All language subtitles for House of Anubis s02e73e74 Freeze.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,310 --> 00:00:38,509 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 2 00:00:38,510 --> 00:00:40,210 Vera. 3 00:00:40,210 --> 00:00:42,080 Vera, can you hear me? 4 00:00:42,080 --> 00:00:45,620 Vera? 5 00:00:45,620 --> 00:00:48,180 The mark of anubis. 6 00:00:48,190 --> 00:00:50,450 No, vera, vera. 7 00:00:50,460 --> 00:00:52,150 Vera, this is a trick. 8 00:00:52,160 --> 00:00:55,260 Those urchins are trying to scare us away from the mask. 9 00:00:55,260 --> 00:00:56,260 Vera? 10 00:00:56,260 --> 00:00:59,060 Not the mask. 11 00:00:59,060 --> 00:01:05,230 Return the falcons. 12 00:01:05,240 --> 00:01:08,540 Or the frozen one will perish. 13 00:01:15,010 --> 00:01:18,380 Nina. 14 00:01:18,380 --> 00:01:20,250 What's wrong? 15 00:01:22,320 --> 00:01:24,550 What did sweetie want to talk to you about? 16 00:01:27,890 --> 00:01:29,560 "a certain american student 17 00:01:29,560 --> 00:01:32,690 "may seem as wholesome as her granny's apple pie, 18 00:01:32,690 --> 00:01:34,590 "but when she spends so much time cutting class, 19 00:01:34,600 --> 00:01:35,730 "you have to ask, 20 00:01:35,730 --> 00:01:38,570 "is she worthy of the scholarship? 21 00:01:38,570 --> 00:01:39,730 "if she spent as much time 22 00:01:39,740 --> 00:01:41,940 "caring for her seriously ill gran in hospital 23 00:01:41,940 --> 00:01:43,900 "as she did running around campus... 24 00:01:43,910 --> 00:01:45,770 Why doesn't she fly the old lady home?" 25 00:01:45,770 --> 00:01:47,440 Nina, this is horrible. 26 00:01:47,440 --> 00:01:48,840 Way harsh. 27 00:01:48,850 --> 00:01:50,640 Mr. Sweet had some questions. 28 00:01:50,650 --> 00:01:52,480 About the whole "cutting class" part. 29 00:01:52,480 --> 00:01:54,080 Who would write that about you? 30 00:01:54,080 --> 00:01:56,450 I do have a hunch, maybe. 31 00:01:56,450 --> 00:01:58,080 You mean joy. 32 00:01:58,090 --> 00:01:59,290 This isn't joy. 33 00:01:59,290 --> 00:02:00,290 Yeah, no. No way. 34 00:02:00,290 --> 00:02:01,490 Joy would never stoop this low. 35 00:02:01,490 --> 00:02:03,690 Oh, come on. 36 00:02:03,690 --> 00:02:05,530 Break it down, people. 37 00:02:05,530 --> 00:02:07,890 Who's jealous of nina? Joy. 38 00:02:07,900 --> 00:02:09,360 Who'd like to get nina out of the way? 39 00:02:09,360 --> 00:02:10,360 Joy. 40 00:02:10,370 --> 00:02:11,830 - Uh, senkhara. - Vera. 41 00:02:11,830 --> 00:02:13,670 - Rufus. - And victor. 42 00:02:19,410 --> 00:02:21,710 And senkhara may be one big bad spirit lady, 43 00:02:21,710 --> 00:02:24,510 But I don't think she can work a laptop. 44 00:02:24,510 --> 00:02:28,480 Look, I don't care who it was, okay? 45 00:02:28,480 --> 00:02:29,920 Because it's true. 46 00:02:29,920 --> 00:02:32,450 I didn't even think of flying gran home, 47 00:02:32,450 --> 00:02:36,460 Because I've been so busy following this quest and... 48 00:02:37,660 --> 00:02:38,860 I'm a terrible granddaughter. 49 00:02:38,860 --> 00:02:39,890 No. 50 00:02:39,890 --> 00:02:43,260 No, look at me. 51 00:02:43,270 --> 00:02:45,700 If we don't find this mask, 52 00:02:45,700 --> 00:02:47,870 She may not even have a granddaughter. 53 00:02:47,870 --> 00:02:51,100 We have to keep going, even more than before. 54 00:02:51,110 --> 00:02:53,110 Right. Okay, so we'll go. 55 00:02:53,110 --> 00:02:54,810 We'll get the other reflectors off victor. 56 00:02:54,810 --> 00:02:55,980 We'll go downstairs. 57 00:02:55,980 --> 00:02:57,440 We'll complete the constellations. 58 00:02:57,450 --> 00:03:00,550 We'll find the mask, give it to your ghosty friend, 59 00:03:00,550 --> 00:03:02,980 And then we're free. 60 00:03:02,980 --> 00:03:04,180 And then you can get back. 61 00:03:04,190 --> 00:03:05,820 To being the devoted granddaughter. 62 00:03:05,820 --> 00:03:08,320 That we all know you are. 63 00:03:08,320 --> 00:03:11,790 Deal? 64 00:03:11,790 --> 00:03:14,230 Deal. 65 00:03:24,210 --> 00:03:27,140 No, that won't help. 66 00:03:27,140 --> 00:03:30,980 Those delinquents are sharp enough to follow my trail. 67 00:03:33,950 --> 00:03:36,980 Do not judge me, corbiere. 68 00:03:36,980 --> 00:03:40,650 This is for vera. 69 00:04:29,270 --> 00:04:32,800 Okay, so how do we get the watch. 70 00:04:32,810 --> 00:04:34,840 And the other two reflectors from victor's office? 71 00:04:34,840 --> 00:04:38,380 What do we usually do when we want something victor's got? 72 00:04:38,380 --> 00:04:40,680 Ransack his office. 73 00:04:40,680 --> 00:04:42,380 Which involves getting him out of the way, 74 00:04:42,380 --> 00:04:45,120 And we have class in five minutes. 75 00:04:45,120 --> 00:04:47,090 Look, whatever it is, it has to be good. 76 00:04:47,090 --> 00:04:50,560 I mean, victor never just goes out. 77 00:04:50,560 --> 00:04:53,260 Ah, trudy? 78 00:04:53,260 --> 00:04:56,960 Trudy, I'm just going out. 79 00:04:56,970 --> 00:04:58,870 And I want to be a millionaire. 80 00:04:58,870 --> 00:05:01,300 I'm not sure when I'll be back. 81 00:05:01,300 --> 00:05:04,270 Um, but I may be quite some time. 82 00:05:07,240 --> 00:05:08,610 Okay, let's do it. 83 00:05:08,610 --> 00:05:10,340 Go, go, go, go, go. 84 00:05:21,590 --> 00:05:23,420 Now, they wouldn't be anywhere obvious. 85 00:05:23,420 --> 00:05:27,060 They'd be well-hidden. 86 00:05:27,060 --> 00:05:28,490 Or not. Look. 87 00:05:31,130 --> 00:05:33,400 - That's the zodiac of horus. - Yeah. 88 00:05:33,400 --> 00:05:35,970 And a list of the reflectors and where he thinks they are. 89 00:05:35,970 --> 00:05:37,300 Look, the doll's eye, 90 00:05:37,310 --> 00:05:38,770 The stained glass shard, the fob. 91 00:05:38,770 --> 00:05:41,510 This is really weird, okay? 92 00:05:41,510 --> 00:05:42,810 This is just too easy. 93 00:05:42,810 --> 00:05:45,110 I, for one, am in favor of easy. 94 00:05:45,110 --> 00:05:48,110 Wait. 95 00:05:48,120 --> 00:05:50,520 Victor's fob? 96 00:05:50,520 --> 00:05:52,020 And look... 97 00:05:52,020 --> 00:05:53,550 He's keeping the doll's eye in the cellar, 98 00:05:53,550 --> 00:05:54,750 And he thinks the sun clue. 99 00:05:54,760 --> 00:05:55,960 Means the stained glass window in the attic. 100 00:05:55,960 --> 00:05:57,220 Hello? 101 00:05:57,230 --> 00:05:59,460 Doesn't anyone else think it's strange. 102 00:05:59,460 --> 00:06:01,390 That victor's all of a sudden gotten so careless? 103 00:06:01,400 --> 00:06:04,060 Maybe he's just worried about where vera's gone to. 104 00:06:04,070 --> 00:06:06,530 Look, besides, if we don't round up these reflectors, 105 00:06:06,530 --> 00:06:08,130 It's game over. 106 00:06:08,140 --> 00:06:09,500 Okay, well, we need to get out of here. 107 00:06:09,500 --> 00:06:10,700 I need to visit my gran after school. 108 00:06:10,710 --> 00:06:12,040 All right, look, we've got this. 109 00:06:12,040 --> 00:06:13,640 We'll follow victor's notes after school, 110 00:06:13,640 --> 00:06:15,380 Grab the reflectors, and we'll meet up later. 111 00:06:15,380 --> 00:06:16,810 Let's go. Let's go. 112 00:06:23,950 --> 00:06:25,720 - Joy? - What's up? 113 00:06:25,720 --> 00:06:28,890 This blog on nina... who wrote this? 114 00:06:28,890 --> 00:06:32,090 Jack jackal, whoever that is. 115 00:06:32,090 --> 00:06:33,760 "jack jackal anonymous" for nothing. 116 00:06:33,760 --> 00:06:35,760 Anyway, sweetie told me to take it down. 117 00:06:35,760 --> 00:06:37,060 And find out who jack is. 118 00:06:37,070 --> 00:06:39,630 But jack jackal didn't write this. 119 00:06:39,630 --> 00:06:42,340 - He sent it in. - No, he didn't. 120 00:06:42,340 --> 00:06:45,740 Well, how could you possibly know that? 121 00:06:45,740 --> 00:06:47,910 Wait, you're jack jackal? 122 00:06:47,910 --> 00:06:50,910 No, as if. 123 00:06:50,910 --> 00:06:54,480 I wish. 124 00:06:54,480 --> 00:06:55,780 All right, it's me. 125 00:06:55,790 --> 00:06:57,590 But I'm not allowed to write under my own name, 126 00:06:57,590 --> 00:06:59,320 And I have so much to say. 127 00:06:59,320 --> 00:07:00,760 But I didn't write this. 128 00:07:03,890 --> 00:07:05,600 You did. 129 00:07:05,600 --> 00:07:06,660 Excuse me. 130 00:07:06,670 --> 00:07:09,070 You said jack jackal sent it in. 131 00:07:09,070 --> 00:07:10,330 But I know he couldn't have, 132 00:07:10,340 --> 00:07:12,900 Because I'm the one with his email account. 133 00:07:12,900 --> 00:07:15,040 This is really mean, joy. 134 00:07:15,040 --> 00:07:18,070 I know, and I'm sorry. 135 00:07:18,080 --> 00:07:19,540 And when it gets out that I'm jack, 136 00:07:19,540 --> 00:07:21,840 Mr. Sweet's going to have every right to expel me again. 137 00:07:21,850 --> 00:07:23,950 Well, I won't say anything. 138 00:07:23,950 --> 00:07:25,850 About anything. 139 00:07:25,850 --> 00:07:31,490 Okay, I guess I won't either. 140 00:07:37,560 --> 00:07:39,900 What if victor's locked vera up here. 141 00:07:39,900 --> 00:07:42,330 Like in jane eyre. 142 00:07:42,330 --> 00:07:44,230 What? I've seen the movie. 143 00:07:44,240 --> 00:07:46,300 I hope I spend more time in the library than you. 144 00:07:46,300 --> 00:07:47,970 Yeah, I've only ever been to the library. 145 00:07:47,970 --> 00:07:50,940 For a bake-off or some sort of heist, 146 00:07:50,940 --> 00:07:54,410 Or for a cool passage down to the tunnels. 147 00:07:54,410 --> 00:07:56,140 Look. This is it. 148 00:07:56,150 --> 00:07:57,150 Gently. 149 00:07:57,150 --> 00:07:58,280 Careful, alfie. 150 00:07:58,280 --> 00:08:01,220 Always with the lack of trust. 151 00:08:04,150 --> 00:08:06,820 Look what you made me do. Nail chip. 152 00:08:08,490 --> 00:08:09,830 I know. 153 00:08:09,830 --> 00:08:12,130 You have no idea how long it takes my nails to grow. 154 00:08:12,130 --> 00:08:13,730 Amber. 155 00:08:16,740 --> 00:08:21,200 Do you think victor had her stuffed? 156 00:08:21,210 --> 00:08:22,940 That would be so victor. 157 00:08:32,050 --> 00:08:33,420 She's alive. 158 00:08:33,420 --> 00:08:36,850 Well, she's not doing a very good job of it. 159 00:08:36,850 --> 00:08:39,790 Vera? 160 00:08:39,790 --> 00:08:41,460 Vera? 161 00:08:41,460 --> 00:08:43,130 Vera! Shh. 162 00:08:43,130 --> 00:08:47,260 She can't hear, but the rest of the house will. 163 00:08:47,260 --> 00:08:49,530 Oh, no. 164 00:08:49,530 --> 00:08:52,730 We mentioned the secret tunnel to the library. 165 00:08:52,740 --> 00:08:54,240 If she can hear... 166 00:08:54,240 --> 00:08:57,510 Then you definitely made sure she just heard it twice. 167 00:08:57,510 --> 00:08:59,340 So what do we do now? 168 00:09:06,320 --> 00:09:11,250 We take the shard, back away slowly, 169 00:09:11,260 --> 00:09:14,460 And I totally kill you if you let it slip. 170 00:09:14,460 --> 00:09:16,430 That we might have let vera know. 171 00:09:16,430 --> 00:09:18,760 About the secret passage to the tunnel. 172 00:09:18,760 --> 00:09:20,600 Okay, yeah. 173 00:09:20,600 --> 00:09:22,300 That's a good plan. 174 00:09:22,300 --> 00:09:26,240 It's simple and, uh, easy to remember. 175 00:09:31,640 --> 00:09:33,310 Run! 176 00:09:43,120 --> 00:09:45,320 - Glass shard. - Doll's eye. 177 00:09:45,320 --> 00:09:47,460 Fob. Okay, let's go get nina. 178 00:09:51,460 --> 00:09:54,400 Excellent. 179 00:10:18,190 --> 00:10:19,320 Vera? 180 00:10:21,520 --> 00:10:24,630 Oh, vera. 181 00:10:24,630 --> 00:10:26,460 I have failed you. 182 00:10:40,480 --> 00:10:42,910 She was totally frozen. 183 00:10:42,910 --> 00:10:44,050 Totally. 184 00:10:44,050 --> 00:10:46,850 She was just... 185 00:10:46,850 --> 00:10:49,520 So right now, in the attic, 186 00:10:49,520 --> 00:10:54,420 There's a frozen but alive vera? 187 00:10:54,420 --> 00:10:56,290 A zombie vera. 188 00:10:56,290 --> 00:10:59,030 Okay, well, let's just worry about that. 189 00:10:59,030 --> 00:11:00,160 After we finish this task. 190 00:11:00,160 --> 00:11:01,830 We need the other reflectors. 191 00:11:01,830 --> 00:11:03,000 They're in our room. 192 00:11:03,000 --> 00:11:07,470 Okay, let's go. 193 00:11:08,870 --> 00:11:12,110 What was that? 194 00:11:27,460 --> 00:11:30,460 Vera? 195 00:11:39,740 --> 00:11:41,880 Vera? 196 00:11:52,120 --> 00:11:53,820 Am I late for dinner? 197 00:11:57,230 --> 00:11:58,860 Where are you all going? 198 00:11:58,860 --> 00:11:59,860 - Shopping. - Library. 199 00:11:59,860 --> 00:12:02,400 - Paintball. - Homework. 200 00:12:02,400 --> 00:12:04,730 Hobbies are good. 201 00:12:11,070 --> 00:12:14,280 It looks like vera's all thawed out. 202 00:12:14,280 --> 00:12:16,450 But did you see her palm? 203 00:12:16,450 --> 00:12:17,850 - She's been senkhara-ed. 204 00:12:17,850 --> 00:12:20,350 Senkhara said she'd make them suffer. 205 00:12:20,350 --> 00:12:22,690 She must have done something to her. 206 00:12:22,690 --> 00:12:26,260 See, it's true. Zombie veras do exist. 207 00:12:28,160 --> 00:12:30,390 And, it seems, can hear perfectly. 208 00:12:30,400 --> 00:12:31,330 Yeah. 209 00:12:37,130 --> 00:12:38,600 Oh, vera. 210 00:12:38,600 --> 00:12:40,740 Vera, you're all right. 211 00:12:40,740 --> 00:12:42,710 Oh. 212 00:12:42,710 --> 00:12:43,810 It was the strangest thing. 213 00:12:43,810 --> 00:12:46,070 It was like being freeze-dried. 214 00:12:46,080 --> 00:12:48,780 Were you in pain? Were you awake? 215 00:12:48,780 --> 00:12:52,720 My eyes were frozen, so I could see straight ahead. 216 00:12:52,720 --> 00:12:55,550 I could hear, though. 217 00:12:55,550 --> 00:12:57,350 I heard your concern for me, victor. 218 00:12:57,360 --> 00:12:58,920 Oh, yes. 219 00:12:58,920 --> 00:13:00,960 Yes, I-I-I, um... 220 00:13:00,960 --> 00:13:02,860 I had the strangest dream. 221 00:13:02,860 --> 00:13:04,430 We were down in the cellar, 222 00:13:04,430 --> 00:13:09,300 And a woman was demanding that we stop our search for the mask, 223 00:13:09,300 --> 00:13:10,570 And she wanted... 224 00:13:10,570 --> 00:13:14,140 Uh, vera, I had exactly the same dream. 225 00:13:14,140 --> 00:13:18,510 And as a matter of fact, I don't think it was a dream. 226 00:13:20,080 --> 00:13:24,350 The mark of anubis. 227 00:13:24,350 --> 00:13:26,880 Uh-uh-uh-uh uh-uh-uh-uh. 228 00:13:26,880 --> 00:13:29,120 Where are you off to? 229 00:13:29,120 --> 00:13:30,450 We're going to the library. 230 00:13:30,450 --> 00:13:33,090 No, no, no, no, no. 231 00:13:34,320 --> 00:13:35,890 - Hi. - Hello. 232 00:13:41,160 --> 00:13:44,130 Great, there goes our best chance. 233 00:13:44,130 --> 00:13:46,100 At sneaking down to the task chamber. 234 00:13:46,100 --> 00:13:48,800 We can't go to the library. There's people in the kitchen. 235 00:13:48,810 --> 00:13:50,240 And we can't do it at night, either. 236 00:13:50,240 --> 00:13:52,080 And we're running out of time. 237 00:13:52,080 --> 00:13:53,410 I don't know what happens. 238 00:13:53,410 --> 00:13:55,410 When the moon reaches the sun in the task chamber, 239 00:13:55,410 --> 00:13:56,710 But I know it's not good. 240 00:13:56,720 --> 00:13:58,120 Look, we'll go down at dawn. 241 00:13:58,120 --> 00:14:01,920 It's our only option. Sibuna? 242 00:14:04,490 --> 00:14:05,490 Hey, fabs. 243 00:14:05,490 --> 00:14:08,390 Hey, um, I wondered if you knew. 244 00:14:08,400 --> 00:14:10,400 Who wrote that stuff about nina on the website. 245 00:14:10,400 --> 00:14:12,400 Website? 246 00:14:12,400 --> 00:14:14,730 Well, the website you're editor of. 247 00:14:14,740 --> 00:14:16,470 And check all the submissions to. 248 00:14:16,470 --> 00:14:17,940 And generally run. 249 00:14:17,940 --> 00:14:18,940 Okay, I get you. 250 00:14:18,940 --> 00:14:21,110 Which article, now? 251 00:14:21,110 --> 00:14:25,580 Joy, the jackal anonymous blog. 252 00:14:25,580 --> 00:14:27,950 Please don't tell me you're jack jackal. 253 00:14:27,950 --> 00:14:30,720 I'm not jack jackal. 254 00:14:30,720 --> 00:14:34,120 So you didn't write that piece on nina? 255 00:14:34,120 --> 00:14:36,120 No. 256 00:14:36,130 --> 00:14:38,860 I haven't even seen that posting on nina anyway. 257 00:14:38,860 --> 00:14:40,160 That's not like you. 258 00:14:40,160 --> 00:14:41,860 That's very bad editorship, joy. 259 00:14:41,860 --> 00:14:44,900 No, it's just... 260 00:14:44,900 --> 00:14:46,870 Well, I don't care about nina's scholarship. 261 00:14:46,870 --> 00:14:48,530 And whether she flies her sick gran home. 262 00:14:48,540 --> 00:14:50,440 But if my users want to read that sort of stuff, 263 00:14:50,440 --> 00:14:51,440 Well, who am I to... 264 00:14:51,440 --> 00:14:55,010 I thought you didn't read it. 265 00:14:55,010 --> 00:14:56,410 Haven't. 266 00:14:56,410 --> 00:15:00,380 You just quoted it... Twice. 267 00:15:00,380 --> 00:15:05,820 That is a horrible, horrible thing to do. 268 00:15:05,820 --> 00:15:07,760 Oh, do you want to know the worst part? 269 00:15:07,760 --> 00:15:10,330 I defended you. 270 00:15:10,330 --> 00:15:13,630 I guess you're not the girl I used to know, joy. 271 00:15:13,630 --> 00:15:17,900 Well, you're not the boy I used to know. 272 00:15:19,600 --> 00:15:24,110 That's right, close ranks like you guys always do. 273 00:15:29,810 --> 00:15:31,150 It's way too early. 274 00:15:31,150 --> 00:15:32,620 My head's not going on with the rest of my body. 275 00:15:32,620 --> 00:15:33,820 Oh, no. 276 00:15:33,820 --> 00:15:35,650 All right, the moon's nearly over it. 277 00:15:35,660 --> 00:15:36,790 Come on, we need to go, right now. 278 00:15:36,790 --> 00:15:38,920 Reflectors, quick. 279 00:15:38,930 --> 00:15:41,130 - All right. - Is that right? 280 00:15:41,130 --> 00:15:45,330 Alfie. 281 00:15:45,330 --> 00:15:46,370 Amber. 282 00:15:46,370 --> 00:15:47,530 - Hurry, hurry. - I can't tell. 283 00:15:47,540 --> 00:15:49,970 Hurry. 284 00:15:49,970 --> 00:15:52,000 It's nearly over. It's nearly over. 285 00:15:52,010 --> 00:15:54,570 - Nina, come on. - Hurry up. 286 00:15:57,950 --> 00:15:59,950 - Come on. - Nina. 287 00:16:01,420 --> 00:16:03,980 No! 288 00:16:03,990 --> 00:16:05,420 Constellation fail. 289 00:16:12,590 --> 00:16:15,530 So are you still visiting your dad this afternoon? 290 00:16:15,530 --> 00:16:17,030 Only if you come too. 291 00:16:17,030 --> 00:16:19,330 I need backup, jaffray. 292 00:16:19,340 --> 00:16:21,070 Why? 293 00:16:21,070 --> 00:16:23,140 For when I tell him about the gem. 294 00:16:23,140 --> 00:16:25,340 Because when I tell him I've lost it, 295 00:16:25,340 --> 00:16:27,510 I think he is going to lose it. 296 00:16:27,510 --> 00:16:31,050 I think he cares more about you than the gem. 297 00:16:31,050 --> 00:16:32,550 Yeah, right. 298 00:16:32,550 --> 00:16:34,250 "hi, dad, great news. 299 00:16:34,250 --> 00:16:36,120 "you know that 30 years of bad luck you got 300 00:16:36,120 --> 00:16:37,790 "for stealing that gem? 301 00:16:37,790 --> 00:16:40,360 Well, surprise, you're going to have to do the full stretch." 302 00:16:40,360 --> 00:16:43,060 I'm sure he'll be thrilled. 303 00:16:43,060 --> 00:16:44,930 So I've been thinking about my gran, 304 00:16:44,930 --> 00:16:48,670 And maybe it is best if I took her home. 305 00:16:48,670 --> 00:16:51,070 Nina, dear? A quick word please. 306 00:16:51,070 --> 00:16:54,440 Sure, I guess. 307 00:16:54,440 --> 00:16:55,440 Sure, see you later. 308 00:16:55,440 --> 00:16:57,980 Odd. 309 00:16:57,980 --> 00:17:00,640 Fabs? 310 00:17:00,650 --> 00:17:02,680 I just wanted to say sorry. 311 00:17:02,680 --> 00:17:04,480 Jack jackal was out of order. 312 00:17:04,480 --> 00:17:06,250 Yeah, well, that's awfully big of you, jack. 313 00:17:06,250 --> 00:17:09,050 But I don't think it's me you should be apologizing to. 314 00:17:09,060 --> 00:17:10,290 It's nina. 315 00:17:10,290 --> 00:17:12,420 You wrote that posting? 316 00:17:12,430 --> 00:17:14,990 I knew it. Classy, joy. 317 00:17:15,000 --> 00:17:18,030 So you're jack jackal. 318 00:17:18,030 --> 00:17:19,830 Not exactly. 319 00:17:19,840 --> 00:17:21,270 Oh, yeah, sure, joy. 320 00:17:21,270 --> 00:17:24,110 It's true. I'm not jack. 321 00:17:24,110 --> 00:17:26,980 Listen, can we talk privately? 322 00:17:26,980 --> 00:17:28,310 I just want to explain. 323 00:17:28,310 --> 00:17:31,080 I'm not interested in your explanations, joy. 324 00:17:42,630 --> 00:17:44,330 It's about your grandmother. 325 00:17:44,330 --> 00:17:46,530 The hospital called just after you left for school. 326 00:17:46,530 --> 00:17:48,860 I'm afraid your gran has taken a turn for the worse. 327 00:17:48,870 --> 00:17:51,070 The doctors would like you to go straightaway. 328 00:17:51,070 --> 00:17:52,400 And I'll come with you, of course. 329 00:17:52,400 --> 00:17:55,370 No. 330 00:17:55,370 --> 00:17:57,670 I mean, I'd just rather go on my own, if that's okay. 331 00:17:57,670 --> 00:18:00,140 Of course. 332 00:18:05,810 --> 00:18:08,750 The gem was right there in the shield, 333 00:18:08,750 --> 00:18:09,950 And then it was gone. 334 00:18:11,790 --> 00:18:13,450 I let you down, dad. 335 00:18:13,460 --> 00:18:14,490 I'm sorry. 336 00:18:14,490 --> 00:18:16,560 At what point did you let me down? 337 00:18:16,560 --> 00:18:19,760 You found the missing gem. 338 00:18:19,760 --> 00:18:22,800 Then you retrieved it from inside a goose. 339 00:18:22,800 --> 00:18:26,570 Then you cat burgled the housekeeper who stole it. 340 00:18:26,570 --> 00:18:29,570 Then you won a ping-pong championship. 341 00:18:29,570 --> 00:18:31,670 To get the shield to put it in. 342 00:18:31,680 --> 00:18:33,880 Pretty much. 343 00:18:33,880 --> 00:18:35,480 You're a true clarke. 344 00:18:36,710 --> 00:18:38,520 You couldn't write it. 345 00:18:38,520 --> 00:18:40,050 Someone should. 346 00:18:40,050 --> 00:18:41,490 "saved by the gem: 347 00:18:41,490 --> 00:18:44,090 A tale of two clarkes... and a goose." 348 00:18:45,290 --> 00:18:46,630 What do you reckon, mara? 349 00:18:46,630 --> 00:18:48,260 Would anybody want to read that? 350 00:18:48,260 --> 00:18:52,330 Well, actually, yes, definitely. 351 00:18:52,330 --> 00:18:58,270 Oh, hey, I can, however, show you a picture of the gem. 352 00:18:58,270 --> 00:19:01,470 Ah, there she is. 353 00:19:01,480 --> 00:19:05,440 Beautiful. 354 00:19:05,450 --> 00:19:07,950 I will get it back, of course. 355 00:19:07,950 --> 00:19:09,380 I will. 356 00:19:09,380 --> 00:19:11,750 I just need to figure out how. 357 00:19:11,750 --> 00:19:15,020 I know. 358 00:19:15,020 --> 00:19:19,360 Oh, I see my boy's finally got his act together. 359 00:19:19,360 --> 00:19:21,460 Oh, no. 360 00:19:21,460 --> 00:19:22,590 Sorry? 361 00:19:22,590 --> 00:19:23,890 Ah. 362 00:19:23,900 --> 00:19:25,330 - Oh, the ping-pong. 363 00:19:25,330 --> 00:19:27,430 Yes, you should be very proud. 364 00:19:27,430 --> 00:19:30,400 Right, well, we better be getting back to the house. 365 00:19:30,400 --> 00:19:34,740 Mara? - Mm-hmm. 366 00:19:34,740 --> 00:19:36,640 Are you sure you're not an item? 367 00:19:36,640 --> 00:19:39,080 I've just seen a photo that said otherwise. 368 00:19:39,080 --> 00:19:42,250 Dad, it's a bit complicated. 369 00:19:42,250 --> 00:19:44,280 Then keep it simple, stupid. 370 00:19:44,280 --> 00:19:46,520 That one is a real gem. 371 00:19:46,520 --> 00:19:48,520 And she likes you. 372 00:19:48,520 --> 00:19:51,160 Don't miss your chance, okay? 373 00:19:51,160 --> 00:19:52,490 Okay. 374 00:19:57,760 --> 00:19:59,530 I don't know the normal rules. 375 00:19:59,530 --> 00:20:02,540 For being frozen in an attic by an egyptian spirit. 376 00:20:02,540 --> 00:20:05,970 I mean, can you hear? 377 00:20:05,970 --> 00:20:08,380 We had a whole conversation about the secret library passage. 378 00:20:08,380 --> 00:20:09,880 In front of her. 379 00:20:09,880 --> 00:20:12,550 If she can hear, the others are going to absolutely kill you. 380 00:20:12,550 --> 00:20:14,180 Why me? 381 00:20:14,180 --> 00:20:17,050 Because you'll take the blame in order to protect me, 382 00:20:17,050 --> 00:20:18,420 Obviously. 383 00:20:18,420 --> 00:20:20,290 Okay, but plan "a" is still we just don't tell 384 00:20:20,290 --> 00:20:21,290 Nina and fabian, right? 385 00:20:21,290 --> 00:20:22,620 Tell us what? 386 00:20:22,620 --> 00:20:26,860 Tell you...That... 387 00:20:26,860 --> 00:20:31,300 I'm organizing a charity jog-a-thon for bunions. 388 00:20:31,300 --> 00:20:33,230 But don't worry, I will absolutely not allow it. 389 00:20:33,240 --> 00:20:34,940 To interfere with my sibuna commitments. 390 00:20:34,940 --> 00:20:38,570 Or my very secret use of the very secret tunnel. 391 00:20:38,570 --> 00:20:42,510 I've just heard that nina's on the way to the hospital. 392 00:20:42,510 --> 00:20:45,150 Apparently, her gran's gotten a lot worse. 393 00:21:02,200 --> 00:21:05,170 Fabian. 394 00:21:05,170 --> 00:21:06,600 What have the doctors said? 395 00:21:06,600 --> 00:21:08,970 They're very concerned. 396 00:21:08,970 --> 00:21:11,810 She was doing so well, and now this. 397 00:21:11,810 --> 00:21:15,610 I don't understand. 398 00:21:15,610 --> 00:21:18,380 It looks like the doctors are as confused as we are. 399 00:21:18,380 --> 00:21:20,680 "evelyn meridian martin." 400 00:21:20,680 --> 00:21:23,890 That's an unusual middle name, "meridian." 401 00:21:23,890 --> 00:21:25,820 Some sort of family name. 402 00:21:25,820 --> 00:21:26,850 Why? 403 00:21:26,860 --> 00:21:28,660 No, no, just asking. 404 00:21:28,660 --> 00:21:30,520 It says she was taken ill in london. 405 00:21:30,530 --> 00:21:35,160 - Some tourist attraction, uh, "green-witch" observatory? 406 00:21:35,160 --> 00:21:37,960 It's greenwich. 407 00:21:37,970 --> 00:21:40,300 Greenwich. 408 00:21:40,300 --> 00:21:41,870 You know what else is in greenwich? 409 00:21:41,870 --> 00:21:44,000 The international meridian. 410 00:21:44,010 --> 00:21:47,910 Okay, so? 411 00:21:47,910 --> 00:21:49,580 What's wrong? Tell me. 412 00:21:49,580 --> 00:21:53,680 Greenwich mean time: Gmt. 413 00:21:53,680 --> 00:21:56,450 I think your gran fell ill. 414 00:21:56,450 --> 00:22:00,150 Right on top of the international meridian... 415 00:22:00,160 --> 00:22:01,520 For time. 416 00:22:01,520 --> 00:22:03,320 I think your gran might be... 417 00:22:03,330 --> 00:22:06,090 My gran is the timepiece? 418 00:22:06,100 --> 00:22:07,400 No. 419 00:22:07,400 --> 00:22:09,060 Gran, no. 420 00:22:11,400 --> 00:22:14,240 No! 421 00:22:14,240 --> 00:22:15,570 No, no, gran! 422 00:22:15,770 --> 00:22:16,970 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 423 00:22:17,020 --> 00:22:21,570 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.