
00:02:06,000 --> 00:02:12,010
But why is she haunting
anubis house, corbiere?
33
00:02:12,010 --> 00:02:14,440
Mm?
34
00:02:14,450 --> 00:02:17,310
And what does she want with the mask?
35
00:02:20,890 --> 00:02:22,950
Mara, Mara.
36
00:02:22,960 --> 00:02:25,120
You just can't help yourself, can you?
37
00:02:28,160 --> 00:02:32,160
Chip off the old block, father son story.
38
00:02:32,170 --> 00:02:36,570
Human interest, warm, fuzzy,
39
00:02:36,570 --> 00:02:39,900
That will do nicely.
40
00:02:39,910 --> 00:02:41,640
What you doing?
41
00:02:41,640 --> 00:02:43,770
Damage limitation.
42
00:02:48,580 --> 00:02:52,750
Just checking are you okay?
43
00:02:52,750 --> 00:02:56,090
So are you okay?
44
00:02:56,090 --> 00:02:57,790
Yeah, sure,
45
00:02:57,790 --> 00:02:59,290
Considering everything's changed,
46
00:02:59,290 --> 00:03:00,530
And I wasn't told,
47
00:03:00,530 --> 00:03:02,530
And I'm still trying to catch up,
48
00:03:02,530 --> 00:03:04,760
And everybody thinks
I'm this horrible person,
49
00:03:04,770 --> 00:03:06,270
And I'm not, and...
50
00:03:06,270 --> 00:03:10,200
Nor is Nina.
51
00:03:10,210 --> 00:03:14,010
Don't try and compare us.
52
00:03:14,010 --> 00:03:17,210
I don't steal people's friends,
and I don't steal boyfriends.
53
00:03:17,210 --> 00:03:20,120
Joy, you and Fabian
weren't actually together.
54
00:03:20,120 --> 00:03:23,280
I don't skip class and get
my friends to cover for me,
55
00:03:23,290 --> 00:03:26,090
And I don't abandon
old ladies in the hospital.
56
00:03:26,090 --> 00:03:27,320
That's not fair.
57
00:03:27,320 --> 00:03:29,520
I didn't lie in the article, Patricia.
58
00:03:29,530 --> 00:03:30,930
Nina admitted it herself.
59
00:03:30,930 --> 00:03:33,560
It's not my fault if the truth hurts.
60
00:03:33,560 --> 00:03:36,200
Joy, you've been back a long time now.
61
00:03:36,200 --> 00:03:38,870
That excuse won't wash anymore.
62
00:03:38,870 --> 00:03:42,340
You need to get over it.
63
00:03:42,340 --> 00:03:44,810
And okay, maybe a lot has changed,
64
00:03:44,810 --> 00:03:46,570
But so have you.
65
00:03:46,580 --> 00:03:48,080
You need to be careful
66
00:03:48,080 --> 00:03:50,380
'cause you're not gonna have
any friends left.
67
00:04:05,660 --> 00:04:07,590
Mm.
68
00:04:07,600 --> 00:04:09,060
Any news?
69
00:04:09,060 --> 00:04:10,530
Gran's still the same.
70
00:04:10,530 --> 00:04:12,800
The hospital said they'd call
if there are any changes.
71
00:04:12,800 --> 00:04:14,770
Look, if your gran is the timepiece,
72
00:04:14,770 --> 00:04:16,100
It's more important now than ever.
73
00:04:16,100 --> 00:04:17,900
That we find a solution to this task.
74
00:04:17,910 --> 00:04:19,270
But how?
75
00:04:19,270 --> 00:04:20,610
The stars have gone,
76
00:04:20,610 --> 00:04:22,440
And we've got nowhere
to put the reflectors on.
77
00:04:22,440 --> 00:04:24,580
Why don't we just hold
the reflectors up ourselves?
78
00:04:24,580 --> 00:04:26,550
Alfie, there's six reflectors
and only five of us.
79
00:04:26,550 --> 00:04:28,480
So why don't we borrow someone.
80
00:04:28,480 --> 00:04:29,820
Like a Sibuna temp?
81
00:04:29,820 --> 00:04:30,980
No way.
82
00:04:30,990 --> 00:04:33,290
I'm not letting senkhara mark anyone else.
83
00:04:33,290 --> 00:04:34,750
There has to be another way.
84
00:04:34,760 --> 00:04:36,760
Girl scout meeting, or can anyone join in?
85
00:04:36,760 --> 00:04:38,690
Anyone but you, weasel.
86
00:04:38,690 --> 00:04:41,060
Right.
87
00:04:41,060 --> 00:04:43,860
No, seriously, this is girl talk.
88
00:04:43,870 --> 00:04:46,670
Since when do you do girl talk?
89
00:04:46,670 --> 00:04:48,800
And since when do they?
90
00:04:48,800 --> 00:04:51,040
Since Nina's gran got really ill,
91
00:04:51,040 --> 00:04:53,840
And we're all being there for her.
92
00:04:53,840 --> 00:04:55,340
Sorry, I...
93
00:04:55,340 --> 00:04:59,880
I'll be in the kitchen with my
foot in my mouth if you need me.
94
00:04:59,880 --> 00:05:01,880
If you ever need me, yacker.
95
00:05:07,720 --> 00:05:09,590
I didn't think it was possible,
96
00:05:09,590 --> 00:05:11,720
But you're actually meaner
to him now you're together.
97
00:05:11,730 --> 00:05:13,330
Than when you hated each other.
98
00:05:13,330 --> 00:05:14,490
Nah.
99
00:05:14,500 --> 00:05:16,900
Seriously, you're the queen of mean.
100
00:05:23,600 --> 00:05:25,770
Hey!
Eddie!
101
00:05:25,770 --> 00:05:28,010
Oh, now you want to talk.
102
00:05:28,010 --> 00:05:30,510
I think I saw you more
when we hated each other's guts.
103
00:05:30,510 --> 00:05:31,540
You're seeing me now.
104
00:05:31,540 --> 00:05:33,640
Yeah, but every time we get close.
105
00:05:33,650 --> 00:05:34,980
To having some real quality time,
106
00:05:34,980 --> 00:05:37,080
You have to rush off every time.
107
00:05:37,080 --> 00:05:38,480
Oh, come on.
108
00:05:38,480 --> 00:05:41,080
That's, like, the biggest
exaggeration in the world.
109
00:05:41,090 --> 00:05:43,150
Well, what are you doing tonight?
110
00:05:43,150 --> 00:05:45,560
Actually, sweetie junior,
111
00:05:45,560 --> 00:05:48,090
You and I are going on a date,
112
00:05:48,090 --> 00:05:50,830
A very, very special date.
113
00:05:50,830 --> 00:05:53,900
Meet me by the frobisher library
after school.
114
00:05:53,900 --> 00:05:55,530
What's so special about the date?
115
00:05:55,540 --> 00:05:58,370
We're starting over from scratch.
116
00:05:58,370 --> 00:06:01,240
Oh, from you walking into me
and then yelling at me?
117
00:06:02,240 --> 00:06:04,010
You are a glutton for punishment.
118
00:06:11,190 --> 00:06:14,020
So I've decided to retire Jack jackal.
119
00:06:14,020 --> 00:06:17,760
Since everyone thinks it's
just about you trashing Nina.
120
00:06:17,760 --> 00:06:19,630
But you sent me an article last night.
121
00:06:19,630 --> 00:06:21,330
I've already put it up on Jack's blog.
122
00:06:21,330 --> 00:06:22,390
What?
123
00:06:22,400 --> 00:06:23,830
That was a feature for the homepage.
124
00:06:23,830 --> 00:06:25,160
You have to put my name on it.
125
00:06:25,170 --> 00:06:27,500
I just want to get
some real journalism out there.
126
00:06:27,500 --> 00:06:29,300
Oh.
I forgot.
127
00:06:29,300 --> 00:06:32,270
That's an alien concept to you.
128
00:06:32,270 --> 00:06:33,370
Hey, Jack jackal.
129
00:06:33,370 --> 00:06:35,270
- Hi.
- Hi.
130
00:06:35,280 --> 00:06:38,080
Oh, I keep forgetting.
131
00:06:38,080 --> 00:06:40,080
Joy's Jack, or Jack's Joy,
132
00:06:40,080 --> 00:06:42,180
Or whatever.
133
00:06:42,180 --> 00:06:44,020
Yeah.
134
00:06:44,020 --> 00:06:46,320
Anyway, you know the article
you wrote this morning,
135
00:06:46,320 --> 00:06:47,890
The father and son piece?
136
00:06:47,890 --> 00:06:49,320
It was pretty cool.
137
00:06:49,320 --> 00:06:50,420
Thanks, Eddie.
138
00:06:50,430 --> 00:06:55,760
I'm glad you liked it.
139
00:06:55,760 --> 00:06:56,930
Excuse me?
140
00:06:56,930 --> 00:06:58,900
What?
It's no biggie.
141
00:06:58,900 --> 00:07:00,370
You're banned from writing.
142
00:07:00,370 --> 00:07:02,230
I'm doing you a favor.
143
00:07:02,240 --> 00:07:04,340
At least this way,
your stuff's getting read.
144
00:07:07,070 --> 00:07:09,040
Thanks, Jasper.
I really appreciate this.
145
00:07:09,040 --> 00:07:10,780
Anything to help, you know that.
146
00:07:10,780 --> 00:07:11,910
One hour, okay?
147
00:07:11,910 --> 00:07:13,310
Then I have to open up.
148
00:07:13,310 --> 00:07:14,480
Good luck.
149
00:07:14,480 --> 00:07:17,650
Thanks.
150
00:07:17,650 --> 00:07:20,120
Okay, Patricia, what's this master plan?
151
00:07:20,120 --> 00:07:22,050
We need a Sibuna temp,
152
00:07:22,060 --> 00:07:23,720
I need to be a better girlfriend,
153
00:07:23,720 --> 00:07:25,360
So I'm killing two birds with one stone.
154
00:07:25,360 --> 00:07:27,060
Patricia, what have you done?
155
00:07:27,060 --> 00:07:29,230
That sounds like the start
of a bad, bad plan.
156
00:07:29,230 --> 00:07:30,430
- Mm-hmm.
- Trust me.
157
00:07:30,430 --> 00:07:31,830
Alfie was right.
158
00:07:31,830 --> 00:07:33,230
If there's enough of us down there,
159
00:07:33,230 --> 00:07:34,670
We don't need the staffs.
160
00:07:34,670 --> 00:07:36,700
So get down there, get your reflectors out,
161
00:07:36,700 --> 00:07:39,000
And don't say a word.
162
00:07:39,010 --> 00:07:40,140
But we can't just...
163
00:07:40,140 --> 00:07:42,870
For Nina, for the mask, and her gran.
164
00:07:42,880 --> 00:07:46,340
Sibuna all over that.
165
00:07:46,350 --> 00:07:47,440
All right.
Let's go.
166
00:07:57,250 --> 00:07:58,750
Okay.
167
00:07:58,760 --> 00:08:01,020
You really weren't kidding
about the library.
168
00:08:01,030 --> 00:08:03,060
One thing I didn't mention:
169
00:08:03,060 --> 00:08:05,360
This is a blind date.
170
00:08:06,470 --> 00:08:08,330
What, you trying to kidnap me now, yacker?
171
00:08:08,330 --> 00:08:10,830
Oh, I can't get any money
for your sorry self.
172
00:08:10,840 --> 00:08:11,840
Come on!
173
00:08:11,840 --> 00:08:14,810
Your mystery tour starts here.
174
00:08:15,980 --> 00:08:17,240
Okay.
175
00:08:17,240 --> 00:08:19,740
Everyone got their reflectors?
176
00:08:19,750 --> 00:08:21,750
And remember, if Eddie
finds out what's going on,
177
00:08:21,750 --> 00:08:22,750
We put him at risk too,
178
00:08:22,750 --> 00:08:25,780
So no one say a word, okay?
179
00:08:25,790 --> 00:08:27,850
Not even a peep.
180
00:08:27,850 --> 00:08:31,020
I can do quiet, thank you, Nina,
181
00:08:31,020 --> 00:08:33,760
If it's absolutely called for.
182
00:08:33,760 --> 00:08:38,400
You'll see.
Peep free.
183
00:08:38,400 --> 00:08:39,700
So what are we doing again?
184
00:08:39,700 --> 00:08:41,230
They're coming!
Shh!
185
00:08:41,230 --> 00:08:44,070
- It's kind of funky-smelling.
186
00:08:44,070 --> 00:08:46,170
Secret cellars tend to be.
187
00:08:46,170 --> 00:08:48,510
Hey, leave that blindfold alone.
188
00:08:48,510 --> 00:08:50,310
You are not allowed to take it off.
189
00:08:50,310 --> 00:08:51,610
It spoils the fun.
190
00:08:51,610 --> 00:08:53,280
Fine.
191
00:08:55,050 --> 00:08:57,880
Okay, we are pretty much there.
192
00:08:57,880 --> 00:09:00,450
And pretty much alone.
Finally.
193
00:09:00,450 --> 00:09:03,220
Yup, finally alone.
194
00:09:03,220 --> 00:09:05,420
Just me and you being alone.
195
00:09:05,420 --> 00:09:07,260
You know what?
I'm kind of glad.
196
00:09:07,260 --> 00:09:08,560
I've been meaning to talk to you,
197
00:09:08,560 --> 00:09:11,360
But the house has just been so busy.
198
00:09:11,360 --> 00:09:13,530
Yeah, it really is.
199
00:09:13,530 --> 00:09:16,000
I know things have been weird with us,
200
00:09:16,000 --> 00:09:17,800
But I need you to know.
201
00:09:17,800 --> 00:09:21,370
I think you're pretty awesome, Patricia.
202
00:09:21,380 --> 00:09:24,140
- Steady, Eddie.
- I do.
203
00:09:24,150 --> 00:09:27,810
I get kind of goofy around you.
204
00:09:27,820 --> 00:09:29,720
And I was glad that
you were jealous of Mara.
205
00:09:29,720 --> 00:09:32,920
Because it means you like me too.
206
00:09:32,920 --> 00:09:36,620
I've never met anyone like you before.
207
00:09:36,630 --> 00:09:39,690
I think I'm falling for you, yacker.
208
00:09:39,700 --> 00:09:41,730
I just have to hear
your whiny British yack,
209
00:09:41,730 --> 00:09:45,330
And I turn to mush.
210
00:09:45,340 --> 00:09:47,170
So come on.
Hit me.
211
00:09:47,170 --> 00:09:49,500
Tell me how you feel honestly.
212
00:09:51,980 --> 00:09:53,810
Did you just huff at me?
213
00:09:53,810 --> 00:09:55,410
No.
214
00:09:55,410 --> 00:09:58,410
Just, Ahh, breathing.
215
00:09:58,420 --> 00:10:00,580
Enjoying the air.
Refreshing.
216
00:10:03,820 --> 00:10:06,020
Would you look at that.
217
00:10:06,020 --> 00:10:08,220
I've smudged my makeup.
218
00:10:08,220 --> 00:10:10,490
I really can't talk mushy with panda eyes.
219
00:10:10,490 --> 00:10:12,860
So here, hold this mirror up.
220
00:10:12,860 --> 00:10:15,460
You have been hanging out
with Amber way too much.
221
00:10:15,470 --> 00:10:20,070
Yeah, whatever.
Just hold the mirror.
222
00:10:20,070 --> 00:10:21,470
Where'd you go?
223
00:10:21,470 --> 00:10:23,870
I'm right here next to you, doofus.
224
00:10:23,880 --> 00:10:26,110
Uh, it sounds like you're,
like, a mile away.
225
00:10:26,110 --> 00:10:28,110
- I'm actually long-sighted,
226
00:10:28,110 --> 00:10:29,980
And I'm pretty sensitive about it,
227
00:10:29,980 --> 00:10:33,250
So if you could not go on about it, okay?
228
00:10:33,250 --> 00:10:35,020
Okay, can you move it
a little bit to the left.
229
00:10:35,020 --> 00:10:36,650
And a little bit up?
230
00:10:36,660 --> 00:10:42,390
I just want to look pretty for our date.
231
00:10:42,400 --> 00:10:44,400
That's it!
Don't move a muscle.
232
00:10:44,400 --> 00:10:45,430
Okay.
233
00:10:45,430 --> 00:10:48,070
You find makeup pretty exciting, huh?
234
00:10:55,310 --> 00:10:56,370
What was that?
235
00:10:56,380 --> 00:10:59,380
My, um... um, my, um...
236
00:10:59,380 --> 00:11:00,440
My shoe.
237
00:11:00,450 --> 00:11:02,250
I've got chewing gum on my shoe,
238
00:11:02,250 --> 00:11:04,780
And I was just getting it off.
239
00:11:04,780 --> 00:11:06,280
What, are you wearing stone shoes?
240
00:11:07,650 --> 00:11:09,590
Patricia, that was a little freaky.
241
00:11:09,590 --> 00:11:11,920
Are you sure we're the only ones down here?
242
00:11:11,920 --> 00:11:13,590
Of course!
243
00:11:13,590 --> 00:11:15,860
I said blind date!
244
00:11:22,900 --> 00:11:23,970
Eddie!
245
00:11:30,180 --> 00:11:32,280
Eddie!
246
00:11:34,450 --> 00:11:35,520
Hey!
247
00:11:35,520 --> 00:11:37,580
You were about to lose your head!
248
00:11:37,590 --> 00:11:40,820
I-I mean bang your head.
249
00:11:40,820 --> 00:11:42,520
Low ceilings.
250
00:11:42,530 --> 00:11:45,630
Thanks, I guess?
251
00:11:45,630 --> 00:11:47,790
Well, this is cozy.
252
00:11:47,800 --> 00:11:51,330
No, you can't take that off yet.
253
00:11:51,330 --> 00:11:52,670
I'm not ready.
254
00:11:52,670 --> 00:11:54,070
I'm...
255
00:11:54,070 --> 00:11:55,500
Flossing.
256
00:11:55,500 --> 00:11:57,500
Anyway, there's somewhere else
I need to take you,
257
00:11:57,500 --> 00:12:00,870
So let's go.
258
00:12:00,870 --> 00:12:02,070
Watch out.
Low ceilings.
259
00:12:02,080 --> 00:12:05,140
Right, right, right.
260
00:12:05,150 --> 00:12:06,580
You're acting weirder than normal.
261
00:12:06,580 --> 00:12:07,780
You know that, right?
262
00:12:16,730 --> 00:12:19,790
Just go a little bit more forward.
263
00:12:19,800 --> 00:12:20,800
Okay.
264
00:12:22,030 --> 00:12:24,730
Okay, stand still.
265
00:12:28,770 --> 00:12:31,370
Okay, back where we started.
266
00:12:31,380 --> 00:12:33,140
It was a trust exercise.
267
00:12:33,140 --> 00:12:35,480
And congratulations, you passed.
268
00:12:35,480 --> 00:12:36,480
Good.
269
00:12:36,480 --> 00:12:38,680
Well, what's my reward?
270
00:12:38,680 --> 00:12:40,120
This...
271
00:12:40,120 --> 00:12:44,350
And this.
272
00:12:44,350 --> 00:12:45,790
Thank goodness you flossed.
273
00:12:53,330 --> 00:12:54,960
Whoa.
274
00:13:00,340 --> 00:13:03,940
So this is the chamber of the mask?
275
00:13:03,940 --> 00:13:04,940
And the mask is...
276
00:13:04,940 --> 00:13:08,180
- Not here.
- No!
277
00:13:08,180 --> 00:13:09,610
Well, maybe there's another door.
278
00:13:09,610 --> 00:13:11,380
- No, no, no, no, no.
- Wait, no.
279
00:13:11,380 --> 00:13:12,510
We don't want to rush in.
280
00:13:12,510 --> 00:13:14,250
It might be a trap.
281
00:13:14,250 --> 00:13:16,220
Wait.
282
00:13:16,220 --> 00:13:17,880
I think this is a game.
283
00:13:17,890 --> 00:13:19,890
I've seen this board before.
284
00:13:19,890 --> 00:13:22,220
We need to look it up.
Let's go.
285
00:13:22,220 --> 00:13:24,160
We can do this.
286
00:13:32,000 --> 00:13:34,870
Joy, you know this article you wrote.
287
00:13:34,870 --> 00:13:36,700
On fathers and sons?
288
00:13:36,710 --> 00:13:39,540
What about it?
289
00:13:39,540 --> 00:13:43,650
"the resentful son
and the guilty father."
290
00:13:43,650 --> 00:13:46,280
Now, that all sounds kind of familiar.
291
00:13:46,280 --> 00:13:47,280
Does it?
292
00:13:47,280 --> 00:13:49,080
I mean, possibly, yeah.
293
00:13:49,090 --> 00:13:50,150
I just...
294
00:13:50,150 --> 00:13:53,950
Basically my life in your words.
295
00:13:53,960 --> 00:13:58,830
How could you possibly know
that my dad is in prison?
296
00:13:58,830 --> 00:14:00,460
Unless...
297
00:14:00,460 --> 00:14:02,030
Unless what?
298
00:14:02,030 --> 00:14:04,930
Unless Mara told you.
299
00:14:04,930 --> 00:14:08,200
Yeah, Mara told me.
300
00:14:08,200 --> 00:14:10,400
But don't say anything, will you?
301
00:14:10,410 --> 00:14:12,210
Don't worry, Joy.
302
00:14:12,210 --> 00:14:14,040
"discretion" is my middle name.
303
00:14:27,590 --> 00:14:29,790
All right, let's see
what those brats meant.
304
00:14:29,790 --> 00:14:33,660
By "secret passageway."
305
00:14:33,660 --> 00:14:37,430
Vera.
306
00:14:37,430 --> 00:14:41,640
It has been days without a word.
307
00:14:41,640 --> 00:14:45,570
Nothing!
308
00:14:45,570 --> 00:14:48,440
Nothing can be as important as this ritual.
309
00:14:48,440 --> 00:14:49,580
The mask!
310
00:14:49,580 --> 00:14:52,380
The mask is beyond your comprehension.
311
00:14:52,380 --> 00:14:56,190
The person who wears it
will pass through the trials.
312
00:14:56,190 --> 00:14:58,290
Of the egyptian afterlife.
313
00:14:58,290 --> 00:15:04,260
And take his place
among the pharaohs of old.
314
00:15:04,260 --> 00:15:09,800
As a God, I'm offering you immortality,
315
00:15:09,800 --> 00:15:12,570
Riches beyond your dreams,
316
00:15:12,570 --> 00:15:16,770
The power of anubis himself.
317
00:15:16,770 --> 00:15:22,540
I was looking for awards
in this life, Rufus.
318
00:15:22,550 --> 00:15:25,380
Your ambitions are so limited.
319
00:15:25,380 --> 00:15:29,490
You could have had the world
as your servant.
320
00:15:29,490 --> 00:15:32,450
Very well.
321
00:15:32,460 --> 00:15:34,690
I will go alone.
322
00:15:34,690 --> 00:15:36,830
I am akh.
323
00:15:36,830 --> 00:15:39,390
I go to the sethet an...
324
00:15:39,400 --> 00:15:41,000
I am akh.
325
00:15:41,000 --> 00:15:44,570
I go to the sethet an...
326
00:15:44,570 --> 00:15:47,340
I go to the sethet anu!
327
00:15:47,340 --> 00:15:49,570
I go to the sethet anu!
328
00:15:52,740 --> 00:15:54,810
You don't seem to be going.
329
00:16:01,120 --> 00:16:03,290
That's because it's a fake.
You've been tricked.
330
00:16:18,470 --> 00:16:21,840
Now, you get me the real mask,
331
00:16:21,840 --> 00:16:24,840
Or I will make sure that you do
go to the afterlife...
332
00:16:28,710 --> 00:16:30,210
The old-fashioned way.
333
00:16:39,420 --> 00:16:40,620
Hey.
334
00:16:40,620 --> 00:16:43,990
Have you heard from your dad
since our visit?
335
00:16:43,990 --> 00:16:48,100
I'm not sure I'd tell you even if I had.
336
00:16:48,100 --> 00:16:50,630
Why did you tell Joy
all my personal stuff, Mara?
337
00:16:50,640 --> 00:16:53,200
- I-I didn't.
338
00:16:53,200 --> 00:16:55,500
I thought you were being a friend,
339
00:16:55,510 --> 00:16:58,710
But the whole time,
you were clearly taking notes.
340
00:16:58,710 --> 00:17:00,740
I promise I didn't tell Joy anything.
341
00:17:00,750 --> 00:17:05,410
Then how could she have written it?
342
00:17:05,420 --> 00:17:07,020
She didn't write it, did she?
343
00:17:07,020 --> 00:17:10,090
You're Jack jackal.
344
00:17:10,090 --> 00:17:12,020
It's a long story.
345
00:17:12,020 --> 00:17:13,260
Well, wait a minute.
346
00:17:13,260 --> 00:17:15,060
If you're Jack,
then nina-gate, that was you?
347
00:17:15,060 --> 00:17:17,730
No, that was Joy.
348
00:17:17,730 --> 00:17:20,460
I told you it was a long story.
349
00:17:20,470 --> 00:17:23,230
I'm listening.
350
00:17:23,240 --> 00:17:25,140
Aw, who'd have thought you and your dad.
351
00:17:25,140 --> 00:17:26,670
Had so much in common?
352
00:17:26,670 --> 00:17:27,870
Jack jackal, right?
353
00:17:27,870 --> 00:17:29,010
Yeah.
354
00:17:29,010 --> 00:17:30,940
Are you sure you didn't tell Joy.
355
00:17:30,940 --> 00:17:32,010
Any of that stuff?
356
00:17:32,010 --> 00:17:34,240
Quit with the accusations.
357
00:17:34,250 --> 00:17:35,980
I thought we trusted each other now.
358
00:17:35,980 --> 00:17:38,850
Right, right, right.
359
00:17:38,850 --> 00:17:40,450
Must have been Mara then.
360
00:17:40,450 --> 00:17:42,250
You've told Mara personal stuff.
361
00:17:42,250 --> 00:17:44,150
About you and your dad?
362
00:17:44,160 --> 00:17:45,460
Well, we had time to kill.
363
00:17:45,460 --> 00:17:48,360
When we were in the cellar
staking out for ghosts.
364
00:17:48,360 --> 00:17:51,130
Eddie, can I have a word, please?
365
00:17:51,130 --> 00:17:52,360
In private.
366
00:17:52,370 --> 00:17:53,430
Rude.
367
00:17:53,430 --> 00:17:55,230
Sorry, Patricia.
Boy talk.
368
00:17:55,240 --> 00:17:57,070
Cars, football.
369
00:17:57,070 --> 00:17:58,770
Well, you can't drive.
370
00:17:58,770 --> 00:18:01,710
And he thinks you play football
in tights and a helmet.
371
00:18:01,710 --> 00:18:05,910
So enjoy.
372
00:18:05,910 --> 00:18:07,310
Shoot.
373
00:18:07,320 --> 00:18:08,480
What if I were to tell you.
374
00:18:08,480 --> 00:18:10,920
That Joy didn't write that article.
375
00:18:10,920 --> 00:18:14,120
About you, me, and our dysfunctional dads?
376
00:18:18,090 --> 00:18:19,790
We need to continue in this quest, Victor,
377
00:18:19,790 --> 00:18:21,190
If we are to have any kind of future.
378
00:18:21,200 --> 00:18:22,200
We need that mask.
379
00:18:22,200 --> 00:18:23,730
You appear to be forgetting.
380
00:18:23,730 --> 00:18:25,930
That I no longer have an amulet,
381
00:18:25,930 --> 00:18:26,970
And what about this?
382
00:18:26,970 --> 00:18:28,170
It was just a dream.
383
00:18:28,170 --> 00:18:31,170
You are not remembering clearly.
384
00:18:31,170 --> 00:18:33,470
You were frozen, incapacitated.
385
00:18:33,480 --> 00:18:35,010
I can remember more than you think.
386
00:18:35,010 --> 00:18:36,410
It's been coming back to me slowly,
387
00:18:36,410 --> 00:18:37,510
And I'm sure I heard the kids.
388
00:18:37,510 --> 00:18:38,910
Talking about a secret passageway.
389
00:18:38,910 --> 00:18:40,150
From the library to the tunnels.
390
00:18:40,150 --> 00:18:42,380
Really?
391
00:18:42,380 --> 00:18:44,450
If we can enter the tunnel
system halfway through.
392
00:18:44,450 --> 00:18:45,720
Yes, but this spirit, senkhara,
393
00:18:45,720 --> 00:18:47,590
She appears to be on the side
of the children.
394
00:18:47,590 --> 00:18:48,750
Are you afraid, Victor?
395
00:18:48,760 --> 00:18:50,090
If I'm prepared to take the risk,
396
00:18:50,090 --> 00:18:52,090
Why aren't you?
397
00:18:52,090 --> 00:18:55,200
I am afraid only for your safety!
398
00:18:55,200 --> 00:18:56,460
It is you she marked!
399
00:18:56,470 --> 00:18:57,860
Don't worry about me.
400
00:18:57,870 --> 00:19:00,070
I'm perfectly capable
of taking care of myself.
401
00:19:00,070 --> 00:19:03,500
Oh, Victor, let's get this finished.
402
00:19:03,510 --> 00:19:05,370
Let's get the mask.
403
00:19:05,370 --> 00:19:07,540
We could be rich.
404
00:19:07,540 --> 00:19:08,640
We can escape.
405
00:19:15,750 --> 00:19:17,920
Littering will not be tolerated.
406
00:19:17,920 --> 00:19:19,850
In this school.
407
00:19:19,860 --> 00:19:21,920
Semper salubritas.
408
00:19:21,930 --> 00:19:23,660
No, stronger, stronger.
409
00:19:23,660 --> 00:19:25,330
Semper salubritas.
410
00:19:27,400 --> 00:19:31,530
I don't remember
saying "enter."
411
00:19:31,540 --> 00:19:33,670
Do you want us to go back out?
412
00:19:33,670 --> 00:19:35,070
No.
No.
413
00:19:35,070 --> 00:19:36,810
Come.
414
00:19:36,810 --> 00:19:38,610
Well, what can I do for you?
415
00:19:38,610 --> 00:19:40,140
You remember the latest jackal article.
416
00:19:40,150 --> 00:19:41,410
You said you liked?
417
00:19:41,410 --> 00:19:43,250
The one about fathers and sons?
418
00:19:43,250 --> 00:19:45,910
Ah, yes, written
by the elusive Jack jackal.
419
00:19:45,920 --> 00:19:49,250
Mm.
420
00:19:49,250 --> 00:19:51,350
Oh, dear.
421
00:19:51,360 --> 00:19:52,820
You two have written it, haven't you?
422
00:19:52,820 --> 00:19:55,520
No, but we know who did.
423
00:19:55,530 --> 00:19:58,960
Thing is, this person has been
writing under a pseudonym.
424
00:19:58,960 --> 00:20:00,660
Because they didn't want to get in trouble.
425
00:20:00,660 --> 00:20:04,100
But we'd like it
if you gave her another chance.
426
00:20:04,100 --> 00:20:06,700
Her.
427
00:20:06,700 --> 00:20:11,410
Um, Mara Jaffray.
428
00:20:14,180 --> 00:20:15,180
Look.
429
00:20:15,180 --> 00:20:16,710
I Internet searched "ancient games,"
430
00:20:16,710 --> 00:20:18,480
And this is what came up.
431
00:20:18,480 --> 00:20:20,580
Senet. Yes.
432
00:20:20,590 --> 00:20:22,050
That's our board.
433
00:20:22,050 --> 00:20:24,390
Well, similar.
434
00:20:24,390 --> 00:20:26,590
Look, it says here that no one
knows the exact rules.
435
00:20:26,590 --> 00:20:28,620
As played by the ancient egyptians.
436
00:20:28,630 --> 00:20:29,630
Oh.
437
00:20:29,630 --> 00:20:31,190
Well, print it off.
438
00:20:31,200 --> 00:20:33,500
We'll bring it down tonight,
and we'll compare it with ours.
439
00:20:38,840 --> 00:20:41,870
You know, I thought I was sneaky,
440
00:20:41,870 --> 00:20:43,670
But you are something else.
441
00:20:43,670 --> 00:20:44,670
What?
442
00:20:44,680 --> 00:20:45,670
Listen up, everyone.
443
00:20:45,680 --> 00:20:48,010
We have an announcement to make.
444
00:20:48,010 --> 00:20:49,610
We thought you should all know.
445
00:20:49,610 --> 00:20:52,550
There are two Jack jackals:
446
00:20:52,550 --> 00:20:56,950
The real one who writes
a sharp, insightful blog.
447
00:20:56,950 --> 00:20:58,720
About stuff that matters...
448
00:20:58,720 --> 00:21:01,120
And the one who criticizes her classmates.
449
00:21:01,120 --> 00:21:04,190
And takes credit for a blog
she didn't write.
450
00:21:04,190 --> 00:21:06,330
Do you want to tell them the truth, Joy,
451
00:21:06,330 --> 00:21:08,560
Or shall I?
452
00:21:08,560 --> 00:21:10,260
What did you do?
453
00:21:10,270 --> 00:21:13,930
Blackmail Mara into keeping quiet?
454
00:21:13,940 --> 00:21:15,500
I never blackmailed you.
455
00:21:15,500 --> 00:21:16,800
No, it's true.
She didn't.
456
00:21:16,810 --> 00:21:19,270
I was trying to help you.
457
00:21:28,080 --> 00:21:30,750
Oh, and sweetie has lifted
the ban on you, Mara.
458
00:21:30,750 --> 00:21:32,890
You are now free
to write under your own name.
459
00:21:32,890 --> 00:21:34,460
All part of the service.
460
00:21:39,260 --> 00:21:40,430
All right.
461
00:21:40,430 --> 00:21:42,160
Okay, so it's basically the same game,
462
00:21:42,170 --> 00:21:44,100
Except without the playing pieces.
463
00:21:44,100 --> 00:21:47,140
And the guards?
What are they all about?
464
00:21:47,140 --> 00:21:48,170
Let's face it.
465
00:21:48,170 --> 00:21:49,470
We have no idea what we're doing.
466
00:21:49,470 --> 00:21:50,810
If only we had the Dollhouse.
467
00:21:50,810 --> 00:21:52,270
It could give us a clue.
468
00:21:52,280 --> 00:21:53,640
But we haven't.
469
00:21:53,640 --> 00:21:56,410
So there's only one thing for her.
470
00:21:56,410 --> 00:21:59,710
- No, Alfie!
- Alfie, no!
471
00:21:59,720 --> 00:22:01,320
Wait, what's happening?
472
00:22:06,690 --> 00:22:09,660
Nina.
473
00:22:09,660 --> 00:22:11,090
The mask of anubis.
474
00:22:11,290 --> 00:22:12,490
Sync by Hana.Bean
www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com
475
00:22:12,540 --> 00:22:17,090
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.