All language subtitles for House of Anubis s01e26e27 House of Identity & House of Emergency.eng

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:33,099 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.ORG www.Addic7ed.com 2 00:00:33,190 --> 00:00:35,520 Sara definitely recognised Victor. 3 00:00:35,630 --> 00:00:36,800 It was terrifying. 4 00:00:36,830 --> 00:00:38,330 She was so scared of him. 5 00:00:38,370 --> 00:00:43,370 She... she said he killed them. 6 00:00:43,410 --> 00:00:44,340 Her parents? 7 00:00:44,370 --> 00:00:45,940 Well I think that's who she meant. 8 00:00:45,970 --> 00:00:48,940 Because after that she started singing this lullaby and it all got very weird. 9 00:00:48,980 --> 00:00:51,910 It's just too creepy to even think. 10 00:00:51,950 --> 00:00:54,580 Victor alive, when Sarah was a little girl. 11 00:00:54,620 --> 00:00:57,990 Yeah. Like it's not bad enough he's alive now. 12 00:00:58,020 --> 00:01:00,520 Did she mention anything about the elixir? 13 00:01:00,560 --> 00:01:01,720 Not really. 14 00:01:01,760 --> 00:01:04,060 Just the same thing about tipping the "scales of life"? 15 00:01:04,090 --> 00:01:05,560 What does that mean? 16 00:01:05,590 --> 00:01:10,600 What could... Be more delicious than this muffin. 17 00:01:10,630 --> 00:01:14,140 Shouldn't you be getting to school? 18 00:01:17,410 --> 00:01:20,610 Tell Mara to get a move on. 19 00:01:29,750 --> 00:01:32,320 Mara - you awake? 20 00:01:32,350 --> 00:01:34,260 No. 21 00:01:34,290 --> 00:01:37,560 You've missed breakfast, and Mick's waiting for you downstairs. 22 00:01:37,590 --> 00:01:39,660 I don't want any breakfast. 23 00:01:39,700 --> 00:01:42,030 And Mick can wait all day for all I care. 24 00:01:42,060 --> 00:01:44,200 Are you feeling ill? 25 00:01:44,230 --> 00:01:47,000 Sick. Sick of myself. 26 00:01:47,040 --> 00:01:47,840 Wait a minute. 27 00:01:47,870 --> 00:01:49,470 Where has all this come from? 28 00:01:49,500 --> 00:01:50,810 I'm boring! 29 00:01:50,840 --> 00:01:51,770 Says who? 30 00:01:51,810 --> 00:01:53,340 I am aren't I? 31 00:01:53,380 --> 00:01:57,180 No, you're great. End of story. 32 00:01:57,210 --> 00:02:01,180 Is this anything to do with Mick? 33 00:02:01,550 --> 00:02:04,420 Winkler seriously needs to get a sense of humor. 34 00:02:04,450 --> 00:02:06,950 I mean, where is the reward for enterprise in this place? 35 00:02:06,990 --> 00:02:11,160 I know, probabation; Four weeks of boredom. 36 00:02:11,190 --> 00:02:15,000 No pranks, no scams, no fun! 37 00:02:15,030 --> 00:02:16,930 And what are we supposed to do? School work? 38 00:02:16,970 --> 00:02:18,930 I know! 39 00:02:18,970 --> 00:02:20,770 Wait a minute. 40 00:02:20,800 --> 00:02:22,740 Do I see a light bulb above your head? 41 00:02:22,770 --> 00:02:25,440 Indeed you do Alfie, indeed you do. 42 00:02:25,470 --> 00:02:27,510 Whose fault is it that we're in this mess? 43 00:02:27,540 --> 00:02:32,250 Yours. Mine? Lets just say it's ours. 44 00:02:32,280 --> 00:02:34,320 What's the point in fighting what's done is done. 45 00:02:34,350 --> 00:02:36,980 No, no, no Alfie. It's not our fault we are in this mess. 46 00:02:37,020 --> 00:02:39,490 It's the seventh graders duh! 47 00:02:39,520 --> 00:02:42,460 And they need to be punished. 48 00:02:42,490 --> 00:02:44,330 It's time for return of the zombies. 49 00:02:44,360 --> 00:02:49,300 Yeah. 50 00:02:49,330 --> 00:02:51,970 Okay, so I've read every single line. 51 00:02:52,000 --> 00:02:57,270 I've looked for underlined passages, secret codes, false spine. Nothing. 52 00:02:57,310 --> 00:02:58,970 It hasn't got a clasp for a start. 53 00:02:59,010 --> 00:03:00,410 Wasn't that part of the clue? 54 00:03:00,440 --> 00:03:03,510 Yeah, and there's that as well. 55 00:03:03,550 --> 00:03:09,250 It was just the only place where "yesterday always follows tomorrow". 56 00:03:24,670 --> 00:03:27,340 Whoah! Didn't you used to be Mara? 57 00:03:27,370 --> 00:03:30,940 I did not see that coming. 58 00:03:31,670 --> 00:03:34,210 You didn't have to put all your make up on at once. 59 00:03:34,240 --> 00:03:40,010 I was in a rut. Time for a change. 60 00:03:40,050 --> 00:03:42,620 Mara are you chewing gum? 61 00:03:42,650 --> 00:03:46,350 You of all people should know that chewing gum is not allowed in class. 62 00:03:46,390 --> 00:03:49,420 Get rid of it please. 63 00:03:49,460 --> 00:03:54,530 Right, collecting homework assignments please. 64 00:03:54,560 --> 00:03:59,470 Mara, Mara why didn't you show this morning? 65 00:03:59,500 --> 00:04:00,900 I waited and waited. 66 00:04:00,940 --> 00:04:01,840 Mara? 67 00:04:01,870 --> 00:04:03,170 Haven't done it. 68 00:04:03,210 --> 00:04:04,670 What is going on here? 69 00:04:04,710 --> 00:04:06,270 Don't know what you mean. 70 00:04:06,310 --> 00:04:09,340 I just like, don't have it, or whatever. 71 00:04:09,380 --> 00:04:10,580 Mara? Are you all right? 72 00:04:10,610 --> 00:04:12,550 You don't seem quite yourself. 73 00:04:12,580 --> 00:04:14,650 Good. Success. 74 00:04:14,680 --> 00:04:19,320 Okay, see me at lunchtime please. 75 00:04:19,350 --> 00:04:22,520 Don't ask. 76 00:04:23,590 --> 00:04:26,790 Tutankhamen's burial chamber lies just through there... 77 00:04:26,830 --> 00:04:29,630 I wonder what artifacts we will discover within, 78 00:04:29,660 --> 00:04:33,470 they enter the tomb. 79 00:04:35,870 --> 00:04:39,110 Guys? Remember what we said everyone. 80 00:04:39,140 --> 00:04:41,180 Constructive criticism. 81 00:04:41,210 --> 00:04:45,250 So, let's hear what you like about these first few scenes. 82 00:04:45,280 --> 00:04:49,350 Rough scenes. Really incredibly rough scenes. 83 00:04:49,380 --> 00:04:50,580 Well actually, 84 00:04:50,620 --> 00:04:52,750 It's a very accurate account of how Howard Carter and his team. 85 00:04:52,790 --> 00:04:55,290 First broke into tutankhamen's burial chamber. 86 00:04:55,320 --> 00:04:58,160 Yeah, but it's a bit boring. 87 00:04:58,190 --> 00:04:59,360 Sorry neens. 88 00:04:59,390 --> 00:05:03,530 Shouldn't someone kiss someone or kill someone or something? 89 00:05:03,570 --> 00:05:05,900 Okay, how can we help Nina? 90 00:05:05,930 --> 00:05:10,370 Ideas anyone? Anyone? 91 00:05:10,410 --> 00:05:12,010 Girls in bikinis. 92 00:05:12,040 --> 00:05:17,280 Right, I'm just gonna put that down as a general wardrobe note. 93 00:05:17,310 --> 00:05:19,750 Alfie, I think you said you wanted to see more action. 94 00:05:19,780 --> 00:05:21,650 And more of the stuff that Sarah told us. 95 00:05:21,680 --> 00:05:22,550 Err who's Sarah? 96 00:05:22,580 --> 00:05:24,150 Oh basically. 97 00:05:24,190 --> 00:05:26,890 She's a woman who works part time at the museum. 98 00:05:26,920 --> 00:05:29,390 Yeah. Sarah. From the museum. 99 00:05:29,420 --> 00:05:30,930 She's a research assistant. 100 00:05:30,960 --> 00:05:34,930 And a tour guide. Red hair. Gemini, I think. 101 00:05:34,960 --> 00:05:37,870 Okay and what sort of stuff are we talking about? 102 00:05:37,900 --> 00:05:41,840 Just things like plagues of locusts and stuff like that. 103 00:05:41,870 --> 00:05:43,470 Sounds interesting. 104 00:05:43,510 --> 00:05:46,670 Nina, why don't you go back to the museum and talk to this Sarah woman again? 105 00:05:46,710 --> 00:05:49,910 Yeah, sure. Sarah. 106 00:05:49,950 --> 00:05:51,410 From the museum. 107 00:05:51,450 --> 00:05:52,880 What? 108 00:05:52,910 --> 00:05:55,880 Amber, I don't know what goes on inside your head. 109 00:05:55,920 --> 00:05:57,950 What did I do this time?! 110 00:05:57,990 --> 00:06:02,560 I thought we'd agreed we were going to use Sarah's story - to get a reaction from Victor. 111 00:06:02,590 --> 00:06:03,660 We are. 112 00:06:03,690 --> 00:06:05,660 But we don't want people to know she's still alive. 113 00:06:05,690 --> 00:06:07,700 And living a mile down the road from here. 114 00:06:07,730 --> 00:06:10,360 Especially people who might be suspected murderers. 115 00:06:10,400 --> 00:06:13,330 Oh sorry. I'll do better. 116 00:06:13,370 --> 00:06:15,540 It's okay Amber and yeah, you're kind of right. 117 00:06:15,570 --> 00:06:17,440 We do need more of Sarah's stuff in the play. 118 00:06:17,470 --> 00:06:19,970 We just can't be too obvious about it. 119 00:06:20,010 --> 00:06:24,510 I think we have more pressing issues to sort out than the school play? 120 00:06:24,550 --> 00:06:26,650 The riddle! I haven't been to the library yet. 121 00:06:26,680 --> 00:06:28,980 I was thinking more about the elixir. 122 00:06:29,020 --> 00:06:31,320 Yeah, I've been thinking about that, too. 123 00:06:31,350 --> 00:06:34,220 And yet we have no answers. 124 00:06:34,260 --> 00:06:38,060 Maybe I'm going to have to start thinking also. 125 00:06:40,300 --> 00:06:42,230 Hey coach, when are we starting? In ten? 126 00:06:42,260 --> 00:06:45,830 Or never? Is never good for you? 127 00:06:45,870 --> 00:06:48,300 Have I done something wrong? 128 00:06:48,340 --> 00:06:51,640 Actually. Yes. If you must know. 129 00:06:51,670 --> 00:06:53,140 Sorry? 130 00:06:53,180 --> 00:06:56,280 I overheard you laughing about me with tweedle-dumb and tweedle-dumber. 131 00:06:56,310 --> 00:06:57,580 What? 132 00:06:57,610 --> 00:07:00,680 You told Jerome and Alfie that I'm way too sensible and serious? 133 00:07:00,720 --> 00:07:03,180 Oh. That was just guy talk. 134 00:07:03,220 --> 00:07:06,420 You love training with me. You kiss me. 135 00:07:06,450 --> 00:07:11,090 Then I'm sensible and boring. I'm sick of it. 136 00:07:11,130 --> 00:07:13,660 So that's why you've been acting all strange today. 137 00:07:13,700 --> 00:07:18,500 I thought it was time to stop being sensible, boring, predictable Mara. 138 00:07:18,530 --> 00:07:19,670 I like the old Mara. 139 00:07:19,700 --> 00:07:22,000 Because she can sort out your training programme for you. 140 00:07:22,040 --> 00:07:29,240 No! I like you a lot Mara. 141 00:07:29,280 --> 00:07:33,910 But not enough to go out with? 142 00:07:44,690 --> 00:07:48,000 Time to terrorise the lower school dorm. 143 00:07:48,030 --> 00:07:49,500 Can't find my zombie mask. 144 00:07:49,530 --> 00:07:52,670 That's fine, you're face will do. 145 00:07:52,700 --> 00:07:54,200 Oh no. 146 00:07:54,240 --> 00:07:55,040 What? 147 00:07:55,070 --> 00:07:59,040 I think I left it in the cellar... 148 00:08:00,540 --> 00:08:04,510 You've got to stop eating so many pies. 149 00:08:05,150 --> 00:08:07,210 Okay. 150 00:08:13,960 --> 00:08:17,190 You boy. What do you think you're doing? 151 00:08:17,230 --> 00:08:21,200 Sir, I was just getting into character. 152 00:08:21,230 --> 00:08:23,800 I'm a method actor. 153 00:08:23,830 --> 00:08:29,500 And I came to investigate, because I heard a banging. 154 00:08:29,540 --> 00:08:37,410 The cellar is out of bounds as well you know. Get in the house. 155 00:09:01,740 --> 00:09:09,510 Jerome? Jerome? Hey man this isn't funny. 156 00:09:09,540 --> 00:09:12,310 Open the window! 157 00:09:26,560 --> 00:09:31,770 It's ten o'clock. You all know what that means, 158 00:09:31,800 --> 00:09:41,640 You have five minutes precisely and then I want to hear a pin drop. 159 00:09:46,150 --> 00:09:51,820 You. Boy. Bed. Now. 160 00:10:21,450 --> 00:10:25,050 Yo dee-en en en ankh. 161 00:10:25,090 --> 00:10:31,990 Yo dee-en en ra nekhekh. 162 00:11:13,910 --> 00:11:14,990 Fabian? 163 00:11:19,460 --> 00:11:20,960 Fabian? 164 00:11:21,000 --> 00:11:21,930 Fabian! 165 00:11:21,960 --> 00:11:22,760 Huh? 166 00:11:22,800 --> 00:11:24,260 Alfie's trapped in the cellar dude. 167 00:11:24,300 --> 00:11:26,170 You've got to help me. 168 00:11:26,200 --> 00:11:29,070 Ha ha. Jerome. Go away. 169 00:11:29,100 --> 00:11:31,940 He's been down there for hours. 170 00:11:31,970 --> 00:11:34,940 I'm not lying. I swear I'm not. 171 00:11:34,980 --> 00:11:37,040 Dude, come on. I'm really worried. 172 00:11:37,080 --> 00:11:38,140 Give me second, 173 00:11:38,180 --> 00:11:40,710 Hurry up. 174 00:11:41,680 --> 00:11:47,190 Alfie? Alfie? 175 00:11:49,060 --> 00:11:52,530 Alfie? 176 00:11:52,560 --> 00:11:57,430 Alfie? He's not here. 177 00:11:57,470 --> 00:11:59,200 If you're messing around Jerome, 178 00:11:59,230 --> 00:12:00,300 I swear. I'm not doing... 179 00:12:01,000 --> 00:12:01,630 What was that? 180 00:12:01,670 --> 00:12:03,870 Ssh. 181 00:12:07,240 --> 00:12:09,640 In that cupboard. 182 00:12:09,680 --> 00:12:11,880 Open the cupboard. 183 00:12:11,910 --> 00:12:14,750 No you open the cupboard. 184 00:12:14,780 --> 00:12:17,680 I'll open the cupboard. 185 00:12:20,250 --> 00:12:22,060 Alfie! 186 00:12:22,090 --> 00:12:23,360 Help me. 187 00:12:23,390 --> 00:12:25,790 Take it easy, Alfie, it's me, Jerome. 188 00:12:25,830 --> 00:12:34,830 Okay, we need to get him out of here. Come on, come on. 189 00:12:34,870 --> 00:12:36,640 Are you all right mate. 190 00:12:36,670 --> 00:12:39,970 Nina the door! 191 00:12:44,810 --> 00:12:47,180 "Dear Trudy. No clean sports Kit. 192 00:12:47,210 --> 00:12:49,450 "can you wash this by morning? Mick." 193 00:12:49,480 --> 00:12:55,620 ♪ building instrumental music ♪ 194 00:13:20,180 --> 00:13:22,480 ♪ mp3 player quietly in the background ♪. 195 00:13:22,520 --> 00:13:23,720 And how is he now? 196 00:13:23,750 --> 00:13:26,920 I don't know. I haven't seen Alfie or Jerome all morning. 197 00:13:26,950 --> 00:13:30,020 Feet off the table, please, Mara. 198 00:13:31,490 --> 00:13:34,490 Feet off the table, please, Mara! 199 00:13:34,530 --> 00:13:35,330 Trudy did you manage to, 200 00:13:35,360 --> 00:13:37,060 Yes, it's in the machine. 201 00:13:37,100 --> 00:13:38,430 You're a star. 202 00:13:38,470 --> 00:13:40,900 You'll have to put it in the dryer though, for half an hour. 203 00:13:40,940 --> 00:13:42,670 Okay. 204 00:13:42,700 --> 00:13:45,940 Mara, you haven't eaten anything. 205 00:13:45,970 --> 00:13:47,570 Is everything okay? 206 00:13:47,610 --> 00:13:51,080 No! I don't believe it! 207 00:13:51,110 --> 00:13:52,950 Never felt better. 208 00:13:52,980 --> 00:13:56,380 Is everything all right? 209 00:13:56,420 --> 00:13:58,950 Trudy! You've ruined my sports gear. 210 00:13:58,990 --> 00:14:00,420 They've shrunk! 211 00:14:00,450 --> 00:14:03,620 It was turned up to Max. It's ruined. 212 00:14:03,660 --> 00:14:06,930 Oh, I dunno. I think you'd look quite fetching in those shorts. 213 00:14:06,960 --> 00:14:08,760 Shut it Williamson. 214 00:14:08,800 --> 00:14:10,360 What am I gonna do now? 215 00:14:10,400 --> 00:14:14,100 I'm so sorry lovey. Let's go look through lost property. 216 00:14:14,130 --> 00:14:16,800 I'm sure there'll be something in there that you can borrow. 217 00:14:16,840 --> 00:14:19,040 Oh come on. 218 00:14:19,070 --> 00:14:24,440 Fabian, I could do with some help? 219 00:14:24,480 --> 00:14:28,010 Alfie! 220 00:14:29,780 --> 00:14:31,620 Is he all right? 221 00:14:31,650 --> 00:14:33,520 He still hasn't said anything. 222 00:14:33,550 --> 00:14:36,520 He's catatonic. What do you think he saw down there? 223 00:14:36,560 --> 00:14:37,920 Victor stuffing cats? 224 00:14:37,960 --> 00:14:42,200 Not helping Amber. 225 00:14:42,230 --> 00:14:44,130 Alfie, 226 00:14:44,160 --> 00:14:47,130 Cut it out mate. You really need to snap out of this. 227 00:14:47,170 --> 00:14:48,430 It's time to go to school. 228 00:14:48,470 --> 00:14:51,040 He won't wake up if you try it that way. 229 00:14:51,070 --> 00:14:53,970 Alfie, there are pancakes in the kitchen. 230 00:14:56,640 --> 00:14:57,640 Alfie. 231 00:14:57,680 --> 00:15:02,750 What scared you? What did you see down there? 232 00:15:02,780 --> 00:15:05,180 I saw, I saw, 233 00:15:05,220 --> 00:15:06,890 Go on, you're doing really well. 234 00:15:06,920 --> 00:15:07,650 I, 235 00:15:07,690 --> 00:15:10,090 Alfie? Alfie! 236 00:15:10,120 --> 00:15:12,030 Okay, someone get him some water now. 237 00:15:12,060 --> 00:15:14,060 And a paper bag. They always do that in the movies. 238 00:15:14,090 --> 00:15:16,600 Alfie calm down. 239 00:15:16,630 --> 00:15:17,360 Okay. Alfie, calm down. 240 00:15:17,400 --> 00:15:19,900 Here. 241 00:15:22,600 --> 00:15:25,340 Dude are you alright? 242 00:15:25,370 --> 00:15:26,310 What's happening? 243 00:15:26,340 --> 00:15:30,280 Alfie are you all right? Alfie? 244 00:15:30,810 --> 00:15:32,180 Alfie are you all right? 245 00:15:32,210 --> 00:15:34,510 I'd say no. 246 00:15:34,550 --> 00:15:36,280 Did you give him that? 247 00:15:36,320 --> 00:15:38,350 Why was it still in your bag? 248 00:15:38,390 --> 00:15:42,590 I'll go get someone. 249 00:15:50,160 --> 00:15:51,330 What about this then? 250 00:15:51,370 --> 00:15:56,440 Ha ha ha. That's perfect for a girl's dance class. 251 00:15:56,470 --> 00:16:00,510 Trudy, quick. Alfie's collapsed. 252 00:16:04,340 --> 00:16:05,550 I'm going to go in the ambulance with him. 253 00:16:05,580 --> 00:16:06,650 I'll call his parents. 254 00:16:06,680 --> 00:16:07,880 Is he going to be okay? 255 00:16:07,920 --> 00:16:09,680 They think so, sweetie. 256 00:16:09,720 --> 00:16:13,020 But, they did ask if he'd taken anything? 257 00:16:13,120 --> 00:16:14,490 Like what? 258 00:16:14,520 --> 00:16:17,690 I don't know. They just said "something." 259 00:16:17,730 --> 00:16:24,560 He... He took a sip of this just before he collapsed. 260 00:16:24,600 --> 00:16:31,270 Oh! That doesn't smell too good. I'll take that with me. 261 00:16:42,620 --> 00:16:52,160 No-one is to leave this house until I find out exactly what happened. 262 00:16:53,130 --> 00:16:57,500 He mentioned something last night about not feeling too well. 263 00:16:57,530 --> 00:17:02,070 If he dies, I'll never get the chance to tell him how much he makes me laugh. 264 00:17:02,100 --> 00:17:05,070 I know he likes me and he should know how I feel. 265 00:17:05,110 --> 00:17:08,980 I mean, without dying. 266 00:17:09,840 --> 00:17:11,910 I don't know anything okay. 267 00:17:11,950 --> 00:17:16,520 Now can I go for a run? My hamstrings are tightening up as we speak. 268 00:17:31,300 --> 00:17:36,140 I don't know where the drinks bottle came from or what was in it. 269 00:17:36,270 --> 00:17:39,570 I'm not saying anything without my lawyer. 270 00:17:45,880 --> 00:17:49,650 Come on, Jerome. 271 00:17:49,680 --> 00:17:55,590 You of all people must want to see these pathetic creatures get their just desserts. 272 00:17:55,620 --> 00:17:57,790 What have they done to Alfie? 273 00:17:57,830 --> 00:18:04,030 I don't know. I honestly don't know. 274 00:18:09,840 --> 00:18:11,870 Why did you give them the elixir? 275 00:18:11,910 --> 00:18:13,310 Now we've lost our proof. 276 00:18:13,340 --> 00:18:15,310 Not necessarily. 277 00:18:15,340 --> 00:18:16,940 I kept a bit of it in here. 278 00:18:16,980 --> 00:18:18,680 I like a back up plan. 279 00:18:18,710 --> 00:18:19,950 Why didn't you say? 280 00:18:19,980 --> 00:18:21,280 Well done. 281 00:18:21,320 --> 00:18:25,220 I'm just wondering if we shoud just get rid of all of it. 282 00:18:25,250 --> 00:18:26,620 It's just nothing but bad. 283 00:18:26,650 --> 00:18:28,050 No way. 284 00:18:28,090 --> 00:18:30,690 But it's already put our friend in the hospital. 285 00:18:30,720 --> 00:18:34,160 I'll hide it somewhere better this time, okay? 286 00:18:34,190 --> 00:18:39,070 I'm just not sure about any of this any more. 287 00:18:39,100 --> 00:18:42,540 It's all too much. 288 00:18:53,110 --> 00:18:58,120 ♪ sneaky music ♪. 289 00:19:02,690 --> 00:19:07,130 Grow up, Jerome. Hanging around the girls' bathroom? 290 00:19:07,160 --> 00:19:08,790 That's juvenile even for you. 291 00:19:08,830 --> 00:19:10,360 What happened to Alfie? 292 00:19:10,400 --> 00:19:11,460 Nothing. 293 00:19:11,500 --> 00:19:13,130 You know as much as I do. 294 00:19:13,170 --> 00:19:16,040 Tell me what's going on down in the cellar Patricia, 295 00:19:16,070 --> 00:19:19,970 Or I'll go straight to Victor and tell him all about your secret passageway, 296 00:19:20,010 --> 00:19:21,240 And that you're all up to something down there. 297 00:19:21,280 --> 00:19:24,610 You won't say anything to Victor, because if you do, 298 00:19:24,650 --> 00:19:28,650 You'll have to explain what you and Alfie were doing down there in the first place. 299 00:19:28,680 --> 00:19:32,080 You're in it just as much as the rest of us. 300 00:19:38,430 --> 00:19:46,500 "looks around the imposing house. She..."ahh! 301 00:19:46,530 --> 00:19:48,330 Hey Shakespeare, how's it going? 302 00:19:48,370 --> 00:19:52,940 I hope you're doing better than I am with the latest riddle... 303 00:19:52,970 --> 00:19:54,870 It's my fault Alfie's in the hospital. 304 00:19:54,910 --> 00:19:56,080 No, no it's not. 305 00:19:56,110 --> 00:19:58,510 Patricia should never have left that bottle in her bag. 306 00:19:58,550 --> 00:20:02,150 Don't you understand I'm like some curse. 307 00:20:02,180 --> 00:20:03,820 I was the one who was given the locket. 308 00:20:03,850 --> 00:20:05,920 I found the cylinders. 309 00:20:05,950 --> 00:20:09,460 I wish I could just go back in time and tu down this scholarship. 310 00:20:09,490 --> 00:20:14,660 Don't talk like that. Sarah chose you for a reason Nina. 311 00:20:16,400 --> 00:20:17,860 So, Captain nin? 312 00:20:17,900 --> 00:20:19,700 Fabian still hasn't solved the riddle, 313 00:20:19,730 --> 00:20:21,300 I still can't get hold of Rufus, 314 00:20:21,340 --> 00:20:23,440 Alfie's still in hospital. 315 00:20:23,470 --> 00:20:28,810 Am I picking up some weird romantic tensionin. 316 00:20:29,540 --> 00:20:35,380 Here? Guys, I can't do this anymore. 317 00:20:40,150 --> 00:20:43,120 Sibuna. 318 00:20:44,660 --> 00:20:47,690 I'm out. 319 00:20:47,890 --> 00:20:49,090 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.ORG www.Addic7ed.com 320 00:20:49,140 --> 00:20:53,690 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.