All language subtitles for House of Anubis s02e69e72 House of Sabotage.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,240 --> 00:00:07,280 [adventurous music] 2 00:00:34,310 --> 00:00:35,270 - [yells] 3 00:00:40,510 --> 00:00:43,080 - Rufus! 4 00:00:43,080 --> 00:00:47,420 That's impossible. 5 00:00:47,420 --> 00:00:49,350 No. 6 00:00:49,360 --> 00:00:50,660 [engine revvs] 7 00:00:56,260 --> 00:00:57,900 - Jerome! 8 00:00:57,900 --> 00:00:59,860 - He was dead. 9 00:00:59,870 --> 00:01:00,870 - Jerome! 10 00:01:00,870 --> 00:01:02,630 - [grunts] 11 00:01:02,640 --> 00:01:04,840 - He's not gonna get away with it this time! 12 00:01:08,840 --> 00:01:10,140 - The worm is in the hole. 13 00:01:10,140 --> 00:01:12,540 Eddie's laptop is virused to the max. 14 00:01:12,550 --> 00:01:13,950 - Excellent work, guys. 15 00:01:13,950 --> 00:01:16,450 - Now all we have to worry about is tracking down that dollhouse. 16 00:01:16,450 --> 00:01:19,020 - Yeah. - Someone must have seen something. 17 00:01:19,020 --> 00:01:21,350 I mean, it's a big dollhouse. 18 00:01:21,350 --> 00:01:22,790 - Yup, it was the middle of the night. 19 00:01:22,790 --> 00:01:24,020 No one would have seen anything. 20 00:01:24,020 --> 00:01:26,520 - Shame the walls don't have eyes. 21 00:01:26,530 --> 00:01:29,260 - Alfie, that's brilliant. 22 00:01:29,260 --> 00:01:31,200 Both: Lounge cam. - Lounge cam. 23 00:01:31,200 --> 00:01:33,260 - Maybe we're starting to get somewhere. 24 00:01:35,470 --> 00:01:38,170 - The crown is the same as the one on the woman in the footage. 25 00:01:38,170 --> 00:01:39,470 - We don't think it's sarah now. 26 00:01:39,470 --> 00:01:41,410 We think it's a spirit brought here 27 00:01:41,410 --> 00:01:43,240 With the artifacts in the exhibition. 28 00:01:43,240 --> 00:01:45,640 - You think the lady in the video 29 00:01:45,650 --> 00:01:46,980 Is the unknown ruler? 30 00:01:46,980 --> 00:01:48,610 - It doesn't matter what we think. 31 00:01:48,620 --> 00:01:50,820 I mean, imagine how many hits we'll get on this baby. 32 00:01:50,820 --> 00:01:53,180 I mean, you wanted eyeballs. 33 00:01:53,190 --> 00:01:54,690 - So what do we know about her? 34 00:01:54,690 --> 00:01:57,160 - Well, nothing. She's the unknown ruler. 35 00:01:57,160 --> 00:01:59,090 - Let me see the picture of her in the cellar again. 36 00:01:59,090 --> 00:02:01,530 - Yeah. 37 00:02:01,530 --> 00:02:02,530 [computer chiming] 38 00:02:02,530 --> 00:02:05,600 - What's the matter? 39 00:02:05,600 --> 00:02:09,370 - I don't know. The file looks corrupted. 40 00:02:09,370 --> 00:02:11,040 Umm... 41 00:02:11,040 --> 00:02:13,470 Oh, don't worry. 42 00:02:17,980 --> 00:02:20,550 You type it up, and we go live tomorrow. 43 00:02:20,550 --> 00:02:21,650 - Cool! 44 00:02:21,650 --> 00:02:23,110 - I do believe you're getting the hang 45 00:02:23,120 --> 00:02:26,380 Of this journalism game, mara. 46 00:02:26,390 --> 00:02:28,390 - This is a disaster! 47 00:02:28,390 --> 00:02:29,690 We've lost the dollhouse, 48 00:02:29,690 --> 00:02:31,760 And now that article is gonna get every amateur 49 00:02:31,760 --> 00:02:33,460 Ghost hunter in school down there. 50 00:02:33,460 --> 00:02:36,160 - Not to mention the information it's going to give victor. 51 00:02:36,160 --> 00:02:38,900 - [sighs] this is hopeless! 52 00:02:38,900 --> 00:02:41,800 There's nothing we can do. 53 00:02:41,800 --> 00:02:44,040 - There is one thing. 54 00:02:44,040 --> 00:02:50,580 Fabian could try and persuade joy not to. 55 00:02:50,580 --> 00:02:53,280 You know, just sweet talk her. 56 00:02:53,280 --> 00:02:54,510 - Are you serious? 57 00:02:54,510 --> 00:02:56,250 - I think I am. 58 00:02:56,250 --> 00:02:57,750 - [laughs] congratulations, buddy. 59 00:02:57,750 --> 00:02:59,450 [laughs] you're bait! 60 00:02:59,450 --> 00:03:01,490 [laughs] 61 00:03:01,490 --> 00:03:04,190 - And patricia, you need to apologize to eddie. 62 00:03:04,190 --> 00:03:06,520 - What? - It's a two-pronged attack. 63 00:03:06,530 --> 00:03:10,760 You work on eddie, and fabian works on joy. 64 00:03:10,760 --> 00:03:12,530 - Are you going to ask me to get close to alfie, 65 00:03:12,530 --> 00:03:17,770 Because I wilt, you know, if that's what you want. 66 00:03:17,770 --> 00:03:19,740 - Yes, actually. 67 00:03:19,740 --> 00:03:21,270 I need the two of you to watch lounge cam 68 00:03:21,270 --> 00:03:25,210 And find the dollhouse thief. 69 00:03:25,210 --> 00:03:26,510 - Are you sure about this? 70 00:03:26,510 --> 00:03:27,880 - No, 71 00:03:27,880 --> 00:03:31,120 But right now, it's the only plan we've got. 72 00:03:31,120 --> 00:03:33,580 - Yes, that's it. 73 00:03:33,590 --> 00:03:35,920 Would you? 74 00:03:35,920 --> 00:03:37,420 Now. 75 00:03:43,300 --> 00:03:46,600 Aha! 76 00:03:46,600 --> 00:03:49,530 Look, vera, it's the falcon symbol. 77 00:03:49,540 --> 00:03:50,600 Excellent. 78 00:03:50,600 --> 00:03:53,070 This is indeed one of the reflectors. 79 00:03:53,070 --> 00:03:55,210 - Oh, ingenious. 80 00:03:55,210 --> 00:03:56,210 [gasps] 81 00:03:56,210 --> 00:03:57,480 - Mm? 82 00:03:57,480 --> 00:03:59,480 - And have you made some progress with the next one? 83 00:03:59,480 --> 00:04:02,850 - Ah, yes. Now. 84 00:04:02,850 --> 00:04:04,880 Um... 85 00:04:04,880 --> 00:04:05,920 Right. 86 00:04:05,920 --> 00:04:08,750 See, you see, the sun hieroglyphic 87 00:04:08,760 --> 00:04:11,090 Is used as an ideogram. 88 00:04:11,090 --> 00:04:13,960 This is an elongated wave symbol. 89 00:04:13,960 --> 00:04:18,830 Now on line r-10 of the rosetta stone-- 90 00:04:18,830 --> 00:04:19,960 What? - [sighs] 91 00:04:19,970 --> 00:04:23,470 Victor, that all seems very complicated. 92 00:04:23,470 --> 00:04:27,310 What if it's actually deceptively simple? 93 00:04:27,310 --> 00:04:28,310 - [laughs] 94 00:04:28,310 --> 00:04:29,310 [coughs] 95 00:04:29,310 --> 00:04:33,380 You are surely not suggesting 96 00:04:33,380 --> 00:04:38,620 That we are looking for the sun, my dear? 97 00:04:38,620 --> 00:04:40,020 - Yes, actually, yes. 98 00:04:40,020 --> 00:04:43,250 That's exactly what I think we're looking for. 99 00:04:43,260 --> 00:04:45,520 - Mm? 100 00:04:45,530 --> 00:04:46,590 - Come with me. 101 00:04:46,590 --> 00:04:48,030 - Mm? 102 00:04:53,530 --> 00:04:55,000 [door opens] 103 00:04:55,000 --> 00:04:56,200 - They see you? 104 00:04:56,200 --> 00:04:58,340 - No, but they might have had a camera 105 00:04:58,340 --> 00:04:59,840 Watching the camera. 106 00:04:59,840 --> 00:05:01,640 I'm starting to get paranoid. 107 00:05:08,050 --> 00:05:11,050 - [sighs] boring. 108 00:05:11,050 --> 00:05:12,350 Fast forward. 109 00:05:16,050 --> 00:05:17,050 Stop. 110 00:05:17,060 --> 00:05:18,020 Rewind. 111 00:05:24,260 --> 00:05:27,600 - No. 112 00:05:27,600 --> 00:05:29,130 - Jerome? 113 00:05:32,300 --> 00:05:37,580 - [gasps] the sun! 114 00:05:37,580 --> 00:05:41,010 - Under our noses the entire time. 115 00:05:41,010 --> 00:05:47,180 - [sighs] isn't everything? 116 00:05:47,190 --> 00:05:52,060 - Oh, yes. 117 00:05:52,060 --> 00:05:53,790 The falcon! 118 00:05:53,790 --> 00:05:56,290 Excellent! 119 00:05:56,300 --> 00:06:03,570 - Oh, victor, we make the perfect team. 120 00:06:03,570 --> 00:06:05,600 - Mm-mm-mm. 121 00:06:32,100 --> 00:06:33,760 - [whispering] gotcha. 122 00:06:33,770 --> 00:06:35,030 But who is he? 123 00:06:35,030 --> 00:06:37,500 I've never seen him on the antique circuit. 124 00:06:37,500 --> 00:06:40,470 - [whispering] you might know him as rene zeldman. 125 00:06:40,470 --> 00:06:42,170 - Rene zeldman? No. 126 00:06:42,180 --> 00:06:43,940 - No. Don't! 127 00:06:43,940 --> 00:06:46,840 - Trudy's in there. - Just stay there, jasper. 128 00:06:46,850 --> 00:06:48,750 Please. 129 00:06:48,750 --> 00:06:51,580 You don't know what this man is capable of. 130 00:06:51,580 --> 00:06:53,550 He's pure evil. 131 00:06:58,860 --> 00:07:01,160 - I don't get why I have to say "sorry." 132 00:07:01,160 --> 00:07:02,690 I didn't do anything. 133 00:07:02,700 --> 00:07:04,360 Feels li I'm selling out. 134 00:07:04,360 --> 00:07:06,160 - That's not selling out. 135 00:07:06,170 --> 00:07:07,630 That's a relationship. 136 00:07:07,630 --> 00:07:10,840 Now go, make up. 137 00:07:10,840 --> 00:07:12,400 Now, you. 138 00:07:12,410 --> 00:07:15,540 [sighs] 139 00:07:15,540 --> 00:07:16,870 Go in there. 140 00:07:16,880 --> 00:07:19,710 Just be nice. 141 00:07:19,710 --> 00:07:22,450 That's not too hard, is it? 142 00:07:22,450 --> 00:07:23,910 - Right. No, no, no. 143 00:07:23,920 --> 00:07:25,450 No, no. 144 00:07:25,450 --> 00:07:27,180 - You charm her. 145 00:07:27,190 --> 00:07:30,590 You convince her that putting this article online 146 00:07:30,590 --> 00:07:35,630 Would be an error. 147 00:07:35,630 --> 00:07:37,560 - An error? 148 00:07:37,560 --> 00:07:38,760 - Sorry. 149 00:07:38,770 --> 00:07:40,200 I'm nervous. 150 00:07:40,200 --> 00:07:41,200 - Yeah, you-- [coughs] 151 00:07:41,200 --> 00:07:42,770 You and me both. 152 00:07:42,770 --> 00:07:44,770 - [laughs] I'll be fine. 153 00:07:44,770 --> 00:07:46,600 You'll be fine. 154 00:07:46,610 --> 00:07:47,910 - What? 155 00:07:47,910 --> 00:07:49,070 Um... 156 00:07:49,080 --> 00:07:50,940 What I do if, I don't know, 157 00:07:50,940 --> 00:07:53,140 I have to ask her out to eat or something? 158 00:07:53,150 --> 00:07:54,450 - Why would you ask her out to eat? 159 00:07:54,450 --> 00:07:56,210 - Oh, I don't know, I'm just asking, 160 00:07:56,220 --> 00:07:57,210 What's my limit? 161 00:07:57,220 --> 00:07:58,450 - I don't know! 162 00:07:58,450 --> 00:08:01,190 Just remember, fabian, 163 00:08:01,190 --> 00:08:06,020 There's a lot riding on this, okay? 164 00:08:06,030 --> 00:08:08,990 - [sighs] 165 00:08:09,000 --> 00:08:10,660 Please. - Good luck. 166 00:08:13,800 --> 00:08:15,230 [knock at door] 167 00:08:24,110 --> 00:08:25,540 - Oh, if it isn't blabs. 168 00:08:25,550 --> 00:08:27,510 - Will you stop giving me goofy nicknames? 169 00:08:27,510 --> 00:08:29,050 - Stop doing goofy stuff. 170 00:08:29,050 --> 00:08:31,250 - Just shut up for a second. 171 00:08:34,920 --> 00:08:37,620 I've come to apo-- 172 00:08:37,620 --> 00:08:41,690 I've come to apol-- 173 00:08:41,690 --> 00:08:43,830 I mean, I was r-- 174 00:08:43,830 --> 00:08:46,960 I just want to say s-- 175 00:08:46,970 --> 00:08:49,670 [sighs] no, I can't do it. 176 00:08:49,670 --> 00:08:51,970 You're a doofus. 177 00:08:51,970 --> 00:08:53,440 - Worst apology ever. 178 00:08:53,440 --> 00:08:57,610 - I'm not sorry, because I didn't do anything. 179 00:08:57,610 --> 00:08:59,680 I kept your secret. 180 00:08:59,680 --> 00:09:02,310 I'd keep any secret of yours. 181 00:09:02,320 --> 00:09:06,350 Yeah, I was mad at you, but I'd never do that. 182 00:09:13,490 --> 00:09:18,760 And the fact you think I would really makes you a doofus. 183 00:09:18,760 --> 00:09:22,700 - [sighs] 184 00:09:22,700 --> 00:09:24,540 - Now why would I want to pull this story? 185 00:09:24,540 --> 00:09:26,740 This is gonna make my relaunch. 186 00:09:26,740 --> 00:09:29,110 - I just have a feeling that this is a hoax. 187 00:09:29,110 --> 00:09:31,280 - Oh, you have a feeling. 188 00:09:31,280 --> 00:09:33,040 - Oh, come on, joy. 189 00:09:33,050 --> 00:09:34,380 Ghosts? 190 00:09:34,380 --> 00:09:36,180 Haunted egyptian relics? 191 00:09:36,180 --> 00:09:37,980 - I've seen stuff, remember? 192 00:09:37,980 --> 00:09:39,280 Stuff that we don't talk about 193 00:09:39,290 --> 00:09:41,350 Because you and the scooby gang shut me out. 194 00:09:41,350 --> 00:09:44,260 And after everything I went through last term, 195 00:09:44,260 --> 00:09:46,420 Being shut away with just my parents, 196 00:09:46,430 --> 00:09:47,960 A chess board, and no phone, 197 00:09:47,960 --> 00:09:51,400 And you... 198 00:09:51,400 --> 00:09:54,600 Well, you chose that exact moment 199 00:09:54,600 --> 00:09:59,140 To finally get a girlfriend. 200 00:09:59,140 --> 00:10:00,770 Besides, we've got proof. 201 00:10:00,770 --> 00:10:02,910 - It's just a blurry image, joy. 202 00:10:02,910 --> 00:10:04,170 - No. 203 00:10:04,180 --> 00:10:06,940 The spirits on the bid video. I shot it myself. 204 00:10:06,950 --> 00:10:07,980 - It's a hoax! 205 00:10:07,980 --> 00:10:09,010 Effect software. 206 00:10:09,020 --> 00:10:10,250 - Do you know this for a fact, 207 00:10:10,250 --> 00:10:11,480 Or are you just guessing? 208 00:10:11,480 --> 00:10:14,420 - Well, no, I don't know this for a fact. 209 00:10:14,420 --> 00:10:16,520 Look, what I they're not real though? 210 00:10:16,520 --> 00:10:19,020 - People don't care about the details, fabes. 211 00:10:19,030 --> 00:10:20,860 They want to believe in this stuff. 212 00:10:20,860 --> 00:10:22,390 - What if you're being taken for a ride? 213 00:10:22,400 --> 00:10:23,390 Don't you care? 214 00:10:23,400 --> 00:10:24,660 - Well, why do you care so much? 215 00:10:24,660 --> 00:10:27,300 - Because I do care! 216 00:10:27,300 --> 00:10:28,870 - Really? 217 00:10:28,870 --> 00:10:30,800 - Yeah. 218 00:10:30,800 --> 00:10:35,610 Yeah, of course I do. 219 00:10:35,610 --> 00:10:36,840 - Fine. 220 00:10:36,840 --> 00:10:38,840 I'll drop the article. 221 00:10:38,840 --> 00:10:40,280 - You will? 222 00:10:40,280 --> 00:10:42,380 - But on one condition. 223 00:10:42,380 --> 00:10:47,450 - Anything. Anything. 224 00:10:47,450 --> 00:10:48,650 - You kiss me. 225 00:10:48,650 --> 00:10:49,650 - [gasps] 226 00:10:49,660 --> 00:10:52,820 - I kiss you? 227 00:10:52,830 --> 00:10:56,430 - Well, if it means that much to you. 228 00:10:56,430 --> 00:10:58,460 Do it properly this time 229 00:10:58,460 --> 00:11:02,230 Knowing that it's me and not under false pretenses. 230 00:11:21,490 --> 00:11:22,850 - [gasps] 231 00:11:22,860 --> 00:11:26,060 - [stammering] I can't. 232 00:11:26,060 --> 00:11:27,930 - Why? 233 00:11:27,930 --> 00:11:30,030 - I'm sorry, I just can't. 234 00:11:30,030 --> 00:11:33,660 - Still not over nina? 235 00:11:33,670 --> 00:11:35,600 - No. 236 00:11:35,600 --> 00:11:39,200 No, I'm not over nina. 237 00:11:39,210 --> 00:11:44,980 And she may never want to get back together again, 238 00:11:44,980 --> 00:11:46,180 But I can't move on. 239 00:11:51,550 --> 00:11:53,880 - I'll drop the article. 240 00:11:53,890 --> 00:11:54,890 - [gasps] 241 00:11:54,890 --> 00:11:56,790 [whispering] yes. Yes. 242 00:11:56,790 --> 00:11:58,690 - [muffled] 243 00:12:00,060 --> 00:12:04,300 - You really need me to do this, so... 244 00:12:04,300 --> 00:12:06,930 I'll do it. 245 00:12:06,930 --> 00:12:09,130 - Thank you. 246 00:12:13,570 --> 00:12:15,140 - [sighs] 247 00:12:15,140 --> 00:12:17,940 So... - So... 248 00:12:17,940 --> 00:12:19,710 - You didn't do it on purpose. 249 00:12:19,710 --> 00:12:21,880 - No. 250 00:12:21,880 --> 00:12:23,750 - You know I knew that before you came in my room 251 00:12:23,750 --> 00:12:25,220 All high horse and stuff. 252 00:12:25,220 --> 00:12:26,820 - And what about mara? 253 00:12:26,820 --> 00:12:28,290 - What about mara. 254 00:12:28,290 --> 00:12:30,920 - Admit it: You're trying to make me jealous. 255 00:12:30,920 --> 00:12:33,160 - Don't push it, yacker. 256 00:12:33,160 --> 00:12:35,530 [sighs] okay, maybe a little. 257 00:12:35,530 --> 00:12:37,390 Will you cut me some slack now? 258 00:12:37,400 --> 00:12:38,330 - I guess. 259 00:12:39,630 --> 00:12:40,560 [footsteps approaching] 260 00:12:48,240 --> 00:12:51,340 - [sighs] are you okay? 261 00:12:51,340 --> 00:12:53,980 - Of course. 262 00:12:53,980 --> 00:12:55,880 I'm joy. 263 00:12:57,280 --> 00:12:58,820 - Okay. 264 00:13:00,120 --> 00:13:01,220 - [inhales shakily] 265 00:13:01,220 --> 00:13:02,150 [exhales shakily] 266 00:13:09,060 --> 00:13:10,630 - I did it. 267 00:13:10,630 --> 00:13:11,760 - You did? 268 00:13:11,760 --> 00:13:12,930 - Yeah. 269 00:13:12,930 --> 00:13:15,170 She's not going to publish the article. 270 00:13:15,170 --> 00:13:18,400 - Wow! That's fantastic! 271 00:13:18,400 --> 00:13:19,770 [giggles] 272 00:13:19,770 --> 00:13:21,340 - Hmm. 273 00:13:25,710 --> 00:13:30,580 - Eddie, about this article... - Uh-huh. 274 00:13:30,580 --> 00:13:35,690 - Mara aside, I don't get why you're doing it. 275 00:13:35,690 --> 00:13:37,620 I think it's kind of lame. 276 00:13:37,620 --> 00:13:39,490 - [scoffs] I think it's really cool. 277 00:13:39,490 --> 00:13:42,390 I mean, I don't know if ghosts really exist, 278 00:13:42,400 --> 00:13:44,400 But the more you look into it, the less lame it gets. 279 00:13:44,400 --> 00:13:45,600 Trust me. 280 00:13:45,600 --> 00:13:47,600 - Wow, you're really serious about it. 281 00:13:47,600 --> 00:13:50,170 - Sure. 282 00:13:50,170 --> 00:13:52,700 But, I mean, you think it's stupid, so... 283 00:13:52,710 --> 00:13:55,570 - No. Actually... 284 00:13:55,570 --> 00:13:57,680 I don't. 285 00:13:57,680 --> 00:14:00,180 But don't do it the way joy wants it. 286 00:14:00,180 --> 00:14:02,010 Mara's right. 287 00:14:02,010 --> 00:14:04,350 You need it to be taken seriously... 288 00:14:04,350 --> 00:14:07,920 Or you won't be taken seriously. 289 00:14:07,920 --> 00:14:10,720 - Yeah. You're right. 290 00:14:24,100 --> 00:14:25,140 - [exhales heavily] 291 00:14:36,180 --> 00:14:37,550 Is this a raid? 292 00:14:39,850 --> 00:14:41,220 - Sit down, buddy. 293 00:14:41,220 --> 00:14:43,950 We've got something to talk to you about. 294 00:14:45,020 --> 00:14:45,960 - [scoffs] 295 00:14:51,430 --> 00:14:55,370 - Tell me this isn't as bad as it looks. 296 00:14:58,070 --> 00:15:00,540 - It's actually much worse. 297 00:15:06,540 --> 00:15:10,110 - Do you want the good news or the bad news? 298 00:15:10,120 --> 00:15:11,250 - What's the good news? 299 00:15:11,250 --> 00:15:12,980 - Eddie and I are good again. 300 00:15:12,990 --> 00:15:15,190 - She couldn't do it. 301 00:15:15,190 --> 00:15:16,590 - I couldn't do it. 302 00:15:16,590 --> 00:15:20,090 - That's all right. Fabian was amazing. 303 00:15:20,090 --> 00:15:21,830 I mean, you must have been. 304 00:15:21,830 --> 00:15:25,500 He got joy to drop the article. 305 00:15:25,500 --> 00:15:27,100 - There you are. 306 00:15:27,100 --> 00:15:29,530 Jerome's got something to tell you. 307 00:15:29,540 --> 00:15:32,240 - Tell them. 308 00:15:32,240 --> 00:15:34,340 - He took the dollhouse! - What? 309 00:15:34,340 --> 00:15:36,310 - Sorry, you tell them. 310 00:15:36,310 --> 00:15:37,640 - I took the dollhouse. 311 00:15:37,640 --> 00:15:39,410 - But wh-- - wait. There's more. 312 00:15:39,410 --> 00:15:41,810 - It was for jasper! 313 00:15:41,810 --> 00:15:42,810 Sorry. 314 00:15:42,820 --> 00:15:45,720 - I knew it. I knew it! 315 00:15:45,720 --> 00:15:46,820 Why would he do that? 316 00:15:46,820 --> 00:15:48,220 - 'cause he was being blackmailed. 317 00:15:48,220 --> 00:15:50,050 - Amber! - Sorry. Sorry. 318 00:15:50,060 --> 00:15:53,190 - Jasper is not the bad guy, fabian. 319 00:15:53,190 --> 00:15:54,830 He was being blackmailed 320 00:15:54,830 --> 00:15:57,130 By the person who kidnapped trudy. 321 00:15:57,130 --> 00:15:58,530 Both: What? 322 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 - Get out. 323 00:16:01,000 --> 00:16:02,730 - Vera--vera is his agent. 324 00:16:02,740 --> 00:16:05,470 - Whose agent, jerome? 325 00:16:05,470 --> 00:16:07,600 - Rufus is back. 326 00:16:07,610 --> 00:16:08,870 - Rufus. 327 00:16:08,870 --> 00:16:10,710 No! 328 00:16:10,710 --> 00:16:13,580 No, he's dead. We read his obituary. 329 00:16:13,580 --> 00:16:16,510 - Trust me, he's alive and well. - How? 330 00:16:16,520 --> 00:16:19,380 - All I know is if he doesn't get what he wants, 331 00:16:19,390 --> 00:16:22,290 Then trudy is d-- 332 00:16:22,290 --> 00:16:25,620 Trudy is in trouble. 333 00:16:25,620 --> 00:16:28,190 - What does he want? - Something in the house. 334 00:16:28,190 --> 00:16:30,060 He's been searching high and low 335 00:16:30,060 --> 00:16:32,330 For anything and everything frobisher. 336 00:16:32,330 --> 00:16:34,970 That is why he wanted the dollhouse. 337 00:16:34,970 --> 00:16:37,400 - Not to play dolls. 338 00:16:37,400 --> 00:16:38,740 - Hey, I'm sorry I didn't tell you, 339 00:16:38,740 --> 00:16:41,840 But there was so much at stake, okay? 340 00:16:41,840 --> 00:16:44,640 Trudy, you... - Me? 341 00:16:44,640 --> 00:16:46,910 - You threatened jasper, fabian. 342 00:16:46,910 --> 00:16:50,350 We couldn't tell you. We couldn't put you in danger. 343 00:16:51,880 --> 00:16:53,080 - It's okay. 344 00:16:56,490 --> 00:16:58,290 - What now? 345 00:16:58,290 --> 00:17:01,060 - We have to tell victor. 346 00:17:01,060 --> 00:17:03,030 - Rufus zeno is dead. 347 00:17:03,030 --> 00:17:05,300 - Well, then he faked it, because he's not now. 348 00:17:05,300 --> 00:17:08,500 - Victor, I saw him with my own eyes! 349 00:17:08,500 --> 00:17:11,700 And vera's involved. - Now you have gone too far! 350 00:17:11,700 --> 00:17:14,240 - It's true. She works for rufus. 351 00:17:14,240 --> 00:17:15,810 - Ask yourself how she got the job. 352 00:17:15,810 --> 00:17:17,110 Were there any other applicants? 353 00:17:17,110 --> 00:17:18,310 - No one could have possibly-- 354 00:17:18,310 --> 00:17:21,010 - Vera devenish is the finest housemother 355 00:17:21,010 --> 00:17:22,350 This place has ever had. 356 00:17:22,350 --> 00:17:23,750 This is outrageous! 357 00:17:23,750 --> 00:17:25,420 - Mara was right. - She's evil. 358 00:17:25,420 --> 00:17:26,980 - Enough! 359 00:17:26,990 --> 00:17:29,150 - What's all the commotion? 360 00:17:29,160 --> 00:17:30,790 - [clears throat] 361 00:17:30,790 --> 00:17:34,220 - Victor? - Nothing. 362 00:17:34,230 --> 00:17:37,560 Usual nonsense. Be gone, all of you. 363 00:17:37,560 --> 00:17:39,000 - Victor-- - now! 364 00:17:44,900 --> 00:17:46,270 [clears throat] 365 00:17:51,740 --> 00:17:53,240 - What's going on? 366 00:17:53,250 --> 00:17:56,350 - Nothing. [clears throat] 367 00:17:56,350 --> 00:18:01,920 We'll, um, have to stay close to them, though. 368 00:18:01,920 --> 00:18:03,250 [clears throat] 369 00:18:05,990 --> 00:18:07,160 - You're what? 370 00:18:07,160 --> 00:18:09,660 - You heard me. I'm not running the story. 371 00:18:09,660 --> 00:18:10,890 - Well, why? 372 00:18:10,900 --> 00:18:13,030 - Because I'm the editor, and I say so. 373 00:18:13,030 --> 00:18:14,970 - But it's a great story. 374 00:18:14,970 --> 00:18:16,830 It could be huge for the site. 375 00:18:16,840 --> 00:18:18,740 Think of the "eyeballs." 376 00:18:18,740 --> 00:18:20,300 - I'm just going to have to make the jackal 377 00:18:20,310 --> 00:18:21,840 A success without it. 378 00:18:21,840 --> 00:18:24,010 You're not the only one around here who can write, mara. 379 00:18:24,010 --> 00:18:27,010 - This was my only chance to get my work out there. 380 00:18:27,010 --> 00:18:28,650 - I know, and I'm sorry. 381 00:18:28,650 --> 00:18:30,380 But after what sweetie said, 382 00:18:30,380 --> 00:18:34,180 I wouldn't be able to put your name to it anyway. 383 00:18:35,890 --> 00:18:37,150 - Huh. 384 00:18:37,160 --> 00:18:41,230 Well, that marks the end of my "making an effort" phase. 385 00:18:43,130 --> 00:18:44,060 - [sighs] 386 00:18:49,900 --> 00:18:52,540 - I brought you a cup of tea and some fig rolls. 387 00:18:52,540 --> 00:18:54,500 - Oh, I'm not hungry, vera, thank you. 388 00:18:54,510 --> 00:18:57,810 - Victor, you have to keep up your strength. 389 00:18:57,810 --> 00:18:59,340 Here. - Oh. 390 00:18:59,350 --> 00:19:00,480 - [giggles] 391 00:19:01,910 --> 00:19:04,350 Any progress? 392 00:19:04,350 --> 00:19:10,420 - Um, well, some of these pictures-- 393 00:19:10,420 --> 00:19:14,560 The scarab with the ankh on its back, the cupbearers-- 394 00:19:14,560 --> 00:19:16,760 I think I've worked out that together 395 00:19:16,760 --> 00:19:19,530 They refer to a silver goblet 396 00:19:19,530 --> 00:19:22,870 Which once belonged to sarah frobisher-smythe. 397 00:19:22,870 --> 00:19:24,200 - Did you know her well? 398 00:19:24,200 --> 00:19:28,610 - Hmm? Oh, yes. Yes. 399 00:19:28,610 --> 00:19:30,240 All my life. 400 00:19:30,240 --> 00:19:32,180 - What happened to her? 401 00:19:32,180 --> 00:19:38,780 - Oh, well, we grew apart, and... 402 00:19:38,780 --> 00:19:43,050 Soon after I found her again, she--she--she died. 403 00:19:43,060 --> 00:19:46,320 - Oh. I'm sorry to hear that. 404 00:19:46,330 --> 00:19:50,730 - Well, death comes to all of us eventually, vera. 405 00:19:50,730 --> 00:19:54,460 Well, most of us, at least. 406 00:19:54,470 --> 00:19:57,600 - Uh, so this silver goblet-- where is it now? 407 00:19:57,600 --> 00:20:00,900 - Ah, now, that is the problem. 408 00:20:00,910 --> 00:20:05,580 It stood in the downstairs dresser for decades and decades, 409 00:20:05,580 --> 00:20:07,310 But it is no longer there. 410 00:20:07,310 --> 00:20:09,210 - Well, they've beaten us to it. - It's possible. 411 00:20:09,210 --> 00:20:11,820 - But victor-- - oh, not to worry. 412 00:20:11,820 --> 00:20:13,850 They're not going anywhere. 413 00:20:13,850 --> 00:20:16,350 We have three of the reflectors, you know. 414 00:20:17,860 --> 00:20:20,190 - He's got three reflectors? 415 00:20:20,190 --> 00:20:23,430 That must mean he has the doll's eye and two others. 416 00:20:23,430 --> 00:20:24,460 What are they? 417 00:20:24,460 --> 00:20:27,100 - Search me, but he's onto us. 418 00:20:27,100 --> 00:20:28,900 He's figured out the goblet's missing, 419 00:20:28,900 --> 00:20:30,470 And they know it was us. 420 00:20:30,470 --> 00:20:31,800 We heard him telling vera. 421 00:20:31,800 --> 00:20:33,970 - Wait, he talked to vera about this? 422 00:20:33,970 --> 00:20:36,940 - Yup, and trust me, there is a significant amount 423 00:20:36,940 --> 00:20:39,010 Of romantic tension between those two. 424 00:20:39,010 --> 00:20:40,640 - Yeah, but she's working for rufus. 425 00:20:40,650 --> 00:20:42,310 - Maybe she's a double agent. 426 00:20:42,310 --> 00:20:45,320 - You've got to hand it to her. She is good. 427 00:20:45,320 --> 00:20:46,750 - Yeah, she is. 428 00:20:46,750 --> 00:20:51,660 The lying, double-crossing mask-hijacking witch! 429 00:20:51,660 --> 00:20:53,320 Hoodwinking us with her cakey ways. 430 00:20:53,330 --> 00:20:55,390 - Back in the room, alfie. 431 00:20:55,390 --> 00:20:58,360 Maybe victor and rufus have teamed up. 432 00:20:58,360 --> 00:21:00,930 - Well-- - that is not a nice thought. 433 00:21:00,930 --> 00:21:04,230 - Either way, vera's got victor wrapped around her finger. 434 00:21:04,240 --> 00:21:06,270 Did you see the way she stuck up for him the other day? 435 00:21:06,270 --> 00:21:08,640 - Yup. A total puppy dog. 436 00:21:08,640 --> 00:21:10,070 So in love. 437 00:21:10,080 --> 00:21:12,480 - I--I don't know what's going on here. 438 00:21:12,480 --> 00:21:15,910 All I do know is that we can't trust either of them. 439 00:21:15,910 --> 00:21:17,710 - Can we recap on who I can trust, 440 00:21:17,720 --> 00:21:20,350 Because my head is literally about to explode. 441 00:21:20,350 --> 00:21:22,720 - Whoever he's working for, guys, it doesn't matter. 442 00:21:22,720 --> 00:21:26,020 We've got the other three reflectors, remember? 443 00:21:31,560 --> 00:21:32,500 [door opens] 444 00:21:43,440 --> 00:21:47,080 - Do you recognize this? 445 00:21:47,080 --> 00:21:49,610 - [shakily] yeah. 446 00:21:49,620 --> 00:21:53,620 It was junk. I threw it out. 447 00:21:53,620 --> 00:21:56,550 - That's why you're there and I'm here. 448 00:21:56,560 --> 00:21:59,160 This thing is priceless. 449 00:21:59,160 --> 00:22:00,820 It's worth more than you, in fact. 450 00:22:00,830 --> 00:22:02,660 - What does that mean? 451 00:22:02,660 --> 00:22:05,730 - It means simply that very soon, 452 00:22:05,730 --> 00:22:08,670 You will no longer be needed. 453 00:22:08,720 --> 00:22:13,270 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.