All language subtitles for House of Anubis s02e31e32 House of Barriers.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,570 --> 00:00:41,550 Victor, are you there? 2 00:00:55,510 --> 00:01:00,970 Well, those miscreants can't cross it. 3 00:01:34,500 --> 00:01:36,520 The Book of Isis. 4 00:01:50,250 --> 00:01:51,620 Nothing. 5 00:02:12,470 --> 00:02:13,850 Er, Victor, is that you? 6 00:02:15,090 --> 00:02:16,050 Vera. 7 00:02:23,030 --> 00:02:24,780 What are you so pleased about? 8 00:02:29,550 --> 00:02:31,480 The Book of Isis. 9 00:02:34,140 --> 00:02:39,060 Finally. The recipe for the elixir in my hands. 10 00:02:46,500 --> 00:02:47,920 - What are we gonna do? - I don't know. 11 00:02:47,920 --> 00:02:50,260 Without the amulets, we will never find the mask. 12 00:02:50,260 --> 00:02:52,280 The mission is over, done, caput. 13 00:02:52,280 --> 00:02:53,250 So am I. 14 00:02:53,250 --> 00:02:54,230 You never know 15 00:02:54,230 --> 00:02:57,380 Victor might suddenly become more nice, and... 16 00:02:58,660 --> 00:03:00,730 What? It could happen. 17 00:03:00,730 --> 00:03:02,980 Sure, right after Partricia becomes a guidance counsellor. 18 00:03:02,980 --> 00:03:05,140 Haha, like that's gonna happen. 19 00:03:05,140 --> 00:03:08,120 Listen, we just have to keep an eye on Victor. 20 00:03:08,120 --> 00:03:11,750 He'll slip up eventually, then we're back in business. 21 00:03:19,420 --> 00:03:20,340 Eddie? 22 00:03:21,390 --> 00:03:23,280 Do you have that piece you promised me? 23 00:03:23,830 --> 00:03:25,430 What piece is that? 24 00:03:25,430 --> 00:03:28,920 The one you promised to have finished by today, for the website. 25 00:03:28,920 --> 00:03:30,810 Oh, that piece. 26 00:03:30,810 --> 00:03:32,090 No. 27 00:03:32,370 --> 00:03:37,650 Eddie, that just leaves me with the piece on handbag dogs. 28 00:03:37,830 --> 00:03:39,070 You promised. 29 00:03:39,070 --> 00:03:41,140 Yeah, I think we've established that. 30 00:03:41,830 --> 00:03:44,260 But, instead of some boring blog, 31 00:03:44,260 --> 00:03:46,650 you've actually learned a valuable lesson today: 32 00:03:47,150 --> 00:03:50,780 Don't trust my promises. Anyway, have fun. 33 00:03:53,030 --> 00:03:54,640 Hey, you got a look... 34 00:03:54,870 --> 00:03:56,700 Seriously, you fell for that? 35 00:03:56,700 --> 00:03:59,050 You are not so clever after all, aren't ya. 36 00:03:59,280 --> 00:04:00,520 Weasel. 37 00:04:04,420 --> 00:04:06,030 He just makes me want to scream. 38 00:04:06,030 --> 00:04:07,450 He's so unprofessional. 39 00:04:07,450 --> 00:04:08,600 I disagree. 40 00:04:08,600 --> 00:04:12,320 He's totally professional of being a jerk. 41 00:04:12,680 --> 00:04:14,930 He's practically my nemesis. 42 00:04:18,880 --> 00:04:22,388 But Mara, the thing about having nemesis is ... 43 00:04:24,350 --> 00:04:27,700 Ok, the thing about having arch-enemies is 44 00:04:27,700 --> 00:04:32,290 you have to constantly think up amazing ways to get revenge on him. 45 00:04:32,890 --> 00:04:35,230 Oh, I definitely like that. 46 00:04:40,510 --> 00:04:42,900 So, what would you talk to me alone? 47 00:04:43,080 --> 00:04:45,880 It's about something that happened a long time ago. 48 00:04:46,480 --> 00:04:48,550 It doesn't involve the jewelries, huh, is it? 49 00:04:48,550 --> 00:04:49,420 Close. 50 00:04:50,890 --> 00:04:51,670 What? 51 00:04:52,910 --> 00:04:55,620 When I was in Anubis House, about your age, 52 00:04:56,260 --> 00:05:00,030 someone dared me to steal something very valuable. 53 00:05:00,030 --> 00:05:01,040 Right? 54 00:05:01,040 --> 00:05:04,070 A gem, from the Frobisher Shield, 55 00:05:04,070 --> 00:05:06,780 the sports prize every school wanted to win, 56 00:05:06,780 --> 00:05:08,750 but we held it year after year. 57 00:05:09,350 --> 00:05:12,330 But, after that moment, 58 00:05:13,850 --> 00:05:15,730 everything started to go wrong for me. 59 00:05:16,050 --> 00:05:19,040 Apart from you, my poppet, of course. 60 00:05:20,460 --> 00:05:23,490 The story is that if the gem goes missing, 61 00:05:23,770 --> 00:05:26,980 it is 30 years of bad luck and... 62 00:05:29,410 --> 00:05:31,660 I want you to find the gem and put it back in the shield. 63 00:05:32,350 --> 00:05:35,800 And suddenly everything is pearl and picnics then? 64 00:05:36,210 --> 00:05:38,408 Listen, there are something I know 65 00:05:38,409 --> 00:05:39,930 I can never make it mends for, 66 00:05:39,930 --> 00:05:42,560 like...like everything I've missed out on with you, poppet. 67 00:05:42,560 --> 00:05:43,410 It's OK. 68 00:05:43,410 --> 00:05:46,450 But there are some things, small things, that 69 00:05:46,450 --> 00:05:48,190 like this that I can try to put right. 70 00:05:48,390 --> 00:05:51,810 But I can only do it with your help. 71 00:05:52,720 --> 00:05:54,850 So, what's your reckon? 72 00:05:55,760 --> 00:05:58,800 Team Clarke, on the case together. 73 00:06:00,540 --> 00:06:02,410 How hard can it be? 74 00:06:02,410 --> 00:06:05,190 Find the stone, put it in the shield? And Banm, Done. 75 00:06:05,650 --> 00:06:06,940 Where do I look? 76 00:06:06,940 --> 00:06:11,140 Well, there's this deserted old building 77 00:06:11,140 --> 00:06:14,120 in the school grounds, the Frobisher Library. 78 00:06:21,870 --> 00:06:24,740 Rutter, you spent an unhealthy amount of time in the library. 79 00:06:24,740 --> 00:06:27,410 No, a normal amount, I would say. 80 00:06:27,410 --> 00:06:30,760 Would you? ...Anyway... 81 00:06:30,760 --> 00:06:34,670 have you ever noticed an old suit of armour when you nerding out in there? 82 00:06:34,730 --> 00:06:36,390 Nerding out, thank you. 83 00:06:37,190 --> 00:06:39,230 Um...yes...there's one in the ground floor. 84 00:06:39,230 --> 00:06:40,350 Why? 85 00:06:41,430 --> 00:06:42,350 Oh, no reason. 86 00:06:54,320 --> 00:06:58,040 Look at the straps, it's Victor, he's wearing the amulets. 87 00:06:58,040 --> 00:06:59,120 He's wearing all of them. 88 00:06:59,560 --> 00:07:01,160 What should we do now? 89 00:07:01,160 --> 00:07:03,550 You just have to wait till he goes to sleep or something, 90 00:07:03,550 --> 00:07:04,910 then we can take them off him. 91 00:07:04,910 --> 00:07:07,830 Oh, Victor in his pajamas. 92 00:07:08,070 --> 00:07:10,270 Ah, I may actually throw up. 93 00:07:11,350 --> 00:07:13,980 What if he never changes his clothes? 94 00:07:16,620 --> 00:07:18,580 Then we make him. 95 00:07:19,380 --> 00:07:20,140 Watch. 96 00:07:21,570 --> 00:07:22,450 Amber? 97 00:07:29,170 --> 00:07:30,560 Wow, Amber! 98 00:07:31,080 --> 00:07:32,200 What? 99 00:07:32,480 --> 00:07:39,190 Ah, look what you've done, you, ew, you silly girl. 100 00:07:39,830 --> 00:07:41,110 Look at this mess. 101 00:07:41,110 --> 00:07:42,190 Oh, I'm soaked. 102 00:07:42,190 --> 00:07:44,470 I'm sorry, Victor, I didn't see you there. 103 00:07:44,470 --> 00:07:46,000 There's no harm done. 104 00:07:46,000 --> 00:07:48,550 Victor, you should probably take a shower. 105 00:07:48,550 --> 00:07:50,130 Definitely, like right now? 106 00:07:50,130 --> 00:07:52,680 No, thank you. I am quite all right. 107 00:07:52,680 --> 00:07:54,550 Somebody get me a clean shirt from the laundry. 108 00:07:54,550 --> 00:07:55,080 I'll do it. 109 00:08:06,870 --> 00:08:08,390 Um, may cause irritation? 110 00:08:24,090 --> 00:08:26,850 Er...didn't know why I have this. 111 00:08:27,920 --> 00:08:29,190 Oh, good times. 112 00:08:31,470 --> 00:08:35,390 Itching powder...will definitely cause irritation. 113 00:08:53,170 --> 00:08:58,440 Oh, what on earth, irritating. 114 00:09:24,700 --> 00:09:25,890 Vera? 115 00:09:27,520 --> 00:09:31,250 Vera would you please fetch me some smoothing skin lotion? 116 00:09:34,480 --> 00:09:39,400 Oh, it worked. I'm definitely getting more of that stuff. 117 00:09:40,110 --> 00:09:40,940 We need to go now. 118 00:09:43,170 --> 00:09:43,760 That's it? 119 00:09:44,410 --> 00:09:46,250 No one's gonna tell me I'm a genius? 120 00:09:55,110 --> 00:09:57,210 Hurry up, he'll be back in no time. 121 00:09:57,210 --> 00:09:58,780 We're doing our best. 122 00:09:58,780 --> 00:09:59,820 Where are they? 123 00:09:59,820 --> 00:10:01,240 15 seconds 124 00:10:02,670 --> 00:10:04,090 10 seconds 125 00:10:04,090 --> 00:10:05,780 Hurry up, seriously. 126 00:10:06,160 --> 00:10:08,180 Come on, guys. You got 5 seconds. 127 00:10:08,830 --> 00:10:09,810 He's coming back. 128 00:10:54,560 --> 00:10:57,260 Now, where was I? 129 00:11:06,030 --> 00:11:07,160 What's this? 130 00:11:08,760 --> 00:11:10,510 Where's the final chapter? 131 00:11:24,110 --> 00:11:27,760 This is just what the collector would it hidden. 132 00:11:31,070 --> 00:11:33,000 If we don't get the amulets back from Victor, 133 00:11:33,000 --> 00:11:34,980 there's no way we' ll ever get back in the tunnel. 134 00:11:34,980 --> 00:11:36,660 We can kiss the mask goodbye. 135 00:11:36,660 --> 00:11:39,120 Don't worry, it could be worse. 136 00:11:39,850 --> 00:11:41,430 Really couldn't. 137 00:11:41,430 --> 00:11:42,740 Who ever you are, 138 00:11:42,740 --> 00:11:44,620 wherever you are 139 00:11:44,620 --> 00:11:48,450 - Notice. It's nearly... -Pin drop. 140 00:11:50,230 --> 00:11:51,650 No, no wait. 141 00:11:52,280 --> 00:11:54,110 We can do this. We can do this. 142 00:11:54,110 --> 00:11:54,930 We can get them back. 143 00:11:54,930 --> 00:11:55,560 How? 144 00:11:55,560 --> 00:11:58,180 We blew our one chance of grabbing them when he took them off. 145 00:11:58,180 --> 00:12:00,180 So we take them all when he got them on. 146 00:12:00,490 --> 00:12:02,740 Say he were super tired. 147 00:12:03,110 --> 00:12:05,990 Like the most tired that human beings have ever been in ever. 148 00:12:05,990 --> 00:12:08,090 What? Doesn't it like kind of relying on being human. 149 00:12:08,090 --> 00:12:11,030 Yeah, ok, so we keep him up all night, 150 00:12:11,030 --> 00:12:13,180 and then why he does fall asleep... 151 00:12:13,180 --> 00:12:14,750 Nothing will wake him. 152 00:12:14,750 --> 00:12:16,220 And we make our move. 153 00:12:16,220 --> 00:12:17,790 This is gonna be good. 154 00:12:20,150 --> 00:12:24,920 Vera, the um...the Book of Isis. 155 00:12:24,920 --> 00:12:27,170 Oh yes, Have you had a chance to translate it yet? 156 00:12:27,750 --> 00:12:29,430 Most of it. 157 00:12:29,430 --> 00:12:31,530 Um...there's a chapter missing, 158 00:12:31,530 --> 00:12:34,460 the final and I think most important one. 159 00:12:34,460 --> 00:12:36,090 Oh, that is strange. 160 00:12:37,610 --> 00:12:40,473 What if Frobisher himself ripped it out 161 00:12:40,474 --> 00:12:42,800 and hid it at the end of the tunnels? 162 00:12:44,160 --> 00:12:46,360 Oh I'm probably just being silly. 163 00:12:46,360 --> 00:12:53,440 No, no, no, that is just the kind of thing Frobisher would do. 164 00:12:54,330 --> 00:13:00,940 Yes. Yes. He'll have hidden it with the Mask of Anubis. 165 00:13:00,940 --> 00:13:03,560 Yes...er...I'm sorry, the Mask of Anubis? 166 00:13:03,560 --> 00:13:05,180 Oh, it's real, Vera. 167 00:13:05,760 --> 00:13:07,316 And whoever reaches it shall discover 168 00:13:07,317 --> 00:13:09,540 how to make the tears of gold. 169 00:13:09,540 --> 00:13:11,110 Oh, Victor, I... 170 00:13:11,370 --> 00:13:14,830 That's the security light. It's rather late, isn't it? 171 00:13:15,200 --> 00:13:19,080 It's those blasted children fooling around again. 172 00:13:22,430 --> 00:13:25,873 Whoever is out here is in more trouble than 173 00:13:25,874 --> 00:13:27,940 it can possibly imagine. 174 00:13:27,940 --> 00:13:29,670 Point 1 Sibuna. 175 00:13:36,850 --> 00:13:39,000 There, dude, robbing a bank? 176 00:13:39,580 --> 00:13:41,620 Not tonight, this is something else. 177 00:13:42,670 --> 00:13:45,450 Alfie, I can use your help. 178 00:13:45,450 --> 00:13:47,910 I don't know, I got a lot on tonight. 179 00:13:48,170 --> 00:13:49,430 What's your thing? 180 00:13:49,900 --> 00:13:52,160 I'm going to break into the Frobisher Library 181 00:13:52,160 --> 00:13:55,620 and search for a long lost gem in the ancient suit of armour. 182 00:13:55,620 --> 00:13:57,710 That's sounds awesome. 183 00:13:58,550 --> 00:13:59,920 What about the alarm? 184 00:14:02,540 --> 00:14:04,640 Swept it from Jasper's desk today. 185 00:14:04,640 --> 00:14:06,050 We don't have to worry about anything 186 00:14:06,160 --> 00:14:07,780 so long as we don't touch the exhibits. 187 00:14:07,940 --> 00:14:11,140 But if the alarm does go off, Victor comes running, right? 188 00:14:11,140 --> 00:14:13,390 - Potentially yes but when... - I'll do it. 189 00:14:13,860 --> 00:14:15,070 Thanks mate. 190 00:14:20,630 --> 00:14:24,500 Remind me why we have to get even with Eddie right now. 191 00:14:24,920 --> 00:14:27,910 Always prank your enemies when they least expect it. 192 00:14:28,280 --> 00:14:30,640 Operation nemesis is go. 193 00:14:38,450 --> 00:14:42,170 Right, that is it. 194 00:14:51,290 --> 00:14:53,970 Yes, yes, very clever. 195 00:14:53,970 --> 00:14:55,650 now turn that racket off, 196 00:14:55,650 --> 00:14:57,530 or there will be consequences. 197 00:14:59,470 --> 00:15:00,680 Who is it? 198 00:15:01,620 --> 00:15:05,500 Well, show yourself. 199 00:15:05,500 --> 00:15:08,330 The second verse, same as the first. 200 00:15:12,000 --> 00:15:14,830 What? What is going on? 201 00:15:16,720 --> 00:15:17,510 Who is it? 202 00:15:19,550 --> 00:15:21,650 Point 2,Sibuna. 203 00:15:30,300 --> 00:15:31,300 This is cool. 204 00:15:31,920 --> 00:15:34,020 It's like being a ninja. 205 00:15:34,650 --> 00:15:37,900 Ninja in the library, Book-ninja. 206 00:15:38,790 --> 00:15:40,790 Sorry I'm returning these books late. 207 00:15:41,310 --> 00:15:42,270 Oh, that's ok. 208 00:15:42,270 --> 00:15:43,690 Now feel my skill. 209 00:15:43,690 --> 00:15:46,340 Alfie, concentrate. 210 00:15:48,310 --> 00:15:50,040 I can't see a suit of armour anywhere. 211 00:15:50,040 --> 00:15:50,860 How about you? 212 00:15:52,620 --> 00:15:53,190 Hey there. 213 00:15:53,190 --> 00:15:55,230 Alfie. Careful. 214 00:15:55,230 --> 00:15:56,840 Those cases are alarmed. 215 00:15:59,430 --> 00:16:01,130 Nope. No armour here. 216 00:16:01,980 --> 00:16:04,060 Maybe it was moved, or someone borrowed it. 217 00:16:05,230 --> 00:16:07,110 Why would someone borrow a suit of armour? 218 00:16:07,110 --> 00:16:08,780 For a costume party maybe? 219 00:16:08,900 --> 00:16:10,200 Or a war. 220 00:16:11,190 --> 00:16:12,950 It might lead to very good reasons. 221 00:16:14,400 --> 00:16:15,540 How big is it? 222 00:16:16,000 --> 00:16:17,130 Man-sized, Alfie. 223 00:16:18,010 --> 00:16:18,710 Okay. 224 00:16:19,820 --> 00:16:21,740 So it would be pretty easy to see, right? 225 00:16:22,390 --> 00:16:23,190 You think. 226 00:16:25,720 --> 00:16:26,840 Let's just get out of here. 227 00:16:32,940 --> 00:16:35,290 Haha, point 3 to Sibuna. 228 00:16:48,570 --> 00:16:50,800 Eddie, wakey wakey. 229 00:16:54,370 --> 00:16:55,740 What? 230 00:16:56,640 --> 00:16:57,910 I can't see. 231 00:17:04,390 --> 00:17:07,220 What on earth is going on here? 232 00:17:07,220 --> 00:17:09,890 Just having a midnight snack. 233 00:17:09,890 --> 00:17:14,240 Detention, detention, both of you. 234 00:17:14,240 --> 00:17:17,470 Commencing tomorrow and ending perhaps never. 235 00:17:17,470 --> 00:17:19,260 Now clear up this mess. 236 00:17:19,260 --> 00:17:21,260 And go to your rooms. 237 00:17:23,110 --> 00:17:24,270 What just happened? 238 00:17:24,940 --> 00:17:28,550 Long story short, Victor, you and me, detention. 239 00:17:32,140 --> 00:17:33,770 I'm not dreaming. 240 00:17:34,490 --> 00:17:35,290 Great. 241 00:17:38,980 --> 00:17:40,410 Point 4, Sibuna. 242 00:17:49,720 --> 00:17:51,670 Is there anybody in here? 243 00:17:52,610 --> 00:17:57,710 Come on. Anybody else awake. 244 00:17:58,310 --> 00:18:01,160 Roaming around a library in the middle of the night. 245 00:18:03,450 --> 00:18:07,200 Just me, just as I suspected. 246 00:18:09,590 --> 00:18:11,600 Victor, did I just hear the library alarm? 247 00:18:11,600 --> 00:18:14,990 Yes. Faulty sensor probably. 248 00:18:16,410 --> 00:18:17,190 It's ok. 249 00:18:18,100 --> 00:18:20,970 What's the secrets have you discovered in the Book of Isis? 250 00:18:22,730 --> 00:18:28,510 Oh, well, apart from the fact that it's incomplete, 251 00:18:29,600 --> 00:18:37,680 it's a selection of ancient text bound together in a single volume by...by... 252 00:18:37,680 --> 00:18:40,190 My studies have been somewhat interrupted tonight. 253 00:18:40,190 --> 00:18:45,850 Yes. Well, I shall leave the scholar to get on with his work. 254 00:18:57,430 --> 00:19:00,820 Ok, so Victor has just come back into his office, looking pretty ??. 255 00:19:00,820 --> 00:19:03,810 Now we just have to wait until he falls asleep and then we make our move. 256 00:19:04,570 --> 00:19:08,610 But, in order to do that, we all have to stay awake. Ok? 257 00:19:08,610 --> 00:19:11,840 Yes, we should do some things to keep our brains active, like chess? 258 00:19:11,860 --> 00:19:14,290 Or we could tell spooky ghost stories. 259 00:19:14,290 --> 00:19:17,740 Oh Alfie, your stories are so boring. 260 00:19:17,740 --> 00:19:20,050 How about we count sheep to keep us awake? 261 00:19:21,490 --> 00:19:24,240 Counting sheep does not keep you awake, Amber. 262 00:19:24,240 --> 00:19:26,390 It basically does the opposite. 263 00:19:26,390 --> 00:19:30,060 Oh, that's why it never worked. 264 00:19:31,390 --> 00:19:33,490 Snap out of it! 265 00:19:33,490 --> 00:19:34,880 Oh Amber no. 266 00:19:34,880 --> 00:19:38,290 Fabian, we wanted ?? sleep, some of us more than others. 267 00:19:38,290 --> 00:19:41,960 Hey, I saw that, I swear you fall... 268 00:19:42,900 --> 00:19:45,470 Partricia, no, don't. 269 00:19:47,460 --> 00:19:52,320 - Not good, not good. - So sorry. 270 00:19:54,180 --> 00:19:54,970 Guys. 271 00:19:58,220 --> 00:20:00,580 Seriously thought he was going to explode. 272 00:20:00,580 --> 00:20:02,030 He's pretty highly strung. 273 00:20:02,390 --> 00:20:05,600 Remember when they sold the attic key Victor went ??? 274 00:20:05,600 --> 00:20:07,970 Yeah, back when you were just a girl, she can't save you. 275 00:20:08,070 --> 00:20:09,700 Do you have my back then. 276 00:20:09,700 --> 00:20:11,900 I thought we were all history, especially you. 277 00:20:11,900 --> 00:20:12,690 Me too. 278 00:20:13,910 --> 00:20:15,960 His face. 279 00:20:17,860 --> 00:20:19,050 Funny. 280 00:20:20,410 --> 00:20:21,640 Good times. 281 00:20:23,280 --> 00:20:24,750 I missed that, you know? 282 00:20:25,370 --> 00:20:26,030 What? 283 00:20:26,030 --> 00:20:26,950 You and me. 284 00:20:28,540 --> 00:20:29,200 Us. 285 00:20:31,430 --> 00:20:33,160 The whole forbidden thing. 286 00:20:36,270 --> 00:20:37,910 We should give it another go. 287 00:21:03,240 --> 00:21:04,160 Fabian, wake up. 288 00:21:04,920 --> 00:21:05,320 Wake up. 289 00:21:05,320 --> 00:21:06,290 How long were we out? 290 00:21:06,290 --> 00:21:08,030 I don't know. But we have to check up Victor. 291 00:21:29,890 --> 00:21:31,910 Ok, don't step there. 292 00:21:31,960 --> 00:21:36,510 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.