All language subtitles for House of Anubis s02e39e40 House of Double-Cross.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,020 --> 00:00:34,219 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 2 00:00:34,220 --> 00:00:36,630 Okay, so we have a poisonous Web, 3 00:00:36,630 --> 00:00:39,400 Three hooks, and a spider-shaped hole thing. 4 00:00:39,400 --> 00:00:42,000 I had hoped this task would be about mermaids. 5 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Or baking. 6 00:00:44,170 --> 00:00:45,240 Hi, poppy. 7 00:00:45,240 --> 00:00:46,200 Hey. 8 00:00:46,210 --> 00:00:47,440 Whoa, stop there. 9 00:00:47,440 --> 00:00:51,380 What's that? 10 00:00:51,380 --> 00:00:54,650 Oh, uh, this is nothing. 11 00:01:01,490 --> 00:01:04,960 So where are you at, Jerry? 12 00:01:04,960 --> 00:01:07,830 Finders keepers. 13 00:01:07,830 --> 00:01:08,930 It's mine, okay? 14 00:01:08,930 --> 00:01:11,370 My brother gave it to me. 15 00:01:18,080 --> 00:01:19,470 Victor? 16 00:01:19,480 --> 00:01:20,440 Are you all right? 17 00:01:20,440 --> 00:01:22,280 I've been stung, Vera. 18 00:01:22,280 --> 00:01:23,710 Ooh. 19 00:01:23,710 --> 00:01:24,710 Ow. 20 00:01:24,710 --> 00:01:26,510 Ooh. 21 00:01:26,520 --> 00:01:28,750 Here, let me. 22 00:01:32,320 --> 00:01:34,090 Oh. 23 00:01:34,090 --> 00:01:36,520 You know, it pains me to say this, 24 00:01:36,530 --> 00:01:40,430 But I am beginning to think that this latest task. 25 00:01:40,430 --> 00:01:42,560 Is more suitable to the young and nimble. 26 00:01:42,570 --> 00:01:44,570 That's very wise. 27 00:01:44,570 --> 00:01:46,470 Let them do the work. 28 00:01:46,470 --> 00:01:48,470 Our time will come. 29 00:01:48,470 --> 00:01:51,370 Oh, thank you. 30 00:01:51,370 --> 00:01:52,510 Accursed book. 31 00:01:52,510 --> 00:01:56,540 Shh, shh, shh, shh. 32 00:01:56,550 --> 00:02:00,250 You know, I must have been through this 100 times. 33 00:02:00,250 --> 00:02:02,620 We need that final chapter. 34 00:02:02,620 --> 00:02:04,250 Yes, there, there, there. 35 00:02:04,250 --> 00:02:07,760 Everything will work itself out in good time. 36 00:02:07,760 --> 00:02:10,720 Trust me. 37 00:02:12,560 --> 00:02:14,460 You were acting weird all last lesson. 38 00:02:14,460 --> 00:02:15,730 I don't know. 39 00:02:15,730 --> 00:02:18,200 It's almost as if you were concentrating. 40 00:02:18,200 --> 00:02:20,230 Take that back. 41 00:02:20,240 --> 00:02:21,400 It's the gem. 42 00:02:24,510 --> 00:02:28,880 Except there is no way the gem could get all the way down. 43 00:02:28,880 --> 00:02:29,950 Vera. 44 00:02:29,950 --> 00:02:31,180 Vera looked before I could. 45 00:02:31,180 --> 00:02:32,450 Her back was to me. 46 00:02:32,450 --> 00:02:34,720 You think she stole it? 47 00:02:34,720 --> 00:02:36,180 All I'm saying is it's the only thing. 48 00:02:36,190 --> 00:02:37,420 That makes sense right now. 49 00:02:37,420 --> 00:02:38,850 Whoa, whoa, whoa. 50 00:02:41,690 --> 00:02:44,530 Have you two started a strange girls acting strangely club? 51 00:02:44,530 --> 00:02:46,530 Because right now it's going very well. 52 00:02:46,530 --> 00:02:48,630 Poppy's wearing a necklace around her neck. 53 00:02:48,630 --> 00:02:50,330 Seems logical, Amber. 54 00:02:50,330 --> 00:02:52,070 That is where you wear them. 55 00:02:52,070 --> 00:02:53,100 Continue? 56 00:02:53,100 --> 00:02:54,200 It's ours. 57 00:02:54,200 --> 00:02:56,970 She said you gave it to her. 58 00:02:56,970 --> 00:02:58,840 Yes, I did. What of it? 59 00:02:58,840 --> 00:03:01,540 Well, it belongs to us. 60 00:03:01,550 --> 00:03:03,480 We lost it, and we'd like it back. 61 00:03:03,480 --> 00:03:05,280 Right, well, Nina, 62 00:03:05,280 --> 00:03:08,050 I'm afraid the operative word you used was "lost." 63 00:03:08,050 --> 00:03:11,020 In my book, that makes poppy the finder keeper. 64 00:03:11,020 --> 00:03:14,390 And you a pair of loser weepers. 65 00:03:14,390 --> 00:03:17,930 Have a nice day. 66 00:03:17,930 --> 00:03:20,760 He's acting too weird. 67 00:03:24,600 --> 00:03:26,500 Poppy. 68 00:03:34,210 --> 00:03:37,480 I didn't steal it, Jerome, I swear. 69 00:03:37,480 --> 00:03:40,210 I found it outside in the grass. 70 00:03:40,210 --> 00:03:41,380 Honest. 71 00:03:41,380 --> 00:03:42,720 Okay. 72 00:03:42,720 --> 00:03:44,850 I believe you. 73 00:03:44,850 --> 00:03:48,490 But that belongs to someone else. 74 00:03:48,490 --> 00:03:49,960 And that someone else. 75 00:03:49,960 --> 00:03:51,960 Is probably going to be very upset. 76 00:03:51,960 --> 00:03:53,190 That they've lost it. 77 00:03:53,190 --> 00:03:54,860 A good person, poppy, 78 00:03:54,860 --> 00:03:57,060 A kind person, 79 00:03:57,070 --> 00:03:58,970 Wouldn't want that, would they? 80 00:04:02,000 --> 00:04:05,110 I guess. 81 00:04:05,110 --> 00:04:07,110 That's more like it. 82 00:04:09,880 --> 00:04:12,480 You really have changed, haven't you, gerbil? 83 00:04:21,420 --> 00:04:25,490 This will come in very handy. 84 00:04:32,030 --> 00:04:34,970 Uh... 85 00:04:34,970 --> 00:04:36,200 That's it. 86 00:04:36,200 --> 00:04:38,200 That's it. I can't take this anymore. 87 00:04:38,200 --> 00:04:40,140 I'm just gonna March over to her. 88 00:04:40,140 --> 00:04:43,540 And I'm gonna say, "joy, look, I like you, 89 00:04:43,540 --> 00:04:45,110 "but we can't go out. 90 00:04:45,110 --> 00:04:47,450 Because I still have feelings for Nina." 91 00:04:47,450 --> 00:04:50,380 And you really think she's going to accept that? 92 00:04:50,380 --> 00:04:51,420 Hmm. 93 00:04:51,420 --> 00:04:52,950 Well, good luck. 94 00:04:52,950 --> 00:04:54,490 "joy, I like you, 95 00:04:54,490 --> 00:04:55,920 "but I still have feelings for Nina. 96 00:04:55,920 --> 00:04:57,960 Joy, I like you, but I still have feelings for Nina." 97 00:04:58,960 --> 00:05:00,160 Okay. 98 00:05:15,240 --> 00:05:16,410 So how'd it go? 99 00:05:16,410 --> 00:05:18,180 Yeah. 100 00:05:18,180 --> 00:05:19,610 We're going to the movies. 101 00:05:19,610 --> 00:05:21,080 What? 102 00:05:21,080 --> 00:05:23,110 Fabian, you get back here. 103 00:05:28,020 --> 00:05:30,160 Patricia, are you okay? 104 00:05:30,160 --> 00:05:32,790 Are... can you see? 105 00:05:32,790 --> 00:05:34,030 What? 106 00:05:34,030 --> 00:05:36,400 Yes, of course I can. 107 00:05:43,270 --> 00:05:46,210 And now you're polishing fruit. 108 00:05:46,210 --> 00:05:48,010 You really can't see, can you? 109 00:05:48,010 --> 00:05:51,810 Okay, maybe I'm not exactly 20/20. 110 00:05:51,810 --> 00:05:53,580 It's just an eye infection. 111 00:05:53,580 --> 00:05:55,110 I've had it before. 112 00:05:55,120 --> 00:05:56,580 Can you see anything? 113 00:05:56,580 --> 00:05:58,890 Can you see me? 114 00:06:02,190 --> 00:06:04,860 I can see, like, a massive blurry blob. 115 00:06:04,860 --> 00:06:07,090 Yacker, I think that is the nicest thing. 116 00:06:07,100 --> 00:06:10,500 You've ever said to me. 117 00:06:10,500 --> 00:06:14,140 Well, uh, can you see me now? 118 00:06:15,640 --> 00:06:17,670 Maybe you're a little bit less blurry. 119 00:06:17,680 --> 00:06:19,610 Oh. 120 00:06:19,610 --> 00:06:21,810 How about now? 121 00:06:21,810 --> 00:06:23,510 It's better. 122 00:06:23,510 --> 00:06:25,950 But... 123 00:06:25,950 --> 00:06:28,020 How about now? 124 00:06:28,020 --> 00:06:30,150 Eddie, I have to tell you something. 125 00:06:30,150 --> 00:06:33,320 Yes, Patricia? 126 00:06:36,790 --> 00:06:38,360 You should change your mouthwash 127 00:06:38,360 --> 00:06:41,860 'cause your breath really stinks. 128 00:06:44,600 --> 00:06:46,200 Yeah. 129 00:06:48,440 --> 00:06:49,940 Fabian, are you insane? 130 00:06:51,170 --> 00:06:53,310 Joy, movies, date? 131 00:06:53,310 --> 00:06:54,380 Are you insane? 132 00:06:54,380 --> 00:06:55,380 I didn't ask her. 133 00:06:55,380 --> 00:06:56,480 She just... 134 00:06:56,480 --> 00:06:58,250 It's an outrage, is what it is. 135 00:06:58,250 --> 00:07:00,250 Jerome won't help us get the amulet back. 136 00:07:00,250 --> 00:07:01,480 Yeah, I was just saying to him, 137 00:07:01,490 --> 00:07:04,490 It's an outrage. 138 00:07:04,490 --> 00:07:08,190 Alfie, any ideas? 139 00:07:08,190 --> 00:07:09,660 Okay, Jerome's looking for this gem. 140 00:07:09,660 --> 00:07:10,820 That his dad lost years ago, 141 00:07:10,830 --> 00:07:12,360 And he found it, then he lost it, 142 00:07:12,360 --> 00:07:14,990 And now Vera's stolen it. 143 00:07:15,000 --> 00:07:17,100 I'm sorry. Say pretty much all of that again. 144 00:07:17,100 --> 00:07:18,660 Okay, Jerome's looking for this gem... 145 00:07:18,670 --> 00:07:21,730 Duh, duh, duh, don't worry about it. 146 00:07:21,740 --> 00:07:24,140 But why would Vera do that? 147 00:07:24,140 --> 00:07:25,610 Maybe she confiscated it. 148 00:07:25,610 --> 00:07:28,040 Because she knew he wasn't supposed to have it. 149 00:07:28,040 --> 00:07:30,210 But if we get it... 150 00:07:30,210 --> 00:07:34,050 We could make a deal with Jerome. 151 00:07:34,050 --> 00:07:35,820 Good plan. 152 00:08:02,150 --> 00:08:04,880 If I was Vera, where would I hide it? 153 00:08:07,280 --> 00:08:09,590 Thought you'd be quicker off the mark, Jerome. 154 00:08:09,590 --> 00:08:10,690 Oh. 155 00:08:10,690 --> 00:08:12,690 Vera's been gone for ages. 156 00:08:12,690 --> 00:08:14,190 But you were right. 157 00:08:14,190 --> 00:08:15,990 That's where it was hidden. 158 00:08:16,000 --> 00:08:18,500 Where what was hidden? 159 00:08:18,500 --> 00:08:20,060 Don't play dumb. 160 00:08:20,070 --> 00:08:22,770 We know you're looking for the gem. 161 00:08:24,570 --> 00:08:28,710 All coming back to you now, is it? 162 00:08:28,710 --> 00:08:30,240 Not so fast. 163 00:08:31,510 --> 00:08:33,510 What's going on, you guys? 164 00:08:33,520 --> 00:08:35,880 We want to trade you, 165 00:08:35,890 --> 00:08:38,450 The gem for the amulet. 166 00:08:38,450 --> 00:08:39,520 Why do you want it? 167 00:08:39,520 --> 00:08:42,460 Why do you want the gem? 168 00:08:42,460 --> 00:08:44,460 Touche. 169 00:08:44,460 --> 00:08:46,590 I was gonna give it back to you anyway. 170 00:08:46,600 --> 00:08:49,500 Yeah, of course you were. 171 00:08:52,600 --> 00:08:54,540 See you around. 172 00:08:54,540 --> 00:08:57,910 Preferably above ground. 173 00:09:05,080 --> 00:09:07,010 We should get back to school before lunch is over. 174 00:09:07,020 --> 00:09:08,220 Yeah. I'll be right there. 175 00:09:08,220 --> 00:09:09,720 Just need to put this back first. 176 00:09:09,720 --> 00:09:11,350 Okay. 177 00:09:14,190 --> 00:09:16,820 School awards and prizes. 178 00:09:16,820 --> 00:09:18,060 This is what we're looking for. 179 00:09:18,060 --> 00:09:19,490 Excited? 180 00:09:19,490 --> 00:09:21,130 More like relieved. 181 00:09:21,130 --> 00:09:22,660 Everything's been about this moment. 182 00:09:22,660 --> 00:09:24,330 To think, years from now you'll look back. 183 00:09:24,330 --> 00:09:25,970 On this moment and smile. 184 00:09:25,970 --> 00:09:27,400 Mara. 185 00:09:27,400 --> 00:09:28,570 Sorry. 186 00:09:28,570 --> 00:09:30,270 Just excited, that's all. 187 00:09:30,270 --> 00:09:32,210 My lips are sealed. 188 00:09:39,450 --> 00:09:40,580 Hey. 189 00:09:40,580 --> 00:09:41,980 Wow. 190 00:09:41,980 --> 00:09:44,220 Our school really does suck at sports. 191 00:09:47,960 --> 00:09:51,090 The frobisher shield. 192 00:09:51,090 --> 00:09:52,660 So where is it? 193 00:09:52,660 --> 00:09:53,890 Great. 194 00:09:53,890 --> 00:09:55,390 So I finally got the gem, 195 00:09:55,400 --> 00:09:57,660 And there's nowhere to stick it. 196 00:10:07,840 --> 00:10:09,910 Thank you, Sarah. 197 00:10:30,860 --> 00:10:32,730 "upon the foundation 198 00:10:32,730 --> 00:10:34,900 "on which this house rests 199 00:10:34,900 --> 00:10:38,840 "lies the solution to the spider Web test. 200 00:10:38,840 --> 00:10:41,710 "to find the armorer and scholar's hollow, 201 00:10:41,710 --> 00:10:45,340 The silver thread of fate you must follow." 202 00:10:51,350 --> 00:10:53,450 This ruler may be forgotten, 203 00:10:53,450 --> 00:10:55,590 But she will not be ignored! 204 00:10:55,590 --> 00:10:57,890 Or you will pay the gravest price of all. 205 00:10:57,890 --> 00:11:01,830 Raven is poised to swoop on the mask. 206 00:11:01,830 --> 00:11:04,000 Do not forget, 207 00:11:04,000 --> 00:11:06,170 You belong to me now, chosen one, 208 00:11:06,170 --> 00:11:10,370 And I will not tolerate anymore of your failure. 209 00:11:10,570 --> 00:11:25,470 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 210 00:11:25,560 --> 00:11:26,790 And when I turned around, 211 00:11:26,790 --> 00:11:29,260 She was standing right in front of me. 212 00:11:29,260 --> 00:11:32,600 And she just basically said to hurry, right, 213 00:11:32,600 --> 00:11:33,770 Or else... 214 00:11:33,770 --> 00:11:35,230 Yeah, but she was angry. 215 00:11:35,240 --> 00:11:36,940 Angry like you wouldn't believe. 216 00:11:36,940 --> 00:11:38,940 It was really scary. 217 00:11:38,940 --> 00:11:42,710 She said the raven is poised to swoop. 218 00:11:42,710 --> 00:11:45,380 And you think it means Victor? 219 00:11:45,380 --> 00:11:46,910 Well, Victor didn't have the amulet. 220 00:11:46,910 --> 00:11:48,080 Jerome did. 221 00:11:48,080 --> 00:11:49,520 That's why I don't understand. 222 00:11:49,520 --> 00:11:51,280 Did she say anything else? 223 00:11:51,290 --> 00:11:54,050 She said this ruler may be forgotten, 224 00:11:54,050 --> 00:11:56,890 But she will not be ignored. 225 00:11:56,890 --> 00:12:01,560 - Sounds like a spirit with self-esteem issues. 226 00:12:01,560 --> 00:12:05,000 So what's the latest with the clue, Fabian? 227 00:12:05,000 --> 00:12:07,170 It's pretty obscure. 228 00:12:07,170 --> 00:12:09,700 "upon the foundation on which this house rests 229 00:12:09,700 --> 00:12:12,300 "lies the solution to the spider Web test. 230 00:12:12,310 --> 00:12:14,470 "to find the armorer and scholar's hollow, 231 00:12:14,480 --> 00:12:16,980 The silver thread of fate you must follow." 232 00:12:16,980 --> 00:12:19,780 Armorer and scholar's hollow. 233 00:12:19,780 --> 00:12:21,880 The library. 234 00:12:21,880 --> 00:12:23,220 How did you figure that one out? 235 00:12:23,220 --> 00:12:24,880 That's where the suit of armor used to be. 236 00:12:24,890 --> 00:12:27,550 Armor, armorer, right? 237 00:12:27,560 --> 00:12:28,890 And I don't know, isn't scholar, 238 00:12:28,890 --> 00:12:31,430 Like, an old style word for massive nerd? 239 00:12:31,430 --> 00:12:33,560 And where do you find that? 240 00:12:33,560 --> 00:12:35,500 So I spend a lot of time in the library. 241 00:12:35,500 --> 00:12:39,200 This doesn't mean that I'm a massive nerd, okay? 242 00:12:39,200 --> 00:12:40,430 Okay. 243 00:12:40,440 --> 00:12:42,340 So Fabian and I will research online. 244 00:12:42,340 --> 00:12:45,070 While you two go check out the library. 245 00:12:45,070 --> 00:12:46,070 Okay? 246 00:12:46,080 --> 00:12:47,140 - Mm-hmm. 247 00:12:59,220 --> 00:13:00,460 Mr. Sweet. 248 00:13:00,460 --> 00:13:02,360 Jerome, you're not going to inform me. 249 00:13:02,360 --> 00:13:04,430 Of anymore goose-related hijinks, are you? 250 00:13:04,430 --> 00:13:05,460 No, no. 251 00:13:05,460 --> 00:13:06,560 The goose has been returned. 252 00:13:06,560 --> 00:13:07,800 We are officially goose-free. 253 00:13:07,800 --> 00:13:08,900 I'm very glad to hear that. 254 00:13:08,900 --> 00:13:10,670 There is one thing. 255 00:13:10,670 --> 00:13:13,670 I was thinking the other day about how great our school is... 256 00:13:13,670 --> 00:13:15,370 It's fine historical lineage... 257 00:13:15,370 --> 00:13:19,470 And happened to look in the awards cabinet. 258 00:13:19,480 --> 00:13:21,210 Ah, yes. 259 00:13:22,910 --> 00:13:25,650 Yes, uh, it is rather bare. 260 00:13:25,650 --> 00:13:27,150 And why is that? 261 00:13:27,150 --> 00:13:28,780 I mean, there seems to be a massive space. 262 00:13:28,780 --> 00:13:30,180 Reserved for some shield. 263 00:13:30,190 --> 00:13:32,990 It's all since we lost the frobisher shield, yes. 264 00:13:32,990 --> 00:13:34,250 Go on. 265 00:13:34,260 --> 00:13:37,290 - The most sought-after sporting trophy, 266 00:13:37,290 --> 00:13:40,360 Until a gem was stolen from it. 267 00:13:40,360 --> 00:13:42,230 And we never managed to win it back again. 268 00:13:42,230 --> 00:13:45,330 And our sporting luck seemed to evaporate that day, 269 00:13:45,340 --> 00:13:47,100 And it has never returned. 270 00:13:47,100 --> 00:13:51,510 And the school slipped into, well, despair. 271 00:13:51,510 --> 00:13:52,710 30 years of bad luck. 272 00:13:52,710 --> 00:13:54,240 What? 273 00:13:54,250 --> 00:13:58,910 Oh, yes, my word, it has been about 30 years. 274 00:14:01,550 --> 00:14:04,750 I appreciate your concern, Jerome, 275 00:14:04,760 --> 00:14:06,490 But this sort of thing happens, 276 00:14:06,490 --> 00:14:10,830 And there's nothing you can do about it. 277 00:14:20,470 --> 00:14:21,500 Watch out. 278 00:14:21,510 --> 00:14:23,310 Uh, get lost, weasel. 279 00:14:23,310 --> 00:14:25,010 Okay, you can definitely see now. 280 00:14:25,010 --> 00:14:27,280 Yep, and you can back off. 281 00:14:27,280 --> 00:14:29,050 Hey, after what happened in detention, 282 00:14:29,050 --> 00:14:30,380 I mean, you need looking after. 283 00:14:30,380 --> 00:14:31,810 You almost kissed me. 284 00:14:31,820 --> 00:14:33,250 Close call, right? 285 00:14:33,250 --> 00:14:35,120 Uh, I don't know what you're talking about. 286 00:14:35,120 --> 00:14:36,720 And I was half blind, 287 00:14:36,720 --> 00:14:37,720 So it doesn't even count. 288 00:14:37,720 --> 00:14:38,820 Well, you know, 289 00:14:38,820 --> 00:14:40,260 If you want to take another run at it, 290 00:14:40,260 --> 00:14:41,290 I'm here. 291 00:14:41,290 --> 00:14:42,490 Anytime. 292 00:14:42,490 --> 00:14:43,830 Okay, I'll tell you what. 293 00:14:43,830 --> 00:14:45,200 You make the arrangements, 294 00:14:45,200 --> 00:14:46,500 Tell me where you'll be, 295 00:14:46,500 --> 00:14:48,030 And I'll make sure I'm on the other side. 296 00:14:48,030 --> 00:14:49,330 Of the planet, okay? 297 00:14:49,330 --> 00:14:54,000 Look, Patricia... 298 00:14:54,010 --> 00:14:56,140 I've lowered my force field. 299 00:14:56,140 --> 00:14:57,170 Shoop. 300 00:14:59,680 --> 00:15:02,210 All you have to do is drop the act and lower yours. 301 00:15:04,620 --> 00:15:07,420 Just grow up and leave me alone. 302 00:15:07,420 --> 00:15:09,020 Fine, then. 303 00:15:09,020 --> 00:15:10,620 Shoop. 304 00:15:10,620 --> 00:15:12,660 Smell you later. 305 00:15:15,390 --> 00:15:17,060 Tch. 306 00:15:22,530 --> 00:15:24,170 Come on in. 307 00:15:25,840 --> 00:15:27,670 Take a seat, please. 308 00:15:30,810 --> 00:15:33,340 So how can I be of assistance? 309 00:15:35,780 --> 00:15:38,210 It's about Vera. 310 00:15:38,220 --> 00:15:39,580 I see. 311 00:15:39,580 --> 00:15:41,020 Uh, well, I'd love to help you, 312 00:15:41,020 --> 00:15:43,490 But I barely know her. 313 00:15:43,490 --> 00:15:45,590 I heard it was you that recommended her. 314 00:15:45,590 --> 00:15:47,190 For the job at anubis house. 315 00:15:47,190 --> 00:15:49,190 Like I said, 316 00:15:49,190 --> 00:15:52,400 I barely know her at all. 317 00:15:52,400 --> 00:15:56,270 And actually I'm already running late for another appointment, 318 00:15:56,270 --> 00:15:59,540 So, um... 319 00:15:59,540 --> 00:16:01,640 Sorry. 320 00:16:05,040 --> 00:16:07,910 Jasper a dead end. 321 00:16:07,920 --> 00:16:12,380 Next step, investigate Vera's past employers. 322 00:16:14,520 --> 00:16:16,290 I mean, the arrogance. 323 00:16:16,290 --> 00:16:18,660 You have to ask permission for that sort of thing, don't you? 324 00:16:18,660 --> 00:16:20,290 Oh, but not him. 325 00:16:20,290 --> 00:16:22,830 I have never met anyone so... 326 00:16:24,270 --> 00:16:25,900 Wow. 327 00:16:25,900 --> 00:16:27,500 You've got it bad. 328 00:16:27,500 --> 00:16:28,970 Joy... 329 00:16:28,970 --> 00:16:29,970 What? 330 00:16:29,970 --> 00:16:31,300 Yep. 331 00:16:33,440 --> 00:16:34,810 Did I overplay it? 332 00:16:34,810 --> 00:16:37,310 Only to someone who knows you like I do. 333 00:16:37,310 --> 00:16:39,810 To everyone else it looks like pure hatred. 334 00:16:39,810 --> 00:16:41,750 Uh, well, yeah, that's the general vibe 335 00:16:41,750 --> 00:16:43,810 I'm trying to go for. 336 00:16:43,820 --> 00:16:45,450 I don't want him to see through it. 337 00:16:45,450 --> 00:16:47,120 Well, it's working. 338 00:16:47,120 --> 00:16:48,990 Seriously, tell him you like him, 339 00:16:48,990 --> 00:16:50,750 Otherwise he's just going to lose interest. 340 00:16:50,760 --> 00:16:52,720 I can't. 341 00:16:52,720 --> 00:16:55,660 I mean, I want to say, 342 00:16:55,660 --> 00:16:57,660 "Eddie, I like you, 343 00:16:57,660 --> 00:16:59,830 I think you're cute," and all that stuff. 344 00:16:59,830 --> 00:17:01,430 By the time it gets to here, 345 00:17:01,430 --> 00:17:03,870 It comes out as, "get out of my face, Eddie, you freak." 346 00:17:03,870 --> 00:17:06,170 Yeah, you say that a lot. 347 00:17:06,170 --> 00:17:09,670 I know. 348 00:17:09,680 --> 00:17:11,440 I like him. 349 00:17:11,440 --> 00:17:14,280 Like, I really do. 350 00:17:14,280 --> 00:17:16,350 But I can't handle it when he's nice to me. 351 00:17:16,350 --> 00:17:19,050 It just makes me feel like such a horrible person. 352 00:17:19,050 --> 00:17:20,420 You're not a horrible person. 353 00:17:20,420 --> 00:17:21,720 I don't know what to do. 354 00:17:21,720 --> 00:17:24,590 You need to tell him. 355 00:17:33,800 --> 00:17:35,940 Vera? 356 00:17:35,940 --> 00:17:38,910 Are you there? 357 00:17:49,320 --> 00:17:51,790 Online search for Vera got me nowhere. 358 00:17:51,790 --> 00:17:54,290 It's like she doesn't exist. 359 00:17:54,290 --> 00:17:57,060 A complete ghost. 360 00:17:59,460 --> 00:18:03,800 This calls for a more extreme course of action. 361 00:18:27,090 --> 00:18:28,320 "blake manor. 362 00:18:28,320 --> 00:18:30,290 Milkwich for arkdale." 363 00:18:30,290 --> 00:18:33,690 Same name, different addresses. 364 00:18:41,240 --> 00:18:43,170 What are you doing up here, Mara? 365 00:18:43,170 --> 00:18:45,170 Just looking for you, Vera. 366 00:18:45,170 --> 00:18:46,340 Oh, there you are. 367 00:18:46,340 --> 00:18:48,380 That's a relief. 368 00:18:55,990 --> 00:18:58,090 If I ever find you or anyone else. 369 00:18:58,090 --> 00:18:59,490 Snooping around up here again. 370 00:18:59,490 --> 00:19:02,590 Or putting one thieving little finger on my things, 371 00:19:02,590 --> 00:19:05,560 Well... 372 00:19:05,560 --> 00:19:08,060 Words cannot even begin to describe. 373 00:19:08,060 --> 00:19:11,800 How unpleasant I can be. 374 00:19:11,800 --> 00:19:13,130 Is that clear? 375 00:19:13,140 --> 00:19:16,240 Crystal. 376 00:19:16,240 --> 00:19:19,710 Run along, then, dear. 377 00:19:26,780 --> 00:19:27,780 Hey, Mara. 378 00:19:27,790 --> 00:19:30,050 We're gonna be late. 379 00:19:38,660 --> 00:19:40,760 So any luck? 380 00:19:40,770 --> 00:19:42,100 We checked the library. 381 00:19:42,100 --> 00:19:45,770 No armor, hollows, or silver threads of fate. 382 00:19:45,770 --> 00:19:48,540 Just your normal nerd herd of dorks with books. 383 00:19:48,540 --> 00:19:50,010 Wait. 384 00:19:50,010 --> 00:19:52,070 Wait, I think I found something. 385 00:19:52,080 --> 00:19:54,340 This is all about last names and what they mean. 386 00:19:54,350 --> 00:19:56,080 So I thought I'd look up "frobisher," 387 00:19:56,080 --> 00:19:57,910 Which comes from an old french word. 388 00:19:57,920 --> 00:19:59,920 For bisseor, which means "to shine." 389 00:19:59,920 --> 00:20:01,720 Fascinating. 390 00:20:01,720 --> 00:20:03,280 And he says he's not a nerd. 391 00:20:03,290 --> 00:20:07,860 Well... which is a last name most commonly given to armorers. 392 00:20:07,860 --> 00:20:10,660 Okay, now, that is actually pretty interesting. 393 00:20:10,660 --> 00:20:12,290 What... thank you. 394 00:20:12,290 --> 00:20:13,730 Look, so what if I am a nerd? 395 00:20:13,730 --> 00:20:15,160 There's nothing wrong with that. 396 00:20:15,160 --> 00:20:18,930 It was nerds like me that invented the wheel, email, 397 00:20:18,930 --> 00:20:21,070 Pretty much everything you couldn't live without. 398 00:20:21,070 --> 00:20:22,940 I feel your pain, my friend. 399 00:20:22,940 --> 00:20:25,170 I get hassled 'cause I want to be a ninja. 400 00:20:28,280 --> 00:20:31,910 - So the riddle's about the frobisher-smythes? 401 00:20:31,910 --> 00:20:33,610 Well, he was a smart scholar, wasn't he? 402 00:20:33,610 --> 00:20:35,410 Yeah, and foundations could mean founders. 403 00:20:35,420 --> 00:20:36,620 And who built this place? 404 00:20:36,620 --> 00:20:38,690 - The frobisher-smythes. 405 00:20:38,690 --> 00:20:40,750 The picture of them in the dining room. 406 00:20:40,760 --> 00:20:43,220 Maybe the solution to the task is behind it. 407 00:20:43,230 --> 00:20:46,460 Wait, wait. 408 00:20:46,460 --> 00:20:48,300 Walk, don't run. 409 00:20:48,300 --> 00:20:50,560 Sorry, Victor. 410 00:20:50,570 --> 00:20:52,670 Tsk, tsk, tsk. 411 00:21:07,620 --> 00:21:10,250 Chapter 13. 412 00:21:10,250 --> 00:21:18,090 The mask of anubis. 413 00:21:28,070 --> 00:21:29,870 It's definitely hollow. 414 00:21:29,870 --> 00:21:31,470 I wonder what this does. 415 00:21:31,470 --> 00:21:32,900 It's a picture wire. 416 00:21:32,910 --> 00:21:36,940 Or the silver thread of fate? 417 00:21:38,310 --> 00:21:41,480 Then let's follow it. 418 00:21:41,480 --> 00:21:43,680 Do it, Alfie. 419 00:21:49,190 --> 00:21:51,020 What is that? 420 00:22:05,170 --> 00:22:06,970 Clang! 421 00:22:07,170 --> 00:22:08,370 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 422 00:22:08,420 --> 00:22:12,970 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.