All language subtitles for House of Anubis s02e17e18 House .eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:35,599 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 2 00:00:35,650 --> 00:00:37,760 Take my hand. 3 00:00:53,210 --> 00:00:54,670 What's wrong? What's wrong? 4 00:00:54,680 --> 00:00:55,880 Are you okay? 5 00:00:55,880 --> 00:00:57,480 I saw the spirit lady. She came after me. 6 00:00:57,480 --> 00:00:59,080 She offered me her hand. 7 00:00:59,080 --> 00:01:00,210 You didn't take it, did you? 8 00:01:00,210 --> 00:01:02,950 No, no. Tell me it was just a dream. 9 00:01:02,950 --> 00:01:05,850 It was just a dream. 10 00:01:05,850 --> 00:01:08,390 I'm so sorry for dragging you into all this, Amber. 11 00:01:08,390 --> 00:01:11,760 Hey, you didn't drag. I pushed. 12 00:01:11,760 --> 00:01:13,930 And I'm glad. 13 00:01:13,930 --> 00:01:16,670 A crazy spirit has targeted Fabian and me, 14 00:01:16,670 --> 00:01:18,070 And now she's after you? 15 00:01:18,070 --> 00:01:20,600 And you're glad? 16 00:01:20,610 --> 00:01:23,070 Well, glad might be stretching it, 17 00:01:23,070 --> 00:01:26,810 But with you, here life's never dull. 18 00:01:26,810 --> 00:01:28,610 Unlike your hair. 19 00:01:28,610 --> 00:01:31,080 You really have to do something about these split ends. 20 00:01:38,090 --> 00:01:41,090 This is going to be one very long day. 21 00:01:41,090 --> 00:01:43,130 If you don't speak, it'll go a lot faster. 22 00:01:43,130 --> 00:01:44,690 Oh! Amber! 23 00:01:44,700 --> 00:01:46,760 Sorry. 24 00:01:46,760 --> 00:01:48,230 I know, I've just thought. 25 00:01:48,230 --> 00:01:50,330 What's going to happen when I need to go to the... 26 00:01:51,440 --> 00:01:53,240 So by the end of today, 27 00:01:53,240 --> 00:01:56,310 You should have approximately... 28 00:01:56,310 --> 00:01:57,780 200 pounds. 29 00:01:57,780 --> 00:02:00,210 And what are you expecting from games and stuff? 30 00:02:00,210 --> 00:02:01,280 I don't know, Mara, 31 00:02:01,280 --> 00:02:04,480 Because this is not a math-off. 32 00:02:04,490 --> 00:02:06,420 The donkeys will get all, okay? 33 00:02:06,420 --> 00:02:09,290 Make sure they do. 34 00:02:15,830 --> 00:02:18,100 Dude smells like a lady this morning. 35 00:02:18,100 --> 00:02:22,600 Jerome, Alfie is not coming into the bathroom with me. 36 00:02:22,600 --> 00:02:24,640 I'm going to be untying this knot when I need to go. 37 00:02:24,640 --> 00:02:27,240 Fine, but you will be out of the game. 38 00:02:27,240 --> 00:02:29,310 Legs have to stay tied at all times. 39 00:02:29,310 --> 00:02:31,550 I drink a liter of water every morning. 40 00:02:31,550 --> 00:02:33,550 For hydration purposes. 41 00:02:33,550 --> 00:02:35,080 Oh. 42 00:02:41,360 --> 00:02:42,760 Absolutely. 43 00:02:42,760 --> 00:02:44,930 Last thing this afternoon, 44 00:02:44,930 --> 00:02:48,330 When we have sauced every bit of carrot in the neighborhood. 45 00:02:48,330 --> 00:02:51,230 Amber, have you got those extra gifts for the lucky dip? 46 00:02:51,240 --> 00:02:53,700 Oh, I left them on my bed. 47 00:02:53,700 --> 00:02:55,700 I'll go and get them. Come on. 48 00:02:57,910 --> 00:02:58,910 Ah! 49 00:02:58,910 --> 00:03:00,280 Sorry. Sorry. 50 00:03:01,550 --> 00:03:04,080 Ugh! Alfie, what's wrong with you? 51 00:03:04,080 --> 00:03:06,850 Inside. Outside. Inside. Outside. 52 00:03:06,850 --> 00:03:09,990 Wrong! 53 00:03:09,990 --> 00:03:12,260 I don't know why you're so amused. 54 00:03:12,260 --> 00:03:14,220 We haven't even tried walking yet. 55 00:03:14,230 --> 00:03:15,590 Eh. 56 00:03:15,590 --> 00:03:17,060 Lady don't lie. 57 00:03:17,060 --> 00:03:20,430 Shall we? 58 00:03:20,430 --> 00:03:21,430 Hey! 59 00:03:22,900 --> 00:03:23,900 Cut it out. 60 00:03:23,900 --> 00:03:25,230 Okay, okay. 61 00:03:28,170 --> 00:03:30,710 Oh. 62 00:03:38,520 --> 00:03:41,080 Inside... 63 00:03:41,090 --> 00:03:43,520 Wrong! 64 00:03:43,520 --> 00:03:44,890 Alfie, don't be such a drag. 65 00:03:44,890 --> 00:03:46,360 You're making me walk on a tilt. 66 00:03:46,360 --> 00:03:47,690 Hello. 67 00:03:47,690 --> 00:03:49,360 What are you two doing back at this time of day? 68 00:03:49,360 --> 00:03:51,030 We came to get the lucky dip prizes. 69 00:03:51,030 --> 00:03:52,660 Don't just stand there like a donkey. 70 00:03:52,670 --> 00:03:54,200 Help me. 71 00:03:56,070 --> 00:03:59,300 I'll just give this one a little polish. 72 00:04:04,310 --> 00:04:08,310 Thanks. 73 00:04:14,320 --> 00:04:19,890 Wow. It looks amazing. 74 00:04:19,890 --> 00:04:21,820 I came by to see if either of you wanted to donate. 75 00:04:21,830 --> 00:04:22,860 To donkey days. 76 00:04:22,860 --> 00:04:24,330 Of course we would. 77 00:04:24,330 --> 00:04:26,660 Come on, Jasper. Make a donkey happy. 78 00:04:30,870 --> 00:04:32,200 Is this it? 79 00:04:32,200 --> 00:04:34,030 The replica of the mask of anubis? 80 00:04:34,040 --> 00:04:36,040 - Yes. - It's beautiful. 81 00:04:36,040 --> 00:04:39,910 Imagine what the original must look like. 82 00:04:39,910 --> 00:04:42,940 Except the original doesn't even exist, according to you. 83 00:04:42,940 --> 00:04:45,540 Yes, well, we shall probably never know. 84 00:04:53,790 --> 00:04:56,120 Did you ever get in touch with that Internet colleague. 85 00:04:56,130 --> 00:04:58,560 You told Fabian about? 86 00:04:58,560 --> 00:04:59,990 The collector? 87 00:05:00,000 --> 00:05:01,360 No. Uh... 88 00:05:01,360 --> 00:05:02,500 Sorry. Dead end. 89 00:05:02,500 --> 00:05:03,930 Now, if you'll excuse me. 90 00:05:03,930 --> 00:05:05,730 Oh! Careful. 91 00:05:08,910 --> 00:05:10,310 Why is he in such a hurry? 92 00:05:10,310 --> 00:05:13,310 I think I need to go change. 93 00:05:13,310 --> 00:05:14,780 Step right up. Step right up. 94 00:05:14,780 --> 00:05:16,950 Pay your money and take a crack at the Jack... 95 00:05:16,950 --> 00:05:19,080 Oh, gonna have a go, Mr. Sweet? 96 00:05:19,080 --> 00:05:20,120 Oh, no, no, no. 97 00:05:20,120 --> 00:05:22,420 No, um... 98 00:05:22,420 --> 00:05:23,420 Ooh. 99 00:05:23,420 --> 00:05:24,650 Now, I wanted to speak to you. 100 00:05:24,660 --> 00:05:26,820 About the opening of the exhibition. 101 00:05:26,820 --> 00:05:29,760 Gustav ziestack would like to turn it into a bit of an event. 102 00:05:29,760 --> 00:05:33,260 He suggested a masked ball. 103 00:05:33,260 --> 00:05:34,760 Nice. 104 00:05:34,770 --> 00:05:36,430 A masked ball? Count me in. 105 00:05:36,430 --> 00:05:38,670 A whole night I don't have to look at your face. 106 00:05:39,670 --> 00:05:41,770 Yes, well, it is short notice, 107 00:05:41,770 --> 00:05:44,140 But you did such a wonderful job of organizing the bid, Joy, 108 00:05:44,140 --> 00:05:47,680 I wondered if you'd like to take this on as well. 109 00:05:47,680 --> 00:05:50,510 - I'd love to. - Oh, splendid, splendid. 110 00:05:50,520 --> 00:05:51,920 Ooh! Oh, okay 111 00:05:51,920 --> 00:05:53,380 Whoo! 112 00:05:53,390 --> 00:05:55,420 And I know just the person to help me. 113 00:05:59,890 --> 00:06:02,060 Oh. About time. 114 00:06:02,060 --> 00:06:05,130 You try walking with an Alfie strapped to your leg. 115 00:06:05,130 --> 00:06:08,200 No, thanks. 116 00:06:08,200 --> 00:06:09,900 Why are you dancing? 117 00:06:09,900 --> 00:06:11,070 I'm not dancing. 118 00:06:11,070 --> 00:06:13,000 She needs to go to the... 119 00:06:13,010 --> 00:06:14,710 I'm trying not to think about it, Alfie. 120 00:06:14,710 --> 00:06:17,480 Thank you. 121 00:06:20,050 --> 00:06:21,280 That's... that's it. 122 00:06:21,280 --> 00:06:22,850 I've had enough. Just untie it. 123 00:06:22,850 --> 00:06:24,950 Untie. Untie. Quick! 124 00:06:24,950 --> 00:06:26,680 Hurry, Alfie. 125 00:06:29,460 --> 00:06:32,820 Get out of the way! 126 00:06:32,830 --> 00:06:35,660 Move! I'm going to burst! 127 00:06:35,660 --> 00:06:37,200 Not bad. 128 00:06:37,200 --> 00:06:39,430 Three hours in total, more or less. 129 00:06:39,430 --> 00:06:41,330 Felt like a lifetime. 130 00:06:41,340 --> 00:06:45,570 Don't think you've beaten Eddie and Patricia, though. 131 00:06:45,570 --> 00:06:46,670 Whoo! 132 00:06:47,610 --> 00:06:48,880 Yeah. Feel the guns. 133 00:07:04,460 --> 00:07:06,390 Whoa. How many goes, Mr. Choudhary? 134 00:07:06,390 --> 00:07:07,690 Ten, please. 135 00:07:07,690 --> 00:07:11,660 I'm a sucker for lucky dips. 136 00:07:11,670 --> 00:07:13,330 - What number you got? - 9. 137 00:07:16,700 --> 00:07:17,970 What's that? 138 00:07:17,970 --> 00:07:19,410 Yes, come on, Alfie. 139 00:07:19,410 --> 00:07:22,140 She doesn't want some dusty old paperweight. 140 00:07:22,140 --> 00:07:23,480 Are you kidding? 141 00:07:23,480 --> 00:07:28,180 I love it. 142 00:07:28,180 --> 00:07:32,050 And the winners of wonky donkey are... 143 00:07:32,060 --> 00:07:34,790 Eddie and Patricia, with six hours and 30 minutes. 144 00:07:37,790 --> 00:07:39,090 Thank you, Jerry. 145 00:07:39,100 --> 00:07:42,960 I'd also like to thank the academy. 146 00:07:42,970 --> 00:07:45,030 Uh, excuse me. 147 00:07:45,040 --> 00:07:47,370 That's one award we can share. 148 00:07:47,370 --> 00:07:49,300 Yeah, but I pulled most of the weight, 149 00:07:49,310 --> 00:07:50,740 Especially yours. 150 00:07:50,740 --> 00:07:52,210 Yeah? 151 00:07:52,210 --> 00:07:54,480 Well, you need to think about using a stronger deodorant, 152 00:07:54,480 --> 00:07:56,110 'cause there's no easy way to say this... 153 00:07:56,120 --> 00:07:57,580 You stink. 154 00:07:57,580 --> 00:07:59,280 Yeah, well, you get up in my face again, 155 00:07:59,290 --> 00:08:04,020 At least take a mint. 156 00:08:04,020 --> 00:08:05,360 Cube's gone. 157 00:08:05,360 --> 00:08:06,890 What do you mean it's gone? 158 00:08:06,890 --> 00:08:09,790 As in it was under my bed, and now it's not there anymore. 159 00:08:09,800 --> 00:08:11,130 If you hadn't taken the cube off... 160 00:08:11,130 --> 00:08:13,060 Fabian. Fabian. 161 00:08:13,070 --> 00:08:14,130 Fabian, a word. 162 00:08:14,130 --> 00:08:15,630 Mr. Sweet has asked you and I. 163 00:08:15,630 --> 00:08:17,730 To arrange the grand opening ball. 164 00:08:17,740 --> 00:08:20,240 Great. That's great. 165 00:08:20,240 --> 00:08:23,140 Tell you what, why don't you two go discuss. 166 00:08:23,140 --> 00:08:24,970 Whatever it is you need to discuss, 167 00:08:24,980 --> 00:08:27,880 While I go find my lost purse. 168 00:08:27,880 --> 00:08:30,550 Okay? 169 00:08:30,550 --> 00:08:32,420 Nina! 170 00:08:32,420 --> 00:08:35,120 You're so not over her, are you? 171 00:08:35,120 --> 00:08:37,050 But yet you wrote me a poem. 172 00:08:37,060 --> 00:08:39,390 Talk about mixed signals, Fabian. 173 00:08:39,390 --> 00:08:42,860 - What poem? - The poem. 174 00:08:42,860 --> 00:08:45,400 The poem on my clipboard. 175 00:08:48,940 --> 00:08:51,200 No, this wasn't for you. 176 00:08:51,210 --> 00:08:52,700 But it was on my clipboard. 177 00:08:52,710 --> 00:08:55,170 And, look, your name's at the bottom. 178 00:08:55,180 --> 00:08:56,440 Who else has read this? 179 00:08:56,440 --> 00:08:57,440 Oh, just me. 180 00:08:57,440 --> 00:08:59,040 And Mara and Patricia. 181 00:08:59,050 --> 00:09:00,840 Oh, and Trudy. And... 182 00:09:00,850 --> 00:09:03,150 Oh, so pretty much everyone except Victor and Mick, then. 183 00:09:03,150 --> 00:09:07,250 Oh, no, Mick's read it, too. 184 00:09:07,250 --> 00:09:10,820 But if it wasn't for me, then it must have been for... 185 00:09:10,820 --> 00:09:13,260 Miss Andrews. 186 00:09:13,260 --> 00:09:14,860 Homework. 187 00:09:14,860 --> 00:09:16,690 Oh. 188 00:09:16,700 --> 00:09:18,700 Haikus. 189 00:09:18,700 --> 00:09:20,360 You must have missed that lesson. 190 00:09:20,370 --> 00:09:22,500 - Oh, yeah. Mm-hmm. 191 00:09:23,840 --> 00:09:27,340 Come. 192 00:09:27,340 --> 00:09:29,070 Oh. 193 00:09:29,080 --> 00:09:31,740 Look what I found in one of the bedrooms. 194 00:09:31,750 --> 00:09:36,710 I think those children are searching for something, Victor. 195 00:09:36,720 --> 00:09:40,650 Well, searching for what? 196 00:09:40,650 --> 00:09:42,720 I don't know. 197 00:09:42,720 --> 00:09:43,990 Yet. 198 00:09:43,990 --> 00:09:45,890 Um, please. 199 00:09:54,000 --> 00:09:58,830 I too am searching for something, vera. 200 00:10:00,500 --> 00:10:03,070 I think we're all searching for that, aren't we, Victor? 201 00:10:03,070 --> 00:10:04,540 You mean the book of isis? 202 00:10:04,540 --> 00:10:06,410 Uh... 203 00:10:06,410 --> 00:10:08,440 Do I? 204 00:10:11,120 --> 00:10:14,820 And what is this book of isis? 205 00:10:14,820 --> 00:10:19,020 Something that will link us to... 206 00:10:19,020 --> 00:10:22,290 A magnificent prize, vera. 207 00:10:22,290 --> 00:10:26,260 Tears of gold. 208 00:10:26,260 --> 00:10:29,200 Gold? 209 00:10:29,200 --> 00:10:32,500 Tell me more. 210 00:10:57,830 --> 00:10:59,230 Buzz! 211 00:11:07,310 --> 00:11:08,970 Fabian. 212 00:11:11,110 --> 00:11:13,080 Jasper. 213 00:11:13,280 --> 00:11:20,980 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 214 00:11:21,020 --> 00:11:22,830 Fabian. 215 00:11:24,860 --> 00:11:28,130 Jasper. 216 00:11:28,130 --> 00:11:31,600 Jasper... Where did you get that? 217 00:11:31,600 --> 00:11:33,200 What? Oh, this? 218 00:11:33,200 --> 00:11:34,370 I, uh... I found it. 219 00:11:34,370 --> 00:11:36,940 Why? 220 00:11:36,940 --> 00:11:39,640 Because I, uh, I lost it. 221 00:11:39,640 --> 00:11:41,310 You did? 222 00:11:41,310 --> 00:11:43,540 Well, this looks valuable. 223 00:11:43,550 --> 00:11:46,450 Perhaps I should hold onto it for safekeeping? 224 00:11:46,450 --> 00:11:48,480 Uh... that's okay. 225 00:11:48,480 --> 00:11:50,050 Thank you, Jasper. 226 00:11:54,820 --> 00:11:57,590 So anyway, Mr. Sweet has put us in charge. 227 00:11:57,590 --> 00:11:59,930 Of arranging the ball for the opening gala. 228 00:11:59,930 --> 00:12:01,860 I was thinking themed, okay? 229 00:12:01,870 --> 00:12:04,470 Classy venetian, or famous dead people? 230 00:12:04,470 --> 00:12:06,170 Um... 231 00:12:06,170 --> 00:12:07,300 See, I like the first one, 232 00:12:07,310 --> 00:12:10,470 Because then everyone will wear the mask. 233 00:12:10,480 --> 00:12:12,780 You did check whether eating all of this creamed carrot. 234 00:12:12,780 --> 00:12:13,980 Could kill me, right? 235 00:12:13,980 --> 00:12:16,980 Yeah. It can't kill you. 236 00:12:16,980 --> 00:12:18,310 Could poison you, though. 237 00:12:18,320 --> 00:12:19,750 I'm sorry. What? 238 00:12:19,750 --> 00:12:21,050 It's called carotenosis. 239 00:12:21,050 --> 00:12:23,020 You don't die; You just turn orange. 240 00:12:23,020 --> 00:12:24,290 That's good, right? 241 00:12:24,290 --> 00:12:26,090 How is that in any way good, Alfie? 242 00:12:26,090 --> 00:12:27,820 Well, if scientists have bothered. 243 00:12:27,830 --> 00:12:29,630 To give it a proper medical name, 244 00:12:29,630 --> 00:12:31,930 They probably developed a cure, too. 245 00:12:31,930 --> 00:12:35,900 Probably. 246 00:12:35,900 --> 00:12:39,000 Do it for those poor little donkeys. 247 00:12:39,010 --> 00:12:42,910 What about poor little me? 248 00:12:42,910 --> 00:12:44,780 Just... 249 00:12:44,780 --> 00:12:46,610 Imagine it's milk shake. 250 00:12:46,610 --> 00:12:47,810 Carrot-flavored milk shake. 251 00:12:47,820 --> 00:12:51,380 It's not helping, Alfie. 252 00:12:53,250 --> 00:12:54,220 Ding! 253 00:13:00,960 --> 00:13:04,860 Come on. 254 00:13:04,860 --> 00:13:06,960 Yes. 255 00:13:20,710 --> 00:13:21,710 Yes! 256 00:13:21,720 --> 00:13:24,480 Ding! 257 00:13:25,920 --> 00:13:27,520 He did. Yes, he did. 258 00:13:27,520 --> 00:13:29,420 Come on. 259 00:13:29,420 --> 00:13:30,920 Down it! Down it! 260 00:13:30,930 --> 00:13:32,390 Come on! 261 00:13:38,300 --> 00:13:43,130 Jerome, you have my permission to give up. 262 00:13:43,140 --> 00:13:45,340 Let me throw in the towel and end this now. 263 00:13:45,340 --> 00:13:50,340 Don't...You...Dare. 264 00:13:50,340 --> 00:13:52,080 No! 265 00:13:52,080 --> 00:13:53,880 Don't... 266 00:13:56,050 --> 00:13:57,950 Ain't no gong. 267 00:13:57,950 --> 00:14:00,580 Till it's all gone. 268 00:14:07,190 --> 00:14:08,830 Come on. 269 00:14:13,030 --> 00:14:14,870 Uh... 270 00:14:29,880 --> 00:14:32,020 Well, that was... 271 00:14:32,020 --> 00:14:34,050 Really dumb. 272 00:14:34,060 --> 00:14:35,050 But you did it. 273 00:14:35,060 --> 00:14:39,530 Good job, carrot boy. 274 00:14:39,530 --> 00:14:42,790 This is for you. 275 00:14:42,800 --> 00:14:44,100 Ah! 276 00:14:44,100 --> 00:14:46,000 Double or nothing? 277 00:14:49,900 --> 00:14:52,140 And where was it? 278 00:14:52,140 --> 00:14:53,670 Jasper said he found it in the school. 279 00:14:53,680 --> 00:14:54,910 It's a good job as well, 280 00:14:54,910 --> 00:14:56,480 Otherwise we might have lost it for good. 281 00:14:56,480 --> 00:14:58,950 But how did it get from here to there? 282 00:14:58,950 --> 00:15:02,880 Uh...I don't know. 283 00:15:02,880 --> 00:15:05,220 Well, maybe you should ask the cube. 284 00:15:05,220 --> 00:15:06,790 Maybe it speaks and answers questions, 285 00:15:06,790 --> 00:15:11,660 Since you have so many. 286 00:15:11,660 --> 00:15:15,700 Um... I'm sorry. 287 00:15:15,700 --> 00:15:19,730 It's back now. That's the main thing. 288 00:15:19,740 --> 00:15:23,200 You could have said "thank you" at least. 289 00:15:27,310 --> 00:15:28,910 Whoosh! 290 00:15:31,710 --> 00:15:32,980 A crack in the wall. 291 00:15:32,980 --> 00:15:34,880 Great. 292 00:15:34,880 --> 00:15:39,020 Could you be any more vague? 293 00:15:39,020 --> 00:15:40,020 Oh! 294 00:15:42,960 --> 00:15:44,730 I hope the sight of us working hard. 295 00:15:44,730 --> 00:15:47,160 Isn't disturbing your little rest. 296 00:15:47,160 --> 00:15:49,800 - You're a couple of strong 21st-cenutry women. 297 00:15:49,800 --> 00:15:51,100 Why do you need my help? 298 00:15:51,100 --> 00:15:52,370 I've broken a nail. 299 00:15:52,370 --> 00:15:54,870 Go sisterhood. 300 00:15:54,870 --> 00:15:56,870 Fine, fine. 301 00:15:56,870 --> 00:15:58,770 Jeez. 302 00:16:08,750 --> 00:16:10,650 Nice move, doofus. 303 00:16:14,590 --> 00:16:15,720 Mine was an accident. 304 00:16:15,730 --> 00:16:16,790 So was that. 305 00:16:16,790 --> 00:16:18,560 Wait! 306 00:16:18,560 --> 00:16:22,200 Wait. Wait. Wait. 307 00:16:23,970 --> 00:16:25,370 I'm clear! 308 00:16:30,110 --> 00:16:33,810 Oh! 309 00:16:44,620 --> 00:16:46,490 Ow! 310 00:16:48,090 --> 00:16:50,690 It just cracked for no reason. 311 00:16:50,690 --> 00:16:52,490 That's off-the-chart crazy. 312 00:16:52,500 --> 00:16:53,860 Well, it must be a clue. 313 00:16:53,860 --> 00:16:55,930 Maybe hinting at something we have to do or... 314 00:16:55,930 --> 00:16:57,330 I don't know. 315 00:17:00,170 --> 00:17:01,540 You're not listening, Fabian. 316 00:17:01,540 --> 00:17:03,670 - No... I-I-I am. 317 00:17:03,670 --> 00:17:06,410 If I just go like this and... 318 00:17:06,410 --> 00:17:08,410 Okay, it cracked. 319 00:17:08,410 --> 00:17:10,710 The Dollhouse cracked, 320 00:17:10,720 --> 00:17:13,180 And then it made a triangle. 321 00:17:13,180 --> 00:17:16,450 So... 322 00:17:16,450 --> 00:17:19,720 What if... 323 00:17:19,720 --> 00:17:20,820 Here, give it to me. 324 00:17:20,830 --> 00:17:22,890 - No, no, no. - Fabian, give it to me. 325 00:17:22,890 --> 00:17:24,190 Fabian! 326 00:17:24,200 --> 00:17:25,530 Nina! 327 00:17:25,530 --> 00:17:30,500 What is going on in there? 328 00:17:30,500 --> 00:17:31,830 Home for five minutes. 329 00:17:31,840 --> 00:17:35,370 And already an almighty commotion! 330 00:17:35,370 --> 00:17:36,740 Well? 331 00:17:36,740 --> 00:17:40,280 Uh, we, um... 332 00:17:40,280 --> 00:17:41,850 A lover's trifecta. 333 00:17:41,850 --> 00:17:44,280 Nina and Fabian are going out. 334 00:17:44,280 --> 00:17:46,550 Sorry. Were. 335 00:17:46,550 --> 00:17:50,920 Well, if you must... Tiff, 336 00:17:50,930 --> 00:17:54,460 Kindly do it quietly. 337 00:17:59,630 --> 00:18:05,470 The rattling must be a key. 338 00:18:05,470 --> 00:18:09,880 Or not. 339 00:18:09,880 --> 00:18:13,980 I hope you have a good explanation for this. 340 00:18:13,980 --> 00:18:16,820 The results kind of speak for themselves, don't they? 341 00:18:16,820 --> 00:18:18,450 Are you trying to be clever? 342 00:18:18,450 --> 00:18:20,790 Would it upset you too much if I said yes? 343 00:18:22,190 --> 00:18:23,520 Right. 344 00:18:23,520 --> 00:18:26,720 You will both help Joy and Fabian organize the ball. 345 00:18:26,730 --> 00:18:28,860 That's so unf... 346 00:18:28,860 --> 00:18:31,830 Actually, yeah, that's pretty fair. 347 00:18:31,830 --> 00:18:33,500 Now go and clean yourselves up, 348 00:18:33,500 --> 00:18:37,370 And try not to drip too much on the way out. 349 00:18:37,370 --> 00:18:39,870 I can't believe we got away with that. 350 00:18:39,870 --> 00:18:42,640 It's like old sweetie has no spine at all. 351 00:18:42,640 --> 00:18:46,140 Sad. 352 00:18:51,350 --> 00:18:55,820 Hey, champ. Is that all of it? 353 00:18:55,820 --> 00:18:59,190 I'll make sure the donkey sanctuary gets it. 354 00:18:59,190 --> 00:19:01,830 I hope you've learned your lesson. 355 00:19:01,830 --> 00:19:03,600 Yep. 356 00:19:03,600 --> 00:19:05,930 Charity hurts. 357 00:19:05,940 --> 00:19:09,070 Jerome, what you've done is a good thing. 358 00:19:09,070 --> 00:19:10,470 What can I say? 359 00:19:10,470 --> 00:19:12,970 I feel all warm and gooey inside. 360 00:19:12,980 --> 00:19:14,310 Literally. 361 00:19:14,310 --> 00:19:16,610 Mara, could you vera to bring me a Bucket, please? 362 00:19:23,550 --> 00:19:25,490 What's she doing? 363 00:19:25,490 --> 00:19:28,420 The Dollhouse cracked and made a triangle, 364 00:19:28,420 --> 00:19:31,220 So I cracked the cube and... 365 00:19:31,230 --> 00:19:34,960 That's not all that's cracked. 366 00:19:34,960 --> 00:19:38,060 So the Dollhouse crack was a clue after all. 367 00:19:38,070 --> 00:19:39,830 We should go check out the tunnels tonight. 368 00:19:39,830 --> 00:19:41,400 Yay. 369 00:19:41,400 --> 00:19:45,200 Do I have time to change outfits? 370 00:20:32,050 --> 00:20:36,060 Shall we see what's inside tunnel number two? 371 00:20:42,260 --> 00:20:44,400 Sarah's not sure how to think of catacombs. 372 00:20:44,400 --> 00:20:47,200 Yeah, but no eye for decor. 373 00:20:48,640 --> 00:20:49,940 What's that sound? 374 00:20:49,940 --> 00:20:51,040 Which one? 375 00:20:51,040 --> 00:20:52,710 Creaky beams? The windy tunnel? 376 00:20:52,710 --> 00:20:56,910 Or my heart beating out of my chest? 377 00:20:56,910 --> 00:20:59,680 Thud! 378 00:21:11,890 --> 00:21:15,730 Well, color me very slightly disappointed. 379 00:21:15,730 --> 00:21:16,800 Ah! 380 00:21:20,430 --> 00:21:22,030 Spoke too soon. 381 00:21:34,080 --> 00:21:37,050 That's a long way down. 382 00:21:43,920 --> 00:21:45,220 Okay. 383 00:21:45,230 --> 00:21:46,860 I definitely hear something back there. 384 00:21:46,860 --> 00:21:49,290 Me too. 385 00:21:56,840 --> 00:21:58,900 We're going to be trapped! 386 00:21:59,100 --> 00:22:00,300 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 387 00:22:00,350 --> 00:22:04,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.