All language subtitles for Hot in Cleveland s04e21 e.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,759 --> 00:00:02,759 Hot in Cleveland is recorded 2 00:00:02,759 --> 00:00:04,759 in front of a live studio audience. 3 00:00:04,759 --> 00:00:06,759 [Chuckles softly] 4 00:00:06,759 --> 00:00:08,759 You two are suspiciously quiet. 5 00:00:08,759 --> 00:00:09,759 What are you up to? 6 00:00:09,759 --> 00:00:12,759 We're thinking of jokes. 7 00:00:12,759 --> 00:00:15,759 Craig Olson at the senior center is turning 100. 8 00:00:15,759 --> 00:00:18,759 Elka and I are doing a roast. 9 00:00:18,759 --> 00:00:19,759 A roast? 10 00:00:19,759 --> 00:00:23,759 At that age, are you sure it isn't a cremation? 11 00:00:23,759 --> 00:00:26,759 So what do you have so far? 12 00:00:26,759 --> 00:00:30,759 "I'm not saying Craig has an enlarged prostate, 13 00:00:30,759 --> 00:00:31,759 but if he put a hat on it, 14 00:00:31,759 --> 00:00:35,759 he could drive in the carpool lane." 15 00:00:35,759 --> 00:00:37,759 Boom. 16 00:00:39,759 --> 00:00:40,759 My turn. 17 00:00:40,759 --> 00:00:43,759 "I'm not saying Craig loves going on cruises, 18 00:00:43,759 --> 00:00:48,759 but last month he went to the Bahamas." 19 00:00:50,759 --> 00:00:52,759 See, it's funny because it's true. 20 00:00:54,759 --> 00:00:58,759 Mamie, in a roast you're supposed to take 21 00:00:58,759 --> 00:01:00,759 an element of the person you're roasting 22 00:01:00,759 --> 00:01:02,759 and exaggerate it for comic effect. 23 00:01:02,759 --> 00:01:04,759 Yeah, for instance, if I was going to roast Elka, 24 00:01:04,759 --> 00:01:07,759 I might say, "I'm not saying Elka's old, 25 00:01:07,759 --> 00:01:11,759 but she babysat Jesus." 26 00:01:11,759 --> 00:01:14,759 I'm not saying Joy's flat-chested. 27 00:01:14,759 --> 00:01:18,759 But I saw a picture of her breasts on a milk carton. 28 00:01:20,759 --> 00:01:22,759 Very funny. 29 00:01:22,759 --> 00:01:26,759 - Because they're missing. - Got it. 30 00:01:26,759 --> 00:01:29,759 [Cell phone chimes] 31 00:01:29,759 --> 00:01:30,759 [Sighs] 32 00:01:30,759 --> 00:01:33,759 Joy, is that from your mother again? 33 00:01:33,759 --> 00:01:34,759 - Maybe you should take it. - No. 34 00:01:34,759 --> 00:01:38,759 I mean, I'm sure it's just about her latest boyfriend. 35 00:01:38,759 --> 00:01:41,759 If I wanted to hear an old woman bitch about men... 36 00:01:41,759 --> 00:01:44,759 You'd just stay home and listen to yourself? 37 00:01:46,759 --> 00:01:48,759 Okay, we better get going 38 00:01:48,759 --> 00:01:50,759 if I'm gonna break up with Harry before we go to the movies. 39 00:01:50,759 --> 00:01:51,759 Who's Harry? 40 00:01:52,261 --> 00:01:53,759 Oh, he's just this guy I've been trying to break up with 41 00:01:53,759 --> 00:01:54,759 for the last few weeks. 42 00:01:55,386 --> 00:01:56,759 So what's wrong with him? 43 00:01:56,759 --> 00:01:57,759 Oh, he's nice. 44 00:01:57,759 --> 00:01:59,759 He's just, you know, way too into me. 45 00:01:59,759 --> 00:02:01,759 And he over-pronounces Spanish words. 46 00:02:01,759 --> 00:02:04,759 Last night, he made me tah-cos. 47 00:02:04,759 --> 00:02:09,759 And he talks too much. He just goes on and on and on. 48 00:02:09,759 --> 00:02:12,759 I have never gotten through a conversation without zoning out. 49 00:02:12,759 --> 00:02:15,759 And I don't mean to sound superficial, 50 00:02:15,759 --> 00:02:17,759 but he's really hairy. 51 00:02:17,759 --> 00:02:20,759 And his name is Harry, so there's no getting around it. 52 00:02:22,759 --> 00:02:25,759 [Knock at door] Harry? 53 00:02:25,759 --> 00:02:29,759 Harry, the door was open. 54 00:02:29,759 --> 00:02:34,759 Harry, don't be scared. It's just me. 55 00:02:34,759 --> 00:02:35,759 Harry. 56 00:02:35,759 --> 00:02:37,759 Oh, my God! 57 00:02:38,759 --> 00:02:41,759 [Upbeat music] 58 00:02:41,759 --> 00:02:45,759 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 59 00:02:46,759 --> 00:02:48,759 Oh, my God. Oh, my God. 60 00:02:48,759 --> 00:02:51,759 Are you absolutely sure he's dead? 61 00:02:51,759 --> 00:02:53,759 He's lying in bed ice cold. 62 00:02:53,759 --> 00:02:59,759 My husband did that for years, and he wasn't dead. 63 00:02:59,759 --> 00:03:01,759 Did you whisper in his ear 64 00:03:01,759 --> 00:03:04,759 - how much you want to have sex? - Of course not. 65 00:03:04,759 --> 00:03:09,759 Sometimes it's the only way you can know for sure. 66 00:03:09,759 --> 00:03:11,759 Did Harry ever mention being ill? 67 00:03:11,759 --> 00:03:12,759 I do kind of remember 68 00:03:12,759 --> 00:03:14,759 during one of his long, rambling speeches 69 00:03:14,759 --> 00:03:16,759 he said something about a hole in his heart. 70 00:03:16,759 --> 00:03:19,759 I thought he just meant he was lonely. 71 00:03:19,759 --> 00:03:23,759 Ugh, I just wish his cousin would get here soon. 72 00:03:23,759 --> 00:03:26,759 I'm not saying Melanie's a heart-breaker, 73 00:03:26,759 --> 00:03:29,759 but there's a dead guy in there. 74 00:03:32,759 --> 00:03:35,759 Too soon? 75 00:03:35,759 --> 00:03:37,759 Hey, what's this? 76 00:03:37,759 --> 00:03:39,759 "To my darling Melanie. 77 00:03:39,759 --> 00:03:42,759 Love, Harry." 78 00:03:42,759 --> 00:03:43,759 It's a ring. 79 00:03:43,759 --> 00:03:46,759 Oh, I told you he was moving too fast. 80 00:03:46,759 --> 00:03:49,759 Well, he's not moving too fast anymore. 81 00:03:51,759 --> 00:03:54,759 I'd say 3 karats. 82 00:03:54,759 --> 00:03:56,759 - Oh, just put that back. - You should open it. 83 00:03:56,759 --> 00:03:58,759 I can't open a gift from a dead man. 84 00:03:58,759 --> 00:04:01,759 He probably bought it when he was still alive. 85 00:04:07,759 --> 00:04:10,759 No. I would feel like a bad person. 86 00:04:10,759 --> 00:04:11,759 Not me. [Gasps] 87 00:04:11,759 --> 00:04:14,759 Oh! Oh, clear, square-cut, 88 00:04:14,759 --> 00:04:16,759 platinum setting. That's my dream ring. 89 00:04:16,759 --> 00:04:17,759 Try it on. 90 00:04:17,759 --> 00:04:19,759 No. Again. Bad person. 91 00:04:19,759 --> 00:04:20,759 How else will you know for the future 92 00:04:20,759 --> 00:04:23,759 if it's a flattering style for your finger? 93 00:04:23,759 --> 00:04:24,759 Okay, I'll try it on, 94 00:04:24,759 --> 00:04:27,759 but just for the record, I do not feel good about this. 95 00:04:27,759 --> 00:04:28,759 Oh, it's so pretty. 96 00:04:28,759 --> 00:04:30,759 - It is stunning. - [Knock at door] 97 00:04:30,759 --> 00:04:31,759 Oh, that's his cousin. 98 00:04:31,759 --> 00:04:35,759 Okay, everybody, look sad. 99 00:04:35,759 --> 00:04:37,759 Oh, Margaret, I'm so sorry. 100 00:04:38,759 --> 00:04:42,759 Oh, Melanie, you poor thing. 101 00:04:42,759 --> 00:04:44,759 Even though we all knew with Harry's heart condition 102 00:04:44,759 --> 00:04:49,759 he could go at any time, you must be devastated. 103 00:04:49,759 --> 00:04:51,759 [Gasps] 104 00:04:51,759 --> 00:04:52,759 Oh, my God. 105 00:04:52,759 --> 00:04:54,759 Grandma's ring. 106 00:04:54,759 --> 00:04:56,759 Harry proposed and you accepted? 107 00:04:56,759 --> 00:05:01,759 Darling, welcome to the family. 108 00:05:07,829 --> 00:05:08,829 Mom, I don't want it, 109 00:05:08,829 --> 00:05:11,829 and I don't want to talk about him anymore. 110 00:05:11,829 --> 00:05:14,829 No, I haven't told my friends about it. 111 00:05:14,829 --> 00:05:17,829 Melanie just walked in. Got to go. 112 00:05:17,829 --> 00:05:20,829 Guess who's hosting Harry's wake. 113 00:05:20,829 --> 00:05:22,829 What? 114 00:05:22,773 --> 00:05:24,773 I was out casket shopping 115 00:05:24,773 --> 00:05:26,773 with his family... Oh, my God, 116 00:05:26,773 --> 00:05:28,773 they're all long talkers. 117 00:05:28,773 --> 00:05:29,773 I zoned out, and I thought someone asked me 118 00:05:29,773 --> 00:05:30,773 if I was awake. 119 00:05:30,773 --> 00:05:33,773 Turns out they asked me if I would host the wake. 120 00:05:33,773 --> 00:05:35,773 What are you doing Tuesday night? 121 00:05:35,773 --> 00:05:36,773 - Ooh, busy. - Yeah, good, 122 00:05:36,773 --> 00:05:39,773 'cause it's Wednesday. 123 00:05:39,773 --> 00:05:41,773 I have a major announcement to make. 124 00:05:41,773 --> 00:05:45,773 This box is from the Ozawa Industrial Brothers. 125 00:05:45,773 --> 00:05:47,773 The ladypants people? 126 00:05:47,773 --> 00:05:49,773 You're gonna wear diapers again? 127 00:05:49,773 --> 00:05:51,773 They weren't diapers. 128 00:05:51,773 --> 00:05:54,090 They were absorbent pants for women on the go 129 00:05:54,093 --> 00:05:57,773 who need to go, and I was proud to endorse them. 130 00:05:57,773 --> 00:05:59,773 Please don't be diapers. 131 00:05:59,773 --> 00:06:01,773 - Please don't be diapers. - Please be diapers. 132 00:06:01,773 --> 00:06:02,773 - Please be diapers. - Please don't be diap... 133 00:06:02,773 --> 00:06:04,773 Oh, thank God. 134 00:06:04,773 --> 00:06:06,773 It's an exercise belt. 135 00:06:06,773 --> 00:06:09,773 That you pee in? 136 00:06:09,773 --> 00:06:12,773 Oh, God, I hope not. 137 00:06:14,773 --> 00:06:15,773 "Dear Chase Victoria, 138 00:06:15,773 --> 00:06:21,773 international face of incontinence... 139 00:06:21,773 --> 00:06:23,773 Let us safely and effortlessly 140 00:06:23,773 --> 00:06:25,773 electrocute your abdomen into shape 141 00:06:25,773 --> 00:06:27,773 with newest Ozawa Brothers product, 142 00:06:27,773 --> 00:06:28,773 Mrs. Lady Abs. 143 00:06:28,773 --> 00:06:32,773 Also enclosed is your check money." 144 00:06:34,773 --> 00:06:39,773 Oh, my God. Look at all those zeroes. 145 00:06:39,773 --> 00:06:42,773 Oh, I could really use those ladypants right now. 146 00:06:45,773 --> 00:06:48,773 [Cell phone rings] 147 00:06:49,773 --> 00:06:51,773 Hello. 148 00:06:51,773 --> 00:06:53,773 Oh, hi, Ms. Scroggs, how are you? 149 00:06:53,773 --> 00:06:54,773 - [Silently] I'm not here. - Oh... no. 150 00:06:54,773 --> 00:06:58,773 Rejoyla's not here. She's... at the circus. 151 00:07:02,773 --> 00:07:06,773 Because she's friends with the trapeze lady. 152 00:07:06,773 --> 00:07:09,773 I'll just tell her you called. 153 00:07:09,773 --> 00:07:11,773 How am I gonna get through this evening? 154 00:07:11,773 --> 00:07:12,773 I am a terrible liar. 155 00:07:12,773 --> 00:07:17,773 You did okay with that Tuesday-Wednesday thing. 156 00:07:17,773 --> 00:07:21,773 Guess who's wearing something wonderful that no one can see? 157 00:07:21,773 --> 00:07:24,773 It's called a bra. 158 00:07:24,773 --> 00:07:27,773 Get over it. 159 00:07:27,773 --> 00:07:31,773 I was referring to my Mrs. Lady Abs toning belt, 160 00:07:31,773 --> 00:07:34,773 which is sending thousands of tiny electrical pulses, 161 00:07:34,773 --> 00:07:36,773 tightening my abs as we speak. 162 00:07:36,773 --> 00:07:38,773 And the belt is so smooth 163 00:07:38,773 --> 00:07:42,773 that n... n... n... nobody knows you're wearing it. 164 00:07:44,773 --> 00:07:47,773 Victoria, what number did you set that thing on? 165 00:07:47,773 --> 00:07:49,773 Well, last night I could hardly feel it, 166 00:07:49,773 --> 00:07:51,773 so I turned it up to the highest setting, 167 00:07:51,773 --> 00:07:54,773 "super max-fry muscle scramble," 168 00:07:54,773 --> 00:07:59,773 and I guess it got stuck on the n... n... n... number. 169 00:08:01,773 --> 00:08:02,773 Come on, Mamie Ssue, 170 00:08:02,773 --> 00:08:04,773 we've got a roast to go to. 171 00:08:04,773 --> 00:08:07,773 Right. Here's your drink. 172 00:08:10,773 --> 00:08:13,773 Perfect. 173 00:08:25,773 --> 00:08:27,773 Was that straight vodka? 174 00:08:27,773 --> 00:08:31,773 I like to be loose before I do a set. 175 00:08:41,368 --> 00:08:42,368 So that was Harry's seventh birthday. 176 00:08:42,368 --> 00:08:43,536 Oh, I didn't tell you about the cake. 177 00:08:44,368 --> 00:08:45,368 It was chocolate. 178 00:08:45,368 --> 00:08:48,368 No, it was white with chocolate frosting. 179 00:08:48,368 --> 00:08:52,368 No, what am I thinking? That was a pie birthday. 180 00:08:52,368 --> 00:08:54,368 Could I steal Melanie for a second? 181 00:08:54,368 --> 00:08:57,368 Yes, please. 182 00:08:57,368 --> 00:08:59,368 I have a big problem. 183 00:08:59,368 --> 00:09:00,368 Dr. Greenly is here. 184 00:09:00,368 --> 00:09:02,368 - Who? - The shrink I had 185 00:09:02,368 --> 00:09:03,368 to stop seeing 'cause I was having 186 00:09:03,368 --> 00:09:04,368 all those sexy dreams about him. 187 00:09:04,368 --> 00:09:06,368 - Oh, where? - Over by the fireplace. 188 00:09:06,368 --> 00:09:07,368 Don't turn around. 189 00:09:07,368 --> 00:09:09,368 Ah, he saw me. He's coming over. 190 00:09:09,368 --> 00:09:11,368 Hi, Joy. This is a surprise. 191 00:09:11,368 --> 00:09:14,452 Yes. This is my friend Melanie. 192 00:09:15,368 --> 00:09:16,368 My heart goes out to you. 193 00:09:16,368 --> 00:09:18,368 Why? Oh... 194 00:09:18,368 --> 00:09:20,368 Thank you. 195 00:09:20,368 --> 00:09:21,368 Harry was a patient of mine. 196 00:09:21,368 --> 00:09:23,368 He spoke at great length about you. 197 00:09:23,368 --> 00:09:25,368 I bet he did. 198 00:09:25,368 --> 00:09:28,368 Melanie, come meet cousin Beth. 199 00:09:28,368 --> 00:09:31,368 She's just flown in from Mejico. 200 00:09:34,368 --> 00:09:36,368 So, Joy... 201 00:09:36,368 --> 00:09:38,368 So, Dr. Greenly... 202 00:09:39,368 --> 00:09:40,368 I don't mean to put you on the spot, 203 00:09:40,368 --> 00:09:43,368 but I always wondered why you suddenly stopped seeing me. 204 00:09:43,318 --> 00:09:44,318 We were making such great progress. 205 00:09:44,318 --> 00:09:46,318 You know, really getting into some of the issues 206 00:09:46,318 --> 00:09:48,318 that you had with your father. 207 00:09:48,318 --> 00:09:49,318 Can I be perfectly honest? 208 00:09:49,318 --> 00:09:51,318 Of course. 209 00:09:51,318 --> 00:09:53,318 I know it's the biggest clich�, 210 00:09:53,318 --> 00:09:56,318 but I can tell you now since you're no longer my doctor. 211 00:09:56,318 --> 00:09:59,318 I was attracted to you. 212 00:09:59,318 --> 00:10:01,318 Oh. 213 00:10:01,318 --> 00:10:03,318 Well, I guess I can tell you, 214 00:10:03,318 --> 00:10:05,318 since you're no longer my patient, 215 00:10:05,318 --> 00:10:08,318 that I was attracted to you. 216 00:10:09,318 --> 00:10:11,318 Wow. 217 00:10:11,318 --> 00:10:13,318 You know, speaking not as Dr. Greenly, 218 00:10:13,318 --> 00:10:15,318 but just as a guy named John, 219 00:10:15,318 --> 00:10:16,318 would you like to have dinner sometime? 220 00:10:16,318 --> 00:10:19,318 I would, John. 221 00:10:19,318 --> 00:10:25,318 But could I speak to Dr. Greenly for just one second? 222 00:10:25,318 --> 00:10:28,694 Sure. 223 00:10:29,318 --> 00:10:30,318 How can I help you, Joy? 224 00:10:30,318 --> 00:10:34,318 Dr. Greenly, given my history with men, 225 00:10:34,318 --> 00:10:37,318 do you think I should date my former therapist? 226 00:10:37,318 --> 00:10:40,318 I do. 227 00:10:40,318 --> 00:10:42,318 Wow, that guy seemed really smart. 228 00:10:44,318 --> 00:10:46,318 Joy, could I see you in the kitchen? 229 00:10:46,318 --> 00:10:50,318 - Right now? - Yes, right n... n... n... now. 230 00:10:52,318 --> 00:10:54,318 I never hosted a wake before. 231 00:10:54,318 --> 00:10:56,318 Do you know how long these things generally go? 232 00:10:56,318 --> 00:10:57,318 Oh, not long. 233 00:10:57,318 --> 00:10:59,318 People should start to drift out 234 00:10:59,318 --> 00:11:02,318 soon after you give the eulogy. 235 00:11:02,318 --> 00:11:04,318 The shocks are getting worse. 236 00:11:04,318 --> 00:11:07,318 I can't get it off. The latch is broken. 237 00:11:07,318 --> 00:11:10,318 Guess who's giving the eulogy. 238 00:11:10,318 --> 00:11:11,318 Seriously? 239 00:11:11,318 --> 00:11:13,318 You said you'd give the eulogy? 240 00:11:13,318 --> 00:11:14,318 I don't remember doing it, 241 00:11:14,318 --> 00:11:16,318 but his family is so boring. 242 00:11:16,318 --> 00:11:19,318 You zone out, and when their mouths stop moving, 243 00:11:19,318 --> 00:11:21,318 you just nod your head. 244 00:11:21,318 --> 00:11:22,318 So now say no. 245 00:11:22,318 --> 00:11:24,318 I can't. Jason is depending on me. 246 00:11:24,318 --> 00:11:27,318 - Who's Jason? - I don't know. 247 00:11:28,318 --> 00:11:29,318 What am I gonna say? 248 00:11:29,318 --> 00:11:32,318 Well, I don't know. 249 00:11:32,318 --> 00:11:34,318 But if I don't get this thing off soon, 250 00:11:34,318 --> 00:11:36,318 you're gonna be giving my eulogy. 251 00:11:36,318 --> 00:11:39,318 See, your eulogy would be fun to write. 252 00:11:39,318 --> 00:11:42,318 I have genuine feelings for you. 253 00:11:42,318 --> 00:11:44,318 Harry's family is expecting 254 00:11:44,318 --> 00:11:45,318 a grieving fianc�e eulogy, 255 00:11:45,318 --> 00:11:49,318 and the truth is I barely knew the man. 256 00:11:49,318 --> 00:11:50,318 Why do I smell popcorn? 257 00:11:50,318 --> 00:11:52,318 I tried to get this thing off 258 00:11:52,318 --> 00:11:56,318 by buttering myself, and now I'm cooking. 259 00:12:00,272 --> 00:12:02,272 So as a professional you wouldn't date me 260 00:12:02,272 --> 00:12:03,272 if I was really screwed up, would you? 261 00:12:03,272 --> 00:12:06,272 Stop fishing. 262 00:12:06,272 --> 00:12:07,272 [Cell phone chimes] 263 00:12:07,272 --> 00:12:09,272 Sorry. 264 00:12:09,272 --> 00:12:12,272 Oof. It's nothing. It's my mother. 265 00:12:12,272 --> 00:12:14,272 At the risk of sounding like Dr. Greenly, 266 00:12:14,272 --> 00:12:15,272 when you say it's nothing, 267 00:12:15,272 --> 00:12:18,272 it's often because you're avoiding something. 268 00:12:18,272 --> 00:12:20,272 Isn't it sometimes healthy 269 00:12:20,272 --> 00:12:22,272 to avoid something you know is gonna make you feel bad? 270 00:12:22,272 --> 00:12:24,272 Not if it keeps you in denial. 271 00:12:24,272 --> 00:12:27,272 Look, I know where you're going with this, 272 00:12:27,272 --> 00:12:29,272 but I've dealt with it. I'm fine. 273 00:12:29,272 --> 00:12:31,272 So you're saying being at a funeral right now 274 00:12:31,272 --> 00:12:33,272 isn't triggering anything for you? 275 00:12:33,272 --> 00:12:38,272 Look, if Dr. Greenly keeps asking questions, 276 00:12:38,272 --> 00:12:43,272 John is not gonna get lucky tonight. 277 00:12:43,272 --> 00:12:45,272 Tonight? 278 00:12:45,272 --> 00:12:46,272 Look, I just brought Dr. Greenly 279 00:12:46,272 --> 00:12:49,272 'cause he's a friend of my sister's. 280 00:12:51,272 --> 00:12:54,272 Tech support put me on hold again. 281 00:12:54,272 --> 00:12:56,272 Okay, listen, here's what I have so far. 282 00:12:56,272 --> 00:13:00,272 Webster's defines eulogy as a speech in praise 283 00:13:00,272 --> 00:13:03,272 or honor of a deceased person. 284 00:13:03,272 --> 00:13:05,272 Webster's defines dull as any speech 285 00:13:05,272 --> 00:13:08,272 which starts with "Webster's defines." 286 00:13:08,272 --> 00:13:09,272 Yes, yes, tech support. 287 00:13:09,272 --> 00:13:11,272 I'm still here. 288 00:13:11,272 --> 00:13:14,272 No, I already tried buttering myself. 289 00:13:15,272 --> 00:13:18,272 Yes, this is Mrs. Ladypants. 290 00:13:18,272 --> 00:13:21,272 No, I am not going right n... n... n... now. 291 00:13:25,272 --> 00:13:27,272 Hey, I thought you guys were roasting 292 00:13:27,272 --> 00:13:28,272 your 100-year-old friend. 293 00:13:28,272 --> 00:13:32,272 They said our material was too raunchy. 294 00:13:32,272 --> 00:13:36,272 One zinger about Craig's low-hanging fruit, 295 00:13:36,272 --> 00:13:39,272 and they freak. 296 00:13:40,272 --> 00:13:43,272 Now we have all this killer material 297 00:13:43,272 --> 00:13:45,272 and nowhere to showcase it. 298 00:13:45,272 --> 00:13:48,272 What's the crowd like out there? 299 00:13:48,272 --> 00:13:49,272 Don't you dare! 300 00:13:49,272 --> 00:13:51,272 It's a wake. 301 00:13:51,272 --> 00:13:53,272 Melanie, Jason is here. 302 00:13:53,272 --> 00:13:55,272 It's time to give the eulogy, sweetie. 303 00:13:55,272 --> 00:13:57,272 Oh, good, Jason's here. 304 00:13:57,272 --> 00:13:58,272 I'll be right out. 305 00:13:58,272 --> 00:14:02,272 Well, I'm about to go out there and disappoint them all. 306 00:14:02,272 --> 00:14:04,272 Even Jason. 307 00:14:04,272 --> 00:14:07,272 Whoever the [Bleep] that is! 308 00:14:10,272 --> 00:14:14,272 For those of you I haven't met, I'm Jason. 309 00:14:14,272 --> 00:14:16,272 I want to thank Melanie for hosting this special night 310 00:14:16,272 --> 00:14:18,272 and for graciously allowing me to speak before her. 311 00:14:18,272 --> 00:14:23,272 Or, if you like, instead of me. 312 00:14:23,272 --> 00:14:26,272 What a character. 313 00:14:26,272 --> 00:14:27,272 No wonder dad loved you. 314 00:14:27,272 --> 00:14:30,272 Dad. 315 00:14:30,272 --> 00:14:34,272 You know, relationships with fathers can be complicated. 316 00:14:34,272 --> 00:14:36,272 Are you okay? 317 00:14:36,272 --> 00:14:38,272 I'm fine. 318 00:14:38,272 --> 00:14:40,272 He was my compass, 319 00:14:40,272 --> 00:14:41,272 my true north. 320 00:14:41,272 --> 00:14:44,272 I always knew that, if I could find him, 321 00:14:44,272 --> 00:14:45,272 I could find my way. 322 00:14:45,272 --> 00:14:47,272 And last week when he asked me 323 00:14:47,272 --> 00:14:48,272 to be the best man at his wedding, 324 00:14:48,272 --> 00:14:51,272 I was so happy because... 325 00:14:51,272 --> 00:14:54,272 because he was the best man that I had ever known. 326 00:14:56,272 --> 00:14:59,272 Can't believe I'm never gonna see you again. 327 00:14:59,272 --> 00:15:01,272 I love you, dad. 328 00:15:01,272 --> 00:15:05,272 John, I need you to be Dr. Greenly again. 329 00:15:05,272 --> 00:15:06,272 Let's talk. 330 00:15:06,272 --> 00:15:09,272 And now Melanie will give the eulogy, 331 00:15:09,272 --> 00:15:10,272 and get your handkerchiefs ready. 332 00:15:10,272 --> 00:15:15,272 Dad told me she has the soul of a poet. 333 00:15:21,272 --> 00:15:27,272 - Webster's defines eulogy... - [Screams] 334 00:15:29,272 --> 00:15:33,272 Just letting out the grief. 335 00:15:36,272 --> 00:15:38,272 You'll just excuse me. 336 00:15:44,059 --> 00:15:45,059 Oh, thank God you caught on fire. 337 00:15:45,059 --> 00:15:46,059 You saved me. 338 00:15:46,059 --> 00:15:48,059 Yeah, that's why I did it. 339 00:15:48,059 --> 00:15:51,059 Seriously, now I have to follow that speech? 340 00:15:51,059 --> 00:15:53,059 - I'm in agony. - Oh, really, Melanie? 341 00:15:53,059 --> 00:15:55,602 Agony? What is that smell? 342 00:15:56,059 --> 00:15:58,059 Fresh-cooked hamburger? Steak on the grill? 343 00:15:58,059 --> 00:16:01,059 No, it's my flesh! 344 00:16:01,059 --> 00:16:03,059 Calm down. I've almost got it. 345 00:16:03,059 --> 00:16:07,059 - There. - Oh, thank God. 346 00:16:07,059 --> 00:16:08,059 Hey, do I look more toned? 347 00:16:08,059 --> 00:16:10,059 Never mind. 348 00:16:10,059 --> 00:16:12,059 I can't believe people buy these things. 349 00:16:12,059 --> 00:16:15,059 I mean, everyone knows you can't get fit without exercise. 350 00:16:15,059 --> 00:16:18,059 It is the number one exercise belt in Japan. 351 00:16:18,059 --> 00:16:21,059 And, whether or not it works, people are buying the dream. 352 00:16:21,059 --> 00:16:22,059 And they're happy with that. 353 00:16:22,059 --> 00:16:24,059 So you're still gonna endorse it? 354 00:16:24,059 --> 00:16:25,059 Well, of course. 355 00:16:25,059 --> 00:16:26,059 I mean, there is nothing wrong 356 00:16:26,059 --> 00:16:28,059 with telling people what they want to hear 357 00:16:28,059 --> 00:16:30,059 if it makes them happy. 358 00:16:30,059 --> 00:16:32,059 Yeah, you're probably right. 359 00:16:32,059 --> 00:16:36,059 Actually, you are right. 360 00:16:36,059 --> 00:16:38,059 I agree. But why? 361 00:16:38,059 --> 00:16:41,059 Those people out there want to believe 362 00:16:41,059 --> 00:16:43,059 that Harry died happy because of me. 363 00:16:43,059 --> 00:16:47,059 And I have to tell them what they want to hear. 364 00:16:47,059 --> 00:16:50,059 You did a lot of eulogies on Edge of Tomorrow. 365 00:16:50,059 --> 00:16:52,059 Are there any that might fit? 366 00:16:52,059 --> 00:16:55,059 Hmm. Let me see. 367 00:16:57,059 --> 00:16:59,059 Saying good-bye to a sister is never easy, 368 00:16:59,059 --> 00:17:04,059 even if she was my evil twin. 369 00:17:04,059 --> 00:17:06,059 No. Alphonse will always be 370 00:17:07,059 --> 00:17:10,059 a part of all of us because we had to eat him to survive. 371 00:17:10,059 --> 00:17:13,059 Oh, I think that's closer. 372 00:17:13,059 --> 00:17:15,059 Hey, Joy. 373 00:17:15,059 --> 00:17:17,059 Honey, what's wrong? 374 00:17:17,059 --> 00:17:21,059 I was out back with Dr. Greenly. 375 00:17:21,059 --> 00:17:24,059 There's something I have to tell you. 376 00:17:24,059 --> 00:17:27,059 My father passed away a few months ago. 377 00:17:27,059 --> 00:17:29,059 - Oh, Joy. - Honey, why didn't you tell us? 378 00:17:29,059 --> 00:17:31,059 He took off when I was a teenager, 379 00:17:31,059 --> 00:17:33,059 and not a word since. 380 00:17:33,059 --> 00:17:35,059 I didn't want to get sympathy for feelings 381 00:17:35,059 --> 00:17:39,059 I wasn't feeling or didn't want to feel. 382 00:17:39,059 --> 00:17:42,059 That's why my mother's been calling. 383 00:17:42,059 --> 00:17:45,059 He left me something. Only, I'm not sure I want it. 384 00:17:45,059 --> 00:17:49,059 But listening to Jason talk about his father 385 00:17:49,059 --> 00:17:53,059 with such love... I've always had this fantasy 386 00:17:53,059 --> 00:17:57,059 that some day my dad and I would somehow magically reconnect 387 00:17:57,059 --> 00:18:01,059 and have the relationship I always wanted. 388 00:18:01,059 --> 00:18:04,059 Then it just hit me. 389 00:18:04,059 --> 00:18:07,059 That can never happen now. 390 00:18:09,059 --> 00:18:13,059 That fantasy died with him. 391 00:18:13,059 --> 00:18:15,059 Ah, honey, that's hard. 392 00:18:15,059 --> 00:18:18,059 So Dr. Greenly told me to write down 393 00:18:18,059 --> 00:18:20,059 what I wanted to say to him. 394 00:18:20,059 --> 00:18:22,059 Yeah, what'd you write? 395 00:18:22,059 --> 00:18:26,059 "Dear dad, I'm angry. 396 00:18:26,059 --> 00:18:29,059 I'm angry that you're not here. 397 00:18:29,059 --> 00:18:31,059 I'm angry that you left me 398 00:18:31,059 --> 00:18:33,059 before we had a chance to be everything 399 00:18:33,059 --> 00:18:35,059 we could be to each other..." 400 00:18:35,310 --> 00:18:39,059 "But mostly I'm angry that the dreams I had 401 00:18:39,059 --> 00:18:42,059 for our relationship will never come true. 402 00:18:42,059 --> 00:18:44,059 I can only console myself 403 00:18:44,059 --> 00:18:47,059 with the few memories I do have... 404 00:18:47,059 --> 00:18:49,059 Your rich, booming laugh, 405 00:18:49,059 --> 00:18:51,059 after dinner sitting on your lap, 406 00:18:51,059 --> 00:18:55,059 the hint of whiskey on your bre..." 407 00:18:57,059 --> 00:19:01,059 He did love his whiskey. 408 00:19:03,059 --> 00:19:06,059 "There is so much I'll never get to say to you. 409 00:19:06,059 --> 00:19:09,059 But I want you to know I miss you 410 00:19:09,059 --> 00:19:10,059 "more than you'll ever know. 411 00:19:10,059 --> 00:19:15,059 I love you, daddy." 412 00:19:15,059 --> 00:19:18,059 I called him daddy. 413 00:19:18,059 --> 00:19:21,059 But not in the creepy way. In the sexy way. 414 00:19:21,059 --> 00:19:24,059 You know, like, "who's your daddy?" 415 00:19:26,059 --> 00:19:32,059 You know, somewhere, somehow, 416 00:19:32,059 --> 00:19:36,059 I do believe that the man 417 00:19:36,059 --> 00:19:40,059 this speech was written for has heard these words 418 00:19:40,059 --> 00:19:44,059 and he is smiling down at his girl. 419 00:19:47,059 --> 00:19:49,059 "Dearest Rejoyla, 420 00:19:49,059 --> 00:19:51,059 I hope this portrait will serve as a reminder 421 00:19:51,059 --> 00:19:54,059 that even though he may not have always shown it, 422 00:19:54,059 --> 00:19:57,059 your father loved you very much. 423 00:19:57,059 --> 00:20:00,059 I do hope this gives you some happiness and peace. 424 00:20:00,059 --> 00:20:01,059 Love, mum." 425 00:20:01,059 --> 00:20:03,059 Aw, that's sweet. 426 00:20:03,059 --> 00:20:07,059 "P.S. Now that your psychic wounds have healed, 427 00:20:07,059 --> 00:20:09,059 perhaps you can find a man." 428 00:20:13,059 --> 00:20:15,059 - Oh. - Ohh. 429 00:20:16,059 --> 00:20:20,059 He even made your hands proportionate to your body. 430 00:20:23,059 --> 00:20:26,059 Clearly he cared. 431 00:20:26,059 --> 00:20:29,059 He really did. 432 00:20:30,558 --> 00:20:40,060 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 433 00:20:40,110 --> 00:20:44,660 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.