All language subtitles for House of Anubis s02e23e24 House of Hoods.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,850 --> 00:00:42,049 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 2 00:00:42,050 --> 00:00:44,250 Inside every metalhead is a nice boy. 3 00:00:44,260 --> 00:00:45,320 See what I told you. 4 00:00:45,320 --> 00:00:47,320 About not judging a book by its cover? 5 00:00:47,330 --> 00:00:49,190 Is this your way of saying "sorry"? 6 00:00:50,430 --> 00:00:52,560 As ways go, how'd I do? 7 00:00:54,200 --> 00:00:56,300 Awful. 8 00:00:56,300 --> 00:00:58,100 But apology accepted. 9 00:01:00,440 --> 00:01:04,310 Isn't this romantic? 10 00:01:04,310 --> 00:01:05,280 Yeah. 11 00:01:10,010 --> 00:01:12,180 Wha... 12 00:01:12,180 --> 00:01:15,220 The key. Now. 13 00:01:15,220 --> 00:01:17,150 You're the collector. 14 00:01:18,660 --> 00:01:22,030 I told you it was too dangerous. People might see you in there. 15 00:01:22,030 --> 00:01:23,130 You must leave. 16 00:01:23,130 --> 00:01:24,390 Now! 17 00:01:46,420 --> 00:01:48,790 What are you doing? 18 00:01:48,790 --> 00:01:51,760 I had to adjust the hem of my dress. 19 00:01:51,760 --> 00:01:53,560 I just thought I'd spare everyone. 20 00:01:53,560 --> 00:01:55,990 Having to look at my legs. 21 00:01:55,990 --> 00:02:01,230 Do you mind? Of course. Sorry. 22 00:02:01,230 --> 00:02:03,500 - Jasper... - Yes? 23 00:02:03,500 --> 00:02:05,600 Who was that you were talking to? 24 00:02:05,600 --> 00:02:08,540 Mind your own business. 25 00:02:09,770 --> 00:02:11,910 Even though each civilization comes and goes, 26 00:02:11,910 --> 00:02:14,950 They always leave behind a footprint for the next one. 27 00:02:14,950 --> 00:02:17,450 And that couldn't be more important for all of us. 28 00:02:17,450 --> 00:02:18,480 Today. 29 00:02:25,620 --> 00:02:27,790 Good job. 30 00:02:27,790 --> 00:02:33,100 - You did that in the dream. - Sorry. Sorry. 31 00:02:33,100 --> 00:02:34,600 You see, though, 32 00:02:34,600 --> 00:02:36,900 This all feels way to similar to the dream. 33 00:02:36,900 --> 00:02:39,440 Look, the speech was always gonna be the same. 34 00:02:39,440 --> 00:02:42,240 Everything else is just a coincidence. 35 00:02:42,240 --> 00:02:45,580 - Is anyone else feeling deja vu-y? 36 00:02:45,580 --> 00:02:47,640 The same fights, the same gossip. 37 00:02:47,650 --> 00:02:50,250 It's freaking me out. 38 00:02:50,250 --> 00:02:51,920 Don't you two dare dance. 39 00:02:56,150 --> 00:02:59,220 - Freak. - Weirdo. 40 00:02:59,220 --> 00:03:00,620 What, you're gonna stare at him? 41 00:03:00,630 --> 00:03:02,260 There's a name for that, you know. 42 00:03:05,800 --> 00:03:08,160 Waiting for the right pig to fly. 43 00:03:08,170 --> 00:03:09,500 What's your excuse? 44 00:03:09,500 --> 00:03:12,400 If you knew me, you'd know I don't dance. 45 00:03:12,400 --> 00:03:13,970 Ever. On any occasion. 46 00:03:13,970 --> 00:03:16,070 Under any circumstances. 47 00:03:16,070 --> 00:03:18,380 Including if my life depended on it. 48 00:03:19,680 --> 00:03:22,150 Well, no one's asked you, have they? 49 00:03:22,150 --> 00:03:24,910 Everyone in here knows that if they did, 50 00:03:24,920 --> 00:03:28,520 They'd be crushed like a tin can under a tank. 51 00:03:30,260 --> 00:03:34,590 I'm gonna take that as an "I'll think about it." 52 00:03:48,040 --> 00:03:50,510 You okay? Any more deja vu moments? 53 00:03:50,510 --> 00:03:51,680 No. 54 00:03:51,680 --> 00:03:53,110 Must be because we haven't danced. 55 00:03:53,110 --> 00:03:55,450 Or kissed. 56 00:03:55,450 --> 00:03:57,180 Right. 57 00:03:57,180 --> 00:03:59,220 And I guess, since we're no longer a couple, 58 00:03:59,220 --> 00:04:01,790 There's no chance that that would happen. 59 00:04:03,490 --> 00:04:06,460 - Right. - Right. 60 00:04:07,490 --> 00:04:08,460 So we're safe. 61 00:04:08,460 --> 00:04:11,960 I mean, we're just being silly. 62 00:04:11,960 --> 00:04:14,200 I think I'm gonna go outside for a second. 63 00:04:14,200 --> 00:04:18,370 Oh. Do you want me to come with? 64 00:04:21,010 --> 00:04:24,740 No. I'll be fine. 65 00:04:24,740 --> 00:04:30,150 It's nice to know I was just being silly. 66 00:04:36,520 --> 00:04:38,620 Not stolen, just misplaced. 67 00:04:38,620 --> 00:04:41,060 Then why are you bothering me with it? 68 00:04:41,060 --> 00:04:42,660 Was there anything important in there? 69 00:04:42,660 --> 00:04:44,330 Tissues, makeup... 70 00:04:44,330 --> 00:04:46,330 Lip balm... 71 00:04:46,330 --> 00:04:48,400 Letter. 72 00:04:48,400 --> 00:04:50,330 Oh, no. 73 00:05:05,550 --> 00:05:08,020 Hello? 74 00:05:13,520 --> 00:05:15,260 Hello? 75 00:05:21,770 --> 00:05:23,870 Mara, Mara. Have you seen Nina? 76 00:05:23,870 --> 00:05:25,740 - No, have you seen my purse? - No. 77 00:05:35,950 --> 00:05:37,110 Hey, Joy, have you seen my purse? 78 00:05:37,120 --> 00:05:38,210 No. 79 00:05:38,220 --> 00:05:40,880 Who rocks this dress more, Nina or me? 80 00:05:40,890 --> 00:05:41,950 I don't know, Joy. 81 00:05:41,950 --> 00:05:43,290 I've got bigger things on my mind. 82 00:05:43,290 --> 00:05:44,790 Bigger than this? 83 00:05:46,260 --> 00:05:47,490 Look, go tell the teachers. 84 00:05:47,490 --> 00:05:49,060 If you're that worried about your purse. 85 00:05:49,060 --> 00:05:51,230 I already have. Victor's looking in the library. 86 00:05:51,230 --> 00:05:52,230 Then chill. 87 00:05:52,230 --> 00:05:54,160 If anyone can find it, Victor c. 88 00:05:54,170 --> 00:05:56,330 And if not, it'll turn up in the lost and found tomorrow. 89 00:05:56,330 --> 00:05:57,970 Okay. Thank you. 90 00:05:57,970 --> 00:05:59,140 - Mm-hmm. Oh, no, no, no, no. 91 00:05:59,140 --> 00:06:02,270 In the meantime, seriously? The dress? 92 00:06:02,270 --> 00:06:05,880 I don't know, Joy. You both look amazing. 93 00:06:05,880 --> 00:06:08,410 Yeah, but who looks more amazing? 94 00:06:11,220 --> 00:06:12,680 You. Definitely you. 95 00:06:20,090 --> 00:06:22,390 Does someone have a little bitty crush? 96 00:06:22,390 --> 00:06:24,530 You have been hanging around her rather a lot lately. 97 00:06:25,900 --> 00:06:27,560 Her hanging around with me, Jerry. 98 00:06:27,570 --> 00:06:29,000 Her hanging around with me. - Uh-uh. 99 00:06:29,000 --> 00:06:30,770 No way. She hates you, man. 100 00:06:30,770 --> 00:06:32,640 I'm willing to bet there's no way. 101 00:06:32,640 --> 00:06:35,440 You could get militia Patricia to dance with you. 102 00:06:35,440 --> 00:06:36,910 What, are we in kindergarten now? 103 00:06:36,910 --> 00:06:38,110 that's a shame. 104 00:06:39,180 --> 00:06:40,480 Okay, okay. 105 00:06:40,480 --> 00:06:42,880 You're asking for it. What are the terms? 106 00:06:42,880 --> 00:06:45,720 If you win, Jerome will sing. 107 00:06:45,720 --> 00:06:47,080 She'll be coming round the mountain 108 00:06:47,090 --> 00:06:50,020 On stage, in the style of a rap artist. 109 00:06:50,020 --> 00:06:51,020 What? 110 00:06:51,020 --> 00:06:52,790 But if you lose, 111 00:06:52,790 --> 00:06:53,860 You have to give Jerome. 112 00:06:53,860 --> 00:06:55,290 The rest of your money for the month. 113 00:06:55,290 --> 00:06:56,460 Yeah, that works. 114 00:06:56,460 --> 00:06:57,730 Deal. 115 00:06:57,730 --> 00:06:59,700 What am I gonna spend it on around here anyway? 116 00:07:12,540 --> 00:07:14,480 Of course. 117 00:07:31,960 --> 00:07:33,660 Somebody in there? 118 00:07:39,170 --> 00:07:41,740 Who's in here? 119 00:07:52,680 --> 00:07:53,620 Hey! 120 00:08:03,790 --> 00:08:04,730 Ah! 121 00:08:21,580 --> 00:08:24,010 Victor. 122 00:08:24,020 --> 00:08:25,420 Well, this is a pleasant surprise. 123 00:08:25,420 --> 00:08:27,250 Have you come to escort me? How gallant. 124 00:08:27,250 --> 00:08:28,550 Yes, of course. 125 00:08:28,550 --> 00:08:31,960 Um, did you notice anybody come past you? 126 00:08:31,960 --> 00:08:33,090 Anybody? 127 00:08:33,090 --> 00:08:35,660 - Uh, with a cloak and a mask. - No. 128 00:08:35,660 --> 00:08:38,830 Well, it's going to be one of the kids, isn't it? 129 00:08:38,830 --> 00:08:40,530 Yes. Yes. 130 00:08:42,730 --> 00:08:43,900 I'm sorry. Excuse me. 131 00:08:43,900 --> 00:08:45,770 Have you seen Nina? She's not inside. 132 00:08:45,770 --> 00:08:47,140 Why would she be outside? 133 00:08:47,140 --> 00:08:48,940 Well, she said she was going out for a second. 134 00:08:48,940 --> 00:08:50,870 What did you say to her? 135 00:08:50,880 --> 00:08:51,840 Nothing. 136 00:08:59,920 --> 00:09:01,550 No. 137 00:09:01,550 --> 00:09:04,250 Come on. Just get your head swinging. 138 00:09:04,260 --> 00:09:05,790 No. 139 00:09:07,260 --> 00:09:10,930 Hey, I'm just a tin can. 140 00:09:10,930 --> 00:09:12,800 Standing in front of a tank. 141 00:09:12,800 --> 00:09:15,530 Asking her to dance with him. 142 00:09:15,530 --> 00:09:17,300 Come on, I don't dance either. 143 00:09:17,300 --> 00:09:20,640 It'll just ok alternative. 144 00:09:23,670 --> 00:09:26,180 I'm just gonna peel you off the wall, here. 145 00:09:29,250 --> 00:09:32,750 Okay, one dance, no more than a minute. 146 00:09:32,750 --> 00:09:34,180 No funny stuff... Okay. 147 00:09:34,190 --> 00:09:36,320 And this still doesn't make us friends, okay? 148 00:09:36,320 --> 00:09:38,250 Okay. 149 00:09:49,800 --> 00:09:51,070 I hope you know the words to. 150 00:09:51,070 --> 00:09:52,540 She'll be coming round the mountain. 151 00:09:59,480 --> 00:10:00,410 Psst. 152 00:10:02,580 --> 00:10:03,510 Psst. 153 00:10:06,520 --> 00:10:08,150 Hi. 154 00:10:08,150 --> 00:10:11,350 - Why have you got it? - I'm sorry. 155 00:10:11,360 --> 00:10:13,060 I went to see if the letter had arrived yet, 156 00:10:13,060 --> 00:10:14,660 And vera said Victor gave it to you, and... 157 00:10:14,660 --> 00:10:15,660 Have you opened it? 158 00:10:15,660 --> 00:10:18,030 Not yet. I'm scared. 159 00:10:18,030 --> 00:10:20,860 Poppy! Could this night get any worse? 160 00:10:20,870 --> 00:10:22,570 Get out from there now. 161 00:10:25,640 --> 00:10:27,170 All right, enough. 162 00:10:27,170 --> 00:10:29,340 What is going on between you two? 163 00:10:29,340 --> 00:10:31,770 And why has she got your purse, Mara? 164 00:10:31,780 --> 00:10:32,940 Is there something in there? 165 00:10:32,940 --> 00:10:34,780 No! Jerome! 166 00:10:34,780 --> 00:10:38,550 - Have you seen Nina? - No, I have not seen Nina! 167 00:10:43,050 --> 00:10:45,490 Well? 168 00:10:45,490 --> 00:10:47,060 Nina! There you are. Fabian's... 169 00:10:47,060 --> 00:10:48,760 Never mind about that. I figured it out! 170 00:10:48,760 --> 00:10:50,930 About the bridge from the tunnel. 171 00:10:50,930 --> 00:10:55,570 It's not in the house! Where's Fabian? 172 00:11:01,770 --> 00:11:04,910 Oh, there you are. Listen, about before... 173 00:11:04,910 --> 00:11:07,180 Uh, but... 174 00:11:07,380 --> 00:11:27,480 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 175 00:11:27,530 --> 00:11:28,890 What are you doing? 176 00:11:28,900 --> 00:11:31,800 What? 177 00:11:31,800 --> 00:11:34,970 Well... you kissed back. 178 00:11:36,240 --> 00:11:37,870 Fabian, Fabian... 179 00:11:37,870 --> 00:11:41,010 Hey, rainy face, what's wrong? 180 00:11:41,010 --> 00:11:42,680 He... They... 181 00:11:42,680 --> 00:11:43,680 And then they... 182 00:11:43,680 --> 00:11:46,550 Bullet points. 183 00:11:46,550 --> 00:11:50,720 Fabian kissed Joy. 184 00:11:50,720 --> 00:11:53,050 I need you to do something important for me. 185 00:11:53,050 --> 00:11:56,520 Just don't let Fabian come find me. 186 00:11:56,520 --> 00:11:58,190 I need to be alone. 187 00:11:58,190 --> 00:12:00,660 Will you do that? 188 00:12:04,600 --> 00:12:05,730 Wonderful speech. 189 00:12:05,730 --> 00:12:08,570 Mr. Ziestack insisted on congratulating you. 190 00:12:08,570 --> 00:12:09,970 On such an inspiring speech. 191 00:12:09,970 --> 00:12:13,010 Brilliant. Very stirring. 192 00:12:13,010 --> 00:12:16,880 Mr. Sweet here tells me you've got a familial connection. 193 00:12:16,880 --> 00:12:18,280 To our curator. 194 00:12:18,280 --> 00:12:20,880 Um, uh, yes, Jasper's my godfather. 195 00:12:20,880 --> 00:12:22,180 Oh, extraordinary. 196 00:12:22,180 --> 00:12:25,420 How long have you two... Known... 197 00:12:25,420 --> 00:12:26,850 Each other? 198 00:12:29,020 --> 00:12:32,830 - You. - You talked to Nina? 199 00:12:32,830 --> 00:12:34,190 Ah! It was an accident. 200 00:12:34,200 --> 00:12:35,690 Fell on Joy's lips, did you? 201 00:12:35,700 --> 00:12:38,300 No, Amber, look, I can explain everything. 202 00:12:38,300 --> 00:12:40,270 I just really need to talk to Nina. 203 00:12:40,270 --> 00:12:42,430 She's not at the house. 204 00:12:42,440 --> 00:12:45,440 She's... In there. 205 00:12:45,440 --> 00:12:47,440 You are not going in those toilets, Fabian, 206 00:12:47,440 --> 00:12:51,380 Not now, not ever. 207 00:12:51,380 --> 00:12:53,750 Poppy just wanted to see what was going on. 208 00:12:53,750 --> 00:12:56,220 I was trying to keep her out of trouble. 209 00:12:56,220 --> 00:12:57,650 She is trouble, Mara. 210 00:12:57,650 --> 00:12:59,050 I haven't done anything. 211 00:12:59,050 --> 00:13:01,050 I want you back to your room now. 212 00:13:01,060 --> 00:13:02,620 Let's go. Come on! 213 00:13:02,620 --> 00:13:04,690 The letter, the letter. 214 00:13:07,060 --> 00:13:08,090 Oh! 215 00:13:08,100 --> 00:13:11,100 Trudy! Trudy! 216 00:13:11,100 --> 00:13:12,800 See? That didn't hurt. 217 00:13:12,800 --> 00:13:13,970 Yeah, it did. 218 00:13:13,970 --> 00:13:15,930 You stepped on my toes, like, four times. 219 00:13:15,940 --> 00:13:17,940 I told you, I never dance. 220 00:13:17,940 --> 00:13:19,070 No. 221 00:13:19,070 --> 00:13:22,140 But sometimes, just sometimes, 222 00:13:22,140 --> 00:13:24,340 You know how to be a good guy. 223 00:13:32,320 --> 00:13:35,090 Well, I've broken enough personal rules for one night. 224 00:13:35,090 --> 00:13:36,560 You know, I better leave, 225 00:13:36,560 --> 00:13:39,020 Or I'm going to end up writing you a poem or something. 226 00:13:39,030 --> 00:13:40,630 Whatever. 227 00:13:40,630 --> 00:13:44,500 Better go before you turn into a Pumpkin. 228 00:13:44,500 --> 00:13:47,070 Night, yacker. 229 00:13:47,070 --> 00:13:48,870 Night. 230 00:13:52,940 --> 00:13:54,670 He's good. 231 00:13:54,680 --> 00:13:58,480 Huh? 232 00:13:58,480 --> 00:14:03,320 How do y know if someone's really right for you? 233 00:14:03,320 --> 00:14:04,650 They kiss back. 234 00:14:42,290 --> 00:14:46,630 Amber, look, I really, really need to talk to her. 235 00:14:46,630 --> 00:14:48,330 It's not just about the kiss. 236 00:14:48,330 --> 00:14:49,800 I'm worried she's in danger. 237 00:14:49,800 --> 00:14:52,060 Everything from the dream, it came true. 238 00:14:52,070 --> 00:14:53,870 Except you didn't kiss Nina. 239 00:14:53,870 --> 00:14:55,670 She's in no danger of being hurt, 240 00:14:55,670 --> 00:14:58,040 At least not from thehspirit. 241 00:14:58,040 --> 00:15:00,740 Look, I kissed a girl in the same dress. 242 00:15:00,740 --> 00:15:02,570 And the same mask... 243 00:15:02,580 --> 00:15:04,780 In the dream and in real life. 244 00:15:04,780 --> 00:15:08,550 It came true. 245 00:15:08,550 --> 00:15:10,150 Look... 246 00:15:10,150 --> 00:15:12,350 I'm just glad she's behind that door. 247 00:15:12,350 --> 00:15:13,950 And not anywhere near the house. 248 00:15:13,950 --> 00:15:15,390 Um... 249 00:15:15,390 --> 00:15:18,890 She's not behind this door. 250 00:15:18,890 --> 00:15:19,990 What? 251 00:15:19,990 --> 00:15:23,060 I didn't know she was in danger. 252 00:15:23,060 --> 00:15:24,460 Look, there's no reason to panic. 253 00:15:24,470 --> 00:15:26,200 Even if she is at the house, 254 00:15:26,200 --> 00:15:28,500 She has no reason to go to the tunnels on her own. 255 00:15:28,500 --> 00:15:31,700 We didn't work out how... 256 00:15:31,710 --> 00:15:33,140 Oh. 257 00:15:33,140 --> 00:15:34,770 Oh, what? 258 00:15:34,780 --> 00:15:37,440 - Just before the you-know-what, 259 00:15:37,440 --> 00:15:38,810 She was on her way to tell you. 260 00:15:38,810 --> 00:15:40,350 She'd worked out how to bridge the chasm. 261 00:15:46,790 --> 00:15:48,920 Poppy. How did you get back in? 262 00:15:48,920 --> 00:15:50,060 Come on. 263 00:15:50,060 --> 00:15:51,920 It's not the white house. 264 00:15:51,930 --> 00:15:54,160 Where's Jerome? 265 00:16:06,170 --> 00:16:08,310 Ah, mm, yeah 266 00:16:08,310 --> 00:16:11,340 she'll be coming around that mountain when she comes 267 00:16:11,350 --> 00:16:12,980 huh, oh 268 00:16:12,980 --> 00:16:15,210 she'll be coming around that mountain when she comes 269 00:16:15,220 --> 00:16:16,750 huh, Whoo, and stuff 270 00:16:16,750 --> 00:16:17,920 she'll be coming around. 271 00:16:17,920 --> 00:16:19,650 - The letter? - Right. 272 00:16:19,650 --> 00:16:23,790 Right. It's on Trudy's tray. 273 00:16:26,390 --> 00:16:28,860 Whoo! 274 00:16:28,860 --> 00:16:32,000 Thank you. 275 00:16:33,430 --> 00:16:35,770 There! 276 00:16:46,780 --> 00:16:49,650 Jerome. 277 00:17:07,670 --> 00:17:11,100 Watch the timepiece. 278 00:17:11,110 --> 00:17:15,470 Oh! 279 00:17:15,480 --> 00:17:19,850 That's one part of the dream I'm not letting come true. 280 00:17:19,850 --> 00:17:23,020 Oh, you guys made up. 281 00:17:25,720 --> 00:17:27,490 I saved you. 282 00:17:27,490 --> 00:17:30,590 Yeah, why don't you go save the other girl in this dress. 283 00:17:30,590 --> 00:17:32,860 - Okay, could we put the you-know-what aside. 284 00:17:32,860 --> 00:17:34,930 For one second and focus? 285 00:17:34,930 --> 00:17:39,630 Nina's safe for now, but for how much longer? 286 00:17:39,630 --> 00:17:42,230 You went behind my back. 287 00:17:42,240 --> 00:17:45,400 I would expect this from her, but you? 288 00:17:45,410 --> 00:17:48,610 - I'm sorry, Jerome. - Spare me! 289 00:17:48,610 --> 00:17:51,080 I think we should wait this one out. 290 00:17:51,080 --> 00:17:52,640 Victor, I've noticed. 291 00:17:52,650 --> 00:17:54,310 That several of the students are missing. 292 00:17:54,310 --> 00:17:55,510 Oh? 293 00:17:55,520 --> 00:17:57,750 Three of the anubis house students. 294 00:17:57,750 --> 00:17:59,050 At least. 295 00:17:59,050 --> 00:18:02,650 I think I might just know where they are. 296 00:18:02,660 --> 00:18:05,890 Okay, tell me if you think this is wrong. 297 00:18:05,890 --> 00:18:08,390 So I kissed Fabian, 298 00:18:08,400 --> 00:18:10,100 But he thought I was Nina. 299 00:18:10,100 --> 00:18:12,360 Because I was wearing the same dress and mask, 300 00:18:12,370 --> 00:18:14,470 Which I didn't correct him while he was kissing me. 301 00:18:14,470 --> 00:18:16,770 Why were you wearing Nina's mask? 302 00:18:16,770 --> 00:18:18,340 I took it. 303 00:18:18,340 --> 00:18:19,840 Then it was wrong. 304 00:18:19,840 --> 00:18:21,470 I'm sure deep down he knew it was me. 305 00:18:21,480 --> 00:18:23,680 Uh, no, he didn't know it was you. 306 00:18:23,680 --> 00:18:24,910 Well, how did you know? 307 00:18:24,910 --> 00:18:27,950 Because boys don't have a "deep down." 308 00:18:33,720 --> 00:18:38,460 Um, Amber said you came up with a way to get across. 309 00:18:38,460 --> 00:18:39,490 Yeah. 310 00:18:39,490 --> 00:18:42,760 Uh, look. 311 00:18:42,760 --> 00:18:44,630 What? 312 00:18:44,630 --> 00:18:46,800 Do you see the crocodile? 313 00:18:46,800 --> 00:18:49,300 There, look closely. 314 00:18:49,300 --> 00:18:51,570 You can make out the shape of the head. 315 00:18:51,570 --> 00:18:54,840 - Oh, yeah. - Where? 316 00:18:54,840 --> 00:18:56,040 There's your bridge. 317 00:18:56,040 --> 00:18:57,810 That must be a button or a lever or something. 318 00:18:57,810 --> 00:18:59,010 To get it down. 319 00:18:59,010 --> 00:19:00,110 Oh, yeah? 320 00:19:00,110 --> 00:19:01,550 Maybe there's a manual... ... 321 00:19:01,550 --> 00:19:04,550 With a troubleshooting section. 322 00:19:04,550 --> 00:19:07,590 Awkward. 323 00:19:07,590 --> 00:19:10,020 Here's something. 324 00:19:13,460 --> 00:19:17,130 Looks like a crocodile jaw. 325 00:19:17,130 --> 00:19:23,400 Crocodile teeth. 326 00:19:23,400 --> 00:19:25,340 Eddison... 327 00:19:25,340 --> 00:19:29,010 What is the meaning of this disgusting mess? 328 00:19:29,010 --> 00:19:31,010 What are you doing in here? 329 00:19:32,380 --> 00:19:34,280 It's a pancake run, Vic. 330 00:19:34,280 --> 00:19:37,550 I mean, you can't make a pancake without cracking some eggs. 331 00:19:37,550 --> 00:19:39,550 Do not forget, young man, 332 00:19:39,550 --> 00:19:43,320 I have your father on speed dial. 333 00:19:43,320 --> 00:19:45,720 And since our ball is not to your liking, 334 00:19:45,730 --> 00:19:48,890 It would appear there is only one place you should be: 335 00:19:48,900 --> 00:19:52,460 Bed. Now. 336 00:19:52,470 --> 00:19:54,930 No. 337 00:19:54,940 --> 00:19:58,140 This mess is unacceptable. 338 00:19:58,140 --> 00:20:01,010 You are banned from making any further pancake runs, 339 00:20:01,010 --> 00:20:03,910 And if I catch you again, I shall... 340 00:20:03,910 --> 00:20:06,240 Yes. 341 00:20:06,250 --> 00:20:10,180 My toothbrush is in my other jacket, lucky for you. 342 00:20:10,180 --> 00:20:13,590 - Is it? - Go. 343 00:20:13,590 --> 00:20:16,690 Fine. 344 00:20:16,690 --> 00:20:18,820 Ooh. Jerry. 345 00:20:18,830 --> 00:20:21,660 Okay, there's a plate of pancakes in the kitchen, okay? 346 00:20:21,660 --> 00:20:23,430 Do you mind, like, sliding them under my door. 347 00:20:23,430 --> 00:20:26,970 At regular intervals, so... 348 00:20:26,970 --> 00:20:28,430 No? 349 00:20:28,440 --> 00:20:30,070 Bed! 350 00:20:30,070 --> 00:20:32,040 Fine. 351 00:21:30,100 --> 00:21:31,860 I don't see it. 352 00:21:31,870 --> 00:21:34,700 I see a head, but not a bridge. 353 00:21:34,700 --> 00:21:36,100 I see something! 354 00:21:36,100 --> 00:21:38,000 It looks like... 355 00:21:38,010 --> 00:21:41,340 Uh... 356 00:21:41,340 --> 00:21:44,240 A lever. 357 00:21:46,550 --> 00:21:48,810 Well, I'm not putting my hand in there. 358 00:21:48,820 --> 00:21:51,550 - Okay. - Yeah, right. 359 00:22:00,090 --> 00:22:01,460 I can feel it. I can feel the lever. 360 00:22:01,460 --> 00:22:02,890 Ah! 361 00:22:02,900 --> 00:22:06,130 Whoa! 362 00:22:06,330 --> 00:22:07,530 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 363 00:22:07,580 --> 00:22:12,130 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.