All language subtitles for House of Anubis s02e37e38 House of Hacks.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,440 --> 00:00:49,639 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 2 00:00:49,640 --> 00:00:51,140 The search is complete. 3 00:00:51,140 --> 00:00:53,770 You may return to your rooms. 4 00:00:56,010 --> 00:00:57,940 So, Victor, didn't find anything, then? 5 00:00:57,940 --> 00:00:59,210 No four-legged friends, 6 00:00:59,210 --> 00:01:00,410 No web-footed waterfowl? 7 00:01:00,410 --> 00:01:01,780 No, no. 8 00:01:01,780 --> 00:01:03,710 But if I do, rest assured, 9 00:01:03,720 --> 00:01:05,850 There will be consequences. 10 00:01:05,850 --> 00:01:07,390 So... 11 00:01:07,390 --> 00:01:11,160 It was all just a wild goose Chase, then? 12 00:01:11,160 --> 00:01:12,820 Enough, Lewis. 13 00:01:15,260 --> 00:01:16,730 Ah. 14 00:01:16,730 --> 00:01:19,600 There will also be grave consequences. 15 00:01:19,600 --> 00:01:21,430 For those of you who chose. 16 00:01:21,430 --> 00:01:24,230 To ignore Vera's instructions to remain in here, 17 00:01:24,240 --> 00:01:27,370 Starting with you, miss Williamson. 18 00:01:27,370 --> 00:01:28,500 Where on earth... 19 00:01:28,510 --> 00:01:29,940 I think they've all been cooped up. 20 00:01:29,940 --> 00:01:31,810 Long enough, Victor. 21 00:01:34,750 --> 00:01:35,810 Very well. 22 00:01:38,920 --> 00:01:40,380 Where did you run off to? 23 00:01:40,390 --> 00:01:42,150 What? Nowhere. 24 00:01:42,150 --> 00:01:43,620 Uh, did I miss anything? 25 00:01:43,620 --> 00:01:45,820 I checked our rooms and everything's still there. 26 00:01:45,820 --> 00:01:47,020 Big relief, huh? 27 00:01:47,030 --> 00:01:48,630 Yeah, huge. 28 00:01:48,630 --> 00:01:50,460 So, guys, I think we're ready. 29 00:01:50,460 --> 00:01:52,360 Victor's gonna be at the staff meeting tonight, 30 00:01:52,370 --> 00:01:54,330 So tunnel time in two hours? 31 00:01:54,330 --> 00:01:58,300 Or... or maybe we could just practice a bunch more times. 32 00:01:58,300 --> 00:01:59,800 Before we even think about... 33 00:01:59,810 --> 00:02:01,970 Look, Patricia, we already practiced upstairs. 34 00:02:01,970 --> 00:02:03,170 You'll be fine. 35 00:02:03,170 --> 00:02:05,470 So meet here later? Agreed? 36 00:02:05,480 --> 00:02:06,780 Yes. 37 00:02:08,110 --> 00:02:09,650 Amber... 38 00:02:09,650 --> 00:02:10,910 A word, please? 39 00:02:12,780 --> 00:02:14,920 Your advice about Joy isn't working. 40 00:02:14,920 --> 00:02:16,550 And I mean at all. 41 00:02:16,550 --> 00:02:18,650 Interesting. 42 00:02:23,160 --> 00:02:24,160 Ignore her. 43 00:02:24,160 --> 00:02:25,730 It's kinder in the long run. 44 00:02:25,730 --> 00:02:27,500 Faced with a total lack of response, 45 00:02:27,500 --> 00:02:29,600 Anyone would give up. 46 00:02:29,600 --> 00:02:33,200 Isn't that how you and Alfie got together? 47 00:02:33,210 --> 00:02:34,600 Come on, I'll show you the basics. 48 00:02:34,610 --> 00:02:36,940 Ah... ugh. 49 00:02:36,940 --> 00:02:39,210 Where are you? 50 00:02:39,210 --> 00:02:41,410 Oh, you have to be somewhere. 51 00:02:41,410 --> 00:02:43,450 What is it you're looking for, anyway? 52 00:02:43,450 --> 00:02:45,720 Just a thing. 53 00:02:45,720 --> 00:02:47,580 It's just something. 54 00:02:47,590 --> 00:02:49,190 It's just, if I knew what it was, 55 00:02:49,190 --> 00:02:51,360 I could help maybe. 56 00:02:51,360 --> 00:02:52,420 No! 57 00:02:54,790 --> 00:02:58,700 We do provide wardrobes for clothes storage, Patricia. 58 00:02:58,700 --> 00:03:01,800 Mara, dear, Mrs. Andrews is looking for you. 59 00:03:06,170 --> 00:03:08,570 They're gonna kill me. 60 00:03:08,570 --> 00:03:12,510 Okay, ignoring for dummies. 61 00:03:12,510 --> 00:03:14,150 Just pretend I'm Joy. 62 00:03:14,150 --> 00:03:16,950 Don't react to anything I say. 63 00:03:20,790 --> 00:03:22,090 Hi, fabes! 64 00:03:22,090 --> 00:03:23,290 Remember when we were b.F.F.S. 65 00:03:23,290 --> 00:03:24,460 And we did blah that place at the blah. 66 00:03:24,460 --> 00:03:25,520 And how we laughed at the blah? 67 00:03:25,530 --> 00:03:27,130 So, anyway, I love you. 68 00:03:27,130 --> 00:03:29,230 Don't look at me! 69 00:03:31,230 --> 00:03:34,470 I'm way better girlfriend material than Nina. 70 00:03:34,470 --> 00:03:36,940 For a start, I'm not cursed, 71 00:03:36,940 --> 00:03:38,370 Not American, 72 00:03:38,370 --> 00:03:39,810 And I don't smell of books. 73 00:03:39,810 --> 00:03:40,840 That's not very nice... 74 00:03:40,840 --> 00:03:42,770 This isn't even the hard stuff! 75 00:03:42,780 --> 00:03:44,810 How are you going to cope if she cries? 76 00:03:44,810 --> 00:03:46,980 I'm serious, Fabian. She's good. 77 00:03:46,980 --> 00:03:48,280 You go in unprepared, 78 00:03:48,280 --> 00:03:50,510 You'll never get out alive. 79 00:03:52,450 --> 00:03:53,620 Okay... 80 00:03:53,620 --> 00:03:54,780 Let's start at the beginning. 81 00:03:54,790 --> 00:03:55,950 Forget the role play. 82 00:03:55,950 --> 00:04:00,220 Just ignore me, Amber, whatever I say. 83 00:04:00,230 --> 00:04:01,420 Ready? 84 00:04:03,800 --> 00:04:05,560 Why read books? 85 00:04:05,560 --> 00:04:06,600 If they're that good, 86 00:04:06,600 --> 00:04:09,970 They'll make a movie out of it. 87 00:04:09,970 --> 00:04:12,400 If you had a computer big enough, 88 00:04:12,400 --> 00:04:16,270 Could you explode the Internet? 89 00:04:16,280 --> 00:04:21,110 The wheel, the steam engine, electricity. 90 00:04:21,110 --> 00:04:23,150 Are all insignificant inventions. 91 00:04:23,150 --> 00:04:26,320 In comparison to the fake tan. 92 00:04:28,190 --> 00:04:31,490 So what was it you wanted to talk to me about? 93 00:04:31,490 --> 00:04:35,290 Well, it's website business. 94 00:04:35,290 --> 00:04:38,730 I want to commission a special sort. 95 00:04:38,730 --> 00:04:41,130 Of investigative journalism from you, Mara. 96 00:04:41,130 --> 00:04:43,500 - Oh, sounds great. - Yes. 97 00:04:43,500 --> 00:04:46,700 And I want the subject to be Vera. 98 00:04:46,700 --> 00:04:48,700 - Vera? - Yes. 99 00:04:48,710 --> 00:04:52,110 A special staff profile page. 100 00:04:52,110 --> 00:04:54,840 A belated welcome and a nice way of thanking her. 101 00:04:54,850 --> 00:04:57,380 For all the hard work she's done so far. 102 00:04:57,380 --> 00:05:00,680 But I want you to get to the root of, who is Vera? 103 00:05:00,680 --> 00:05:02,580 I mean, what are her achievements? 104 00:05:02,590 --> 00:05:03,590 Where did she come from? 105 00:05:03,590 --> 00:05:04,820 That sort of thing. 106 00:05:04,820 --> 00:05:06,890 Okay, so I suppose the first thing I'd do. 107 00:05:06,890 --> 00:05:08,520 Is arrange an interview with her. 108 00:05:08,530 --> 00:05:11,160 No. Um...No. 109 00:05:11,160 --> 00:05:13,360 I want it to be a lovely surprise for her, 110 00:05:13,360 --> 00:05:15,930 So nobody must know what you're doing. 111 00:05:15,930 --> 00:05:17,330 And what do you say? 112 00:05:17,340 --> 00:05:19,270 Do you think you'd find that enjoyable? 113 00:05:19,270 --> 00:05:20,340 I'd love to. 114 00:05:20,340 --> 00:05:22,570 Oh, that's good news, 115 00:05:22,570 --> 00:05:25,270 Because I know that you'll leave no stone unturned. 116 00:05:25,280 --> 00:05:27,710 And be discreet. 117 00:05:27,710 --> 00:05:29,950 That's why I thought of you. 118 00:05:29,950 --> 00:05:32,410 And, Mara... 119 00:05:32,420 --> 00:05:35,320 Like I said, just between the two of us. 120 00:05:35,320 --> 00:05:37,120 Okay? 121 00:05:37,120 --> 00:05:38,190 - Mm-hmm. 122 00:05:38,190 --> 00:05:39,390 Thank you, Mara. 123 00:05:43,460 --> 00:05:47,030 I forgot how boring division was. 124 00:05:47,030 --> 00:05:49,100 I suppose you think the opposite, right? 125 00:05:52,070 --> 00:05:54,040 Last time was horrible, 126 00:05:54,040 --> 00:05:57,440 Being locked up with no tv. 127 00:05:57,440 --> 00:06:02,040 I did get really good at origami... and chess. 128 00:06:02,050 --> 00:06:04,050 Do you play? 129 00:06:04,050 --> 00:06:06,680 Because... 130 00:06:06,680 --> 00:06:09,720 I thought we could play together sometime. 131 00:06:13,860 --> 00:06:15,320 Any thoughts on that? 132 00:06:17,630 --> 00:06:18,860 Any at all? 133 00:06:22,700 --> 00:06:24,500 Okay. 134 00:06:24,500 --> 00:06:26,000 I see how it is. 135 00:06:29,070 --> 00:06:30,200 Ow! 136 00:06:30,210 --> 00:06:31,370 Stupid thing. 137 00:06:31,370 --> 00:06:32,640 Fabian... 138 00:06:32,640 --> 00:06:34,240 It's okay, Joy. I'm going to help you. 139 00:06:34,240 --> 00:06:35,310 I've got it. I've got it. 140 00:06:35,310 --> 00:06:37,010 Oh, oh. 141 00:06:37,010 --> 00:06:38,180 You okay? You okay? 142 00:06:38,180 --> 00:06:39,980 Yeah. That was close. 143 00:06:39,980 --> 00:06:42,420 I thought I was a goner. 144 00:06:42,420 --> 00:06:43,620 Well, you know, I mean, 145 00:06:43,620 --> 00:06:45,190 I thought I'd leave it to the last minute. 146 00:06:45,190 --> 00:06:46,250 To make it more exciting. 147 00:06:46,260 --> 00:06:47,860 Yeah. 148 00:06:47,860 --> 00:06:49,520 All you need is a cape, hero boy. 149 00:06:51,590 --> 00:06:53,660 - Shh. doo-do-do-doo! 150 00:06:53,660 --> 00:06:55,600 I don't know why I bother. 151 00:07:01,840 --> 00:07:03,600 - Any luck? - Hello? 152 00:07:03,610 --> 00:07:05,440 Oh... Um... 153 00:07:08,480 --> 00:07:10,980 Oh! Yes! Yes! 154 00:07:10,980 --> 00:07:13,610 You sweet, sweet beauty. 155 00:07:13,620 --> 00:07:17,180 Oh... Yeah, uh... 156 00:07:17,190 --> 00:07:19,420 Oh. 157 00:07:19,420 --> 00:07:21,150 Goosey goo. 158 00:07:21,160 --> 00:07:22,390 And voila. 159 00:07:22,390 --> 00:07:24,220 One gemstone direct from the digestive system. 160 00:07:24,230 --> 00:07:25,990 Of a very relieved goose. 161 00:07:26,000 --> 00:07:28,130 Well, don't bring that thing near me. 162 00:07:28,130 --> 00:07:29,460 It's all drippy. 163 00:07:29,470 --> 00:07:30,630 - Yeah. - Come on. 164 00:07:30,630 --> 00:07:32,570 Let's go and wash it. 165 00:07:32,570 --> 00:07:33,600 Okay. 166 00:07:53,660 --> 00:07:55,990 It's not stealing. It's borrowing. 167 00:08:00,000 --> 00:08:01,160 Alfie, what time is it? 168 00:08:01,170 --> 00:08:03,300 It's ten past 8:00. 169 00:08:03,300 --> 00:08:04,500 Where's Nina? 170 00:08:04,500 --> 00:08:06,540 Here. 171 00:08:06,540 --> 00:08:08,500 Sorry, I couldn't get gran off the phone. 172 00:08:08,510 --> 00:08:10,310 She's on the ghost walk tonight. 173 00:08:10,310 --> 00:08:11,540 Victor's gone, right? 174 00:08:11,540 --> 00:08:13,780 Yeah, I saw him leave about half an hour ago. 175 00:08:13,780 --> 00:08:16,080 Okay. Let's do this then. 176 00:08:16,080 --> 00:08:17,080 Sibuna. 177 00:08:17,080 --> 00:08:18,550 Sibuna. 178 00:08:31,090 --> 00:08:32,960 You have to scrub it really well. 179 00:08:32,960 --> 00:08:34,530 No, a quick rinse should be fine. 180 00:08:34,530 --> 00:08:36,530 Jerome, there's germs in all sorts. 181 00:08:36,530 --> 00:08:38,100 Let me. Mara, it's fine. 182 00:08:38,100 --> 00:08:40,000 Put some soap on it, at least. 183 00:08:40,000 --> 00:08:41,200 Mara, stop. What are you do... 184 00:08:41,210 --> 00:08:42,200 No, no, no! Mara! 185 00:08:42,210 --> 00:08:44,470 No, no, no, no! 186 00:08:44,480 --> 00:08:46,080 No. 187 00:08:46,080 --> 00:08:47,340 I'm so sorry. 188 00:08:47,350 --> 00:08:50,550 I didn't mean to. 189 00:08:50,550 --> 00:08:52,320 Well, wherever it is, 190 00:08:52,320 --> 00:08:53,820 At least I know it's clean. 191 00:09:11,040 --> 00:09:12,370 Hang on, guys! 192 00:09:16,610 --> 00:09:18,180 What happened? 193 00:09:18,180 --> 00:09:19,880 Why didn't the amulet protect her? 194 00:09:19,880 --> 00:09:22,410 Can't see, guys! I can't see! 195 00:09:25,250 --> 00:09:29,960 Watch your step. Here, sit. 196 00:09:29,960 --> 00:09:31,820 It's horrible, isn't it? 197 00:09:31,830 --> 00:09:34,260 Totally blind. Bat blind. 198 00:09:34,260 --> 00:09:36,290 Three blind mice blind. 199 00:09:36,300 --> 00:09:38,200 Well, do you think there's a time limit on them? 200 00:09:38,200 --> 00:09:39,260 Maybe that's why the spirit. 201 00:09:39,270 --> 00:09:40,530 Keeps saying, "watch the timepiece." 202 00:09:40,530 --> 00:09:41,730 But ours worked fine. 203 00:09:41,740 --> 00:09:43,370 They're all the same, aren't they? 204 00:09:43,370 --> 00:09:45,340 No. 205 00:09:45,340 --> 00:09:47,540 Mine's... 206 00:09:47,540 --> 00:09:49,010 Mine's the spare. 207 00:09:49,010 --> 00:09:50,140 What do you mean? 208 00:09:50,140 --> 00:09:52,540 I lost my amulet, okay? 209 00:09:52,550 --> 00:09:54,110 I'm sorry. 210 00:09:54,120 --> 00:09:55,910 So I... 211 00:09:55,920 --> 00:09:58,580 I took the spare from the Dollhouse. 212 00:09:58,590 --> 00:10:00,250 What if Victor gets his hands on it? 213 00:10:00,260 --> 00:10:03,060 I know. I know; I'm so sorry. 214 00:10:03,060 --> 00:10:04,160 Where did you lose it? 215 00:10:04,160 --> 00:10:05,630 I don't know. 216 00:10:05,630 --> 00:10:07,030 It's okay. 217 00:10:07,030 --> 00:10:08,200 Let's just get you upstairs. 218 00:10:08,200 --> 00:10:12,030 No. I'll be okay. 219 00:10:12,040 --> 00:10:13,030 You guys go. 220 00:10:13,040 --> 00:10:14,500 Patricia, I'm not leaving you. 221 00:10:14,510 --> 00:10:18,010 I promise, I'll be fine. 222 00:10:18,010 --> 00:10:21,080 Only if you're sure. 223 00:10:21,080 --> 00:10:22,750 I'm sure. 224 00:10:22,750 --> 00:10:24,050 Go. 225 00:10:24,050 --> 00:10:25,910 Seriously. 226 00:10:27,980 --> 00:10:29,080 Come on. 227 00:10:29,280 --> 00:10:30,480 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 228 00:12:13,560 --> 00:12:15,060 Excellent. 229 00:12:23,870 --> 00:12:25,500 Whoa, whoa. 230 00:12:25,510 --> 00:12:26,840 Big drop. 231 00:12:49,300 --> 00:12:53,630 Okay, so remember, nice and slow. 232 00:12:53,640 --> 00:12:56,600 There's no need to rush. 233 00:12:56,610 --> 00:12:59,970 And don't step on the threads, any of them. 234 00:12:59,980 --> 00:13:01,070 - Slow. - Yeah. 235 00:13:01,080 --> 00:13:02,680 Threads. We've got it. 236 00:13:05,480 --> 00:13:07,210 Don't worry. 237 00:13:07,220 --> 00:13:08,680 I aced it in practice. 238 00:13:08,680 --> 00:13:09,920 We'll be fine. 239 00:13:27,900 --> 00:13:29,170 Go, Fabian. 240 00:13:29,170 --> 00:13:30,270 Over the other. 241 00:13:30,270 --> 00:13:31,540 Okay, now go, go. Under the red. 242 00:13:31,540 --> 00:13:32,740 Careful! Watch for your head. 243 00:13:32,740 --> 00:13:33,940 Watch, watch... okay, okay. 244 00:13:33,940 --> 00:13:35,710 Watch out for the silver, right shoulder. 245 00:13:35,710 --> 00:13:37,250 Right shoulder. Good. 246 00:13:37,250 --> 00:13:38,950 Okay, yellow one. Yellow one. 247 00:13:38,950 --> 00:13:40,520 Your leg, over it. Over it, Alfie. 248 00:13:40,520 --> 00:13:41,720 Silver one, Alfie. 249 00:13:41,720 --> 00:13:43,450 Alfie, your head's got the silver one, 250 00:13:43,450 --> 00:13:44,550 Above you, above you. 251 00:13:44,560 --> 00:13:46,590 Watch out! Watch out for the yellow. 252 00:13:46,590 --> 00:13:47,760 You did it. Okay. 253 00:13:47,760 --> 00:13:50,730 Good job. 254 00:13:50,730 --> 00:13:53,700 So... What about the hooks? 255 00:13:53,700 --> 00:13:57,000 Yeah, there's a silver one here. 256 00:13:57,000 --> 00:14:01,370 Yellow here, and a red one there. 257 00:14:01,370 --> 00:14:03,500 What about the gigantic spider? 258 00:14:05,770 --> 00:14:07,680 It doesn't seem to go anywhere. 259 00:14:07,680 --> 00:14:11,280 So that must mean they put something in it. 260 00:14:11,280 --> 00:14:12,680 Patricia, what are you doing here? 261 00:14:12,680 --> 00:14:14,450 There's someone in the tunnel. Must hide. 262 00:14:14,450 --> 00:14:15,450 Who is it? 263 00:14:15,450 --> 00:14:16,820 She can't see, remember? 264 00:14:16,820 --> 00:14:17,820 Here, over here. 265 00:14:17,820 --> 00:14:19,150 There's nowhere to hide. 266 00:14:19,150 --> 00:14:21,220 Okay, guys, forget that whole thing I said. 267 00:14:21,220 --> 00:14:22,390 About going slowly. 268 00:14:22,390 --> 00:14:25,860 Just get back here as quick as you can. 269 00:14:25,860 --> 00:14:27,360 Foot over, over, careful. 270 00:14:27,360 --> 00:14:28,460 Okay, back down. 271 00:14:28,460 --> 00:14:30,030 Watch out for the silver. 272 00:14:30,030 --> 00:14:31,670 Hurry up, guys! 273 00:14:38,810 --> 00:14:40,740 Oh... 274 00:14:40,740 --> 00:14:42,710 Now, that is new. 275 00:15:09,770 --> 00:15:13,010 Now, what have we here? 276 00:15:26,490 --> 00:15:29,290 All fun and games, eh, Robert? 277 00:16:06,830 --> 00:16:10,830 Fabian, will you get your elbow out of my face? 278 00:16:23,780 --> 00:16:25,550 Okay, who was that? 279 00:16:25,550 --> 00:16:27,680 I don't know. I can't see, remember? 280 00:16:27,690 --> 00:16:29,190 This is really bad. 281 00:16:29,190 --> 00:16:31,790 Badder than bad. 282 00:16:31,790 --> 00:16:33,660 Come on. Let's just get you out of here. 283 00:16:33,660 --> 00:16:34,660 Okay. 284 00:16:34,660 --> 00:16:36,030 Watch out. Be careful. 285 00:16:37,860 --> 00:16:39,330 - Ah-ha-ha-ha-ha! 286 00:16:39,330 --> 00:16:41,930 Oh... 287 00:16:41,930 --> 00:16:43,730 I got these from the laundry room. 288 00:16:43,740 --> 00:16:44,900 Think any of them might help? 289 00:16:44,900 --> 00:16:46,200 Most definitely. 290 00:16:46,200 --> 00:16:47,270 Honestly, Jerome, 291 00:16:47,270 --> 00:16:48,670 I was just thinking about hygiene. 292 00:16:48,670 --> 00:16:49,810 I didn't mean for it... 293 00:16:49,810 --> 00:16:50,970 I know, Mara. It's okay; don't worry. 294 00:16:50,970 --> 00:16:51,970 Have you got a plan? 295 00:16:51,980 --> 00:16:53,070 Always. 296 00:16:53,080 --> 00:16:54,910 Jerome! 297 00:16:54,910 --> 00:16:59,080 You don't think they'll notice if you smash the sink to bits? 298 00:16:59,080 --> 00:17:01,320 Good point. 299 00:17:01,320 --> 00:17:02,320 Hmm... 300 00:17:04,020 --> 00:17:05,320 Better. 301 00:17:12,630 --> 00:17:15,830 - Jasper... - Mm-hmm? 302 00:17:15,830 --> 00:17:18,700 Why did you want me working here? 303 00:17:18,700 --> 00:17:22,500 Because you were the right person for the job, of course. 304 00:17:22,510 --> 00:17:25,640 Why? 305 00:17:25,640 --> 00:17:27,940 It's just... 306 00:17:27,940 --> 00:17:30,480 Well, you and Vera seem to have a lot in common. 307 00:17:30,480 --> 00:17:33,510 Trudy, are you a little jealous of Vera? 308 00:17:33,520 --> 00:17:37,750 I can understand. It's only natural. 309 00:17:37,750 --> 00:17:38,880 To be Frank, 310 00:17:38,890 --> 00:17:41,190 Vera just doesn't have your ambition. 311 00:17:41,190 --> 00:17:44,360 You are far, far more useful over here with me. 312 00:17:44,360 --> 00:17:47,130 And that's why I specifically wanted you here. 313 00:17:56,840 --> 00:17:59,470 Do you know what you're doing? 314 00:17:59,470 --> 00:18:01,270 I have seen it on tv. 315 00:18:01,280 --> 00:18:02,880 How hard can it be? 316 00:18:05,050 --> 00:18:06,450 Oh, oh, oh! 317 00:18:06,450 --> 00:18:08,380 You've seen it on tv, have you? 318 00:18:08,380 --> 00:18:09,620 Yeah. 319 00:18:09,620 --> 00:18:12,120 World's worst plumbing disasters. 320 00:18:12,120 --> 00:18:14,050 Oh! I'm so sorry. 321 00:18:14,060 --> 00:18:15,390 Jerome, Mara. 322 00:18:17,160 --> 00:18:19,160 What are you both doing in here? 323 00:18:19,160 --> 00:18:21,700 And why have you taken Victor's tools? 324 00:18:23,800 --> 00:18:26,370 Tell me. 325 00:18:26,370 --> 00:18:30,470 You'd better come clean, Jerome. 326 00:18:30,470 --> 00:18:31,970 Okay. 327 00:18:31,970 --> 00:18:33,870 I lost something down the drain. 328 00:18:33,870 --> 00:18:35,740 It was my fault, Vera. 329 00:18:35,740 --> 00:18:40,480 Well, you should have come to me first, okay? 330 00:18:40,480 --> 00:18:42,520 I'll help you get it. 331 00:18:42,520 --> 00:18:45,220 I'm sure you've both got things to do. 332 00:18:45,220 --> 00:18:48,920 Actually, Jerome, I was meant to go and see Mr. Sweet. 333 00:18:48,930 --> 00:18:51,730 Oh, yep, yep. That's right, bail. 334 00:18:51,730 --> 00:18:54,360 When the going gets tough, Mara gets going. 335 00:18:54,370 --> 00:18:55,360 Sorry. 336 00:18:57,170 --> 00:18:59,140 - Hey. - How's Patricia? 337 00:18:59,140 --> 00:19:01,740 She's okay. Just resting. 338 00:19:01,740 --> 00:19:04,240 So what's going on? 339 00:19:04,240 --> 00:19:06,470 Well, we need to find three things. 340 00:19:06,480 --> 00:19:07,810 To hang on the hooks. 341 00:19:07,810 --> 00:19:10,380 And some sort of large spider to put in the hole. 342 00:19:10,380 --> 00:19:13,110 Come on, Sarah, throw us a bone here. 343 00:19:13,120 --> 00:19:14,210 I'm more worried. 344 00:19:14,220 --> 00:19:15,920 About who chased Patricia down the tunnel. 345 00:19:15,920 --> 00:19:17,280 Did she not hear anything? 346 00:19:17,290 --> 00:19:19,120 No voice? 347 00:19:19,120 --> 00:19:20,420 Deep breathing? 348 00:19:20,420 --> 00:19:21,620 Any clue at all? 349 00:19:21,620 --> 00:19:24,120 Nothing. Just footsteps. 350 00:19:24,130 --> 00:19:25,690 Someone with feet. 351 00:19:25,700 --> 00:19:27,730 Well, that narrows it down. 352 00:19:27,730 --> 00:19:32,400 Well, it must have been Victor, right? 353 00:19:32,400 --> 00:19:33,770 Ah! 354 00:19:33,770 --> 00:19:35,300 Fabian! 355 00:19:35,310 --> 00:19:36,870 Oh! 356 00:19:36,880 --> 00:19:38,410 You scared the life out of me. 357 00:19:38,410 --> 00:19:40,140 Hey, buddy, what's up? 358 00:19:40,150 --> 00:19:42,150 What are you doing out here, Jerome? 359 00:19:43,980 --> 00:19:48,490 Just waiting to use the girls' bathroom. 360 00:19:48,490 --> 00:19:53,260 Rather than the boys' one downstairs? 361 00:19:53,260 --> 00:19:55,660 I am so bored at that one, aren't you? 362 00:19:55,660 --> 00:19:57,190 I just fancied a change of scenery. 363 00:19:57,200 --> 00:19:58,230 Huh. 364 00:19:58,230 --> 00:19:59,930 I get that. 365 00:19:59,930 --> 00:20:01,300 I get that. 366 00:20:04,200 --> 00:20:06,440 Suspicious much? 367 00:20:06,440 --> 00:20:08,240 You don't think it could have been Jerome down there, 368 00:20:08,240 --> 00:20:09,240 Do you? 369 00:20:09,240 --> 00:20:10,540 I'm not sure. 370 00:20:10,540 --> 00:20:13,040 But I am sure that he's hiding something. 371 00:20:16,880 --> 00:20:18,510 I'm glad I caught you, Mr. Sweet. 372 00:20:18,520 --> 00:20:19,850 Oh, it's fine. Fine, Mara. 373 00:20:19,850 --> 00:20:22,120 Gave me an excuse to wrap up the staff meeting. 374 00:20:22,120 --> 00:20:25,120 They do tend to drag on a bit. 375 00:20:25,120 --> 00:20:26,390 And you said this was for a piece. 376 00:20:26,390 --> 00:20:27,490 You're working on. 377 00:20:27,490 --> 00:20:31,260 Is it a follow-up to the junk food expose? 378 00:20:31,260 --> 00:20:32,930 I had to shelf that one. 379 00:20:32,930 --> 00:20:34,230 Oh. 380 00:20:34,230 --> 00:20:36,330 Apparently, it made two of the lunch ladies cry, 381 00:20:36,330 --> 00:20:39,170 And now the rest won't speak to me. 382 00:20:39,170 --> 00:20:40,170 Oh, dear. 383 00:20:40,170 --> 00:20:42,800 No, this is a new one, but... 384 00:20:42,810 --> 00:20:44,940 It's a bit secret. 385 00:20:44,940 --> 00:20:46,640 How intriguing. 386 00:20:46,640 --> 00:20:48,510 Well, if I can help in any way. 387 00:20:48,510 --> 00:20:50,280 Well, I was just wondering, 388 00:20:50,280 --> 00:20:52,750 When Trudy left her job at anubis house. 389 00:20:52,750 --> 00:20:54,850 To go and work for Jasper, 390 00:20:54,850 --> 00:20:57,420 How did Vera come to get her job? 391 00:20:57,420 --> 00:20:59,790 Vera? 392 00:20:59,790 --> 00:21:01,730 She applied. 393 00:21:01,730 --> 00:21:04,060 I see. 394 00:21:04,060 --> 00:21:05,500 Were there many applicants? 395 00:21:05,500 --> 00:21:07,570 Oh, no, just the one. 396 00:21:07,570 --> 00:21:09,770 But you advertised. 397 00:21:09,770 --> 00:21:13,240 And she was the only person that applied? 398 00:21:13,240 --> 00:21:15,210 Isn't that a bit unusual? 399 00:21:15,210 --> 00:21:17,280 Well, I... I suppose... 400 00:21:17,280 --> 00:21:18,980 Well, it really wasn't a problem. 401 00:21:18,980 --> 00:21:20,350 Why is that? 402 00:21:20,350 --> 00:21:23,080 Because Jasper gave her a glowing recommendation, 403 00:21:23,080 --> 00:21:26,950 And after that, well, I could hardly say no. 404 00:21:26,960 --> 00:21:29,620 Next stop: Jasper choudhary. 405 00:21:35,200 --> 00:21:38,130 How's it going, Vera? 406 00:21:38,140 --> 00:21:39,530 Almost there. 407 00:21:39,540 --> 00:21:42,500 And I thought I asked you to pace outside. 408 00:21:42,510 --> 00:21:44,140 It's very distracting. 409 00:21:44,140 --> 00:21:45,140 Pop! 410 00:21:45,140 --> 00:21:46,740 No... way to go, Vera! 411 00:21:46,740 --> 00:21:47,780 You've got it. 412 00:21:47,780 --> 00:21:49,580 I never doubted you for a second. 413 00:21:49,580 --> 00:21:50,980 Have you got it? 414 00:21:57,820 --> 00:21:59,790 I'm sorry, Jerome. 415 00:21:59,790 --> 00:22:01,250 There's nothing here. 416 00:22:01,260 --> 00:22:03,360 No way. 417 00:22:03,360 --> 00:22:04,390 Where is it? 418 00:22:05,590 --> 00:22:07,090 No, no, it can't be gone. 419 00:22:07,100 --> 00:22:08,100 Are you sure? 420 00:22:09,630 --> 00:22:13,830 How very collectable. 421 00:22:14,030 --> 00:22:15,230 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 422 00:22:15,280 --> 00:22:19,830 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.