All language subtitles for Hot in Cleveland s02e17 The Emmy Show.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,551 --> 00:00:03,892 Joy: "Hot in Cleveland" is recorded in front of a live studio audience. 2 00:00:04,801 --> 00:00:07,992 Hey! Someone posted about me on ISpiedYouCleveland.com. 3 00:00:08,051 --> 00:00:09,492 Oh! You have a secret admirer? 4 00:00:09,493 --> 00:00:10,492 Yeah, listen do this... 5 00:00:10,793 --> 00:00:12,992 "I spied you in Lakewood Park yesterday, 6 00:00:13,093 --> 00:00:14,992 "gorgeous brunette with amazing smile. 7 00:00:15,493 --> 00:00:17,992 "With a delicate purposeful flick of your finger, 8 00:00:18,493 --> 00:00:20,692 "you tossed away strands of hair 9 00:00:20,693 --> 00:00:22,592 "behind you ear and melted my heart." 10 00:00:22,667 --> 00:00:24,501 Both: Aw. 11 00:00:25,535 --> 00:00:27,437 Hey, I was with you at the park. 12 00:00:28,472 --> 00:00:29,272 So? 13 00:00:29,307 --> 00:00:32,109 So I could be the gorgeous brunette. 14 00:00:32,643 --> 00:00:33,810 [Chuckling] Well... 15 00:00:33,845 --> 00:00:36,480 I suppose you could be, but... 16 00:00:37,014 --> 00:00:38,415 But... what? 17 00:00:38,449 --> 00:00:40,484 Well, he wrote, "amazing smile." 18 00:00:40,518 --> 00:00:41,952 But you never smile. 19 00:00:41,986 --> 00:00:44,121 That's what makes it so amazing. 20 00:00:44,655 --> 00:00:46,289 Okay, then how do you explain the line 21 00:00:46,324 --> 00:00:47,290 about the hair tuck? 22 00:00:47,325 --> 00:00:49,159 That's my signature move. 23 00:00:49,693 --> 00:00:50,427 All right. 24 00:00:50,461 --> 00:00:52,162 To humor you, let's write him back 25 00:00:52,196 --> 00:00:53,363 for some more details. 26 00:00:53,398 --> 00:00:57,167 Yes, let's. 27 00:00:57,451 --> 00:00:58,969 Gather round, people. 28 00:00:59,003 --> 00:01:01,304 I have a major announcement. 29 00:01:01,839 --> 00:01:04,107 My daughter Emmy is coming to visit. 30 00:01:04,142 --> 00:01:05,275 Oh, that's great. 31 00:01:05,309 --> 00:01:07,177 Oh, I haven't seen Emmy in so long. 32 00:01:07,211 --> 00:01:08,378 Well, how old is she now? 33 00:01:08,413 --> 00:01:10,480 Let's see, she was born four years before Will, 34 00:01:10,515 --> 00:01:12,616 so she's what, 26? 35 00:01:12,650 --> 00:01:15,452 That sounds right. 36 00:01:15,486 --> 00:01:16,887 Oh, no, I remember, 37 00:01:16,921 --> 00:01:18,688 because she was born the same year I received 38 00:01:18,723 --> 00:01:21,591 my first Emmy nomination for Edge of Tomorrow. 39 00:01:21,626 --> 00:01:23,360 Yeah, I named her Emmy because I figured 40 00:01:23,394 --> 00:01:25,830 one way or another, I was gonna bring one home. 41 00:01:26,864 --> 00:01:29,334 Speaking of which, how are Tony and Oscar? 42 00:01:32,369 --> 00:01:33,203 Well... 43 00:01:33,237 --> 00:01:35,940 It was an honor just to give birth to them. 44 00:01:36,974 --> 00:01:38,875 I just wish that I knew why Emmy was coming. 45 00:01:38,910 --> 00:01:40,744 She's always up to something. 46 00:01:40,778 --> 00:01:42,012 Well, what'd she say on the phone? 47 00:01:42,046 --> 00:01:43,947 That the Brazilian telenovela she starred in 48 00:01:43,981 --> 00:01:44,981 got canceled. 49 00:01:45,016 --> 00:01:46,049 Noooo. 50 00:01:46,084 --> 00:01:48,352 They canceled Too Poor to Dream? 51 00:01:49,887 --> 00:01:51,154 Well, I'll bet Emmy's coming 52 00:01:51,189 --> 00:01:52,389 because her show was canceled. 53 00:01:52,423 --> 00:01:54,124 And your show was canceled. 54 00:01:54,158 --> 00:01:56,093 So she's just looking for some sympathy, 55 00:01:56,127 --> 00:01:57,394 and her mother's love. 56 00:01:57,428 --> 00:01:58,695 Fat chance. 57 00:01:59,229 --> 00:02:00,397 I just read on TMZ 58 00:02:00,431 --> 00:02:02,699 she's writing a tell-all book about you. 59 00:02:02,733 --> 00:02:03,700 What?! 60 00:02:03,734 --> 00:02:05,602 Oh, no! That's terrible! 61 00:02:05,636 --> 00:02:06,803 Well, it might not be bad. 62 00:02:06,838 --> 00:02:08,238 Maybe she's writing a tell-all 63 00:02:08,272 --> 00:02:09,573 about what a great mother you are. 64 00:02:09,907 --> 00:02:12,542 It's called Every day is Mother's day. 65 00:02:12,577 --> 00:02:14,478 See? That's sweet. 66 00:02:14,512 --> 00:02:15,679 Colon... 67 00:02:15,713 --> 00:02:16,947 How I survived being raised 68 00:02:16,981 --> 00:02:19,583 by daytime's evil queen. 69 00:02:22,981 --> 00:02:32,583 Sync & corrections by Alice www.addic7ed.com 70 00:02:33,230 --> 00:02:34,597 How did you get Emmy's book? 71 00:02:34,632 --> 00:02:36,366 Oh, my agent got advance review copies 72 00:02:36,400 --> 00:02:37,534 from her publisher. 73 00:02:38,318 --> 00:02:39,436 Did you really send your housekeeper 74 00:02:39,470 --> 00:02:43,740 to stand in for you at Emmy's mother-daughter day? 75 00:02:44,774 --> 00:02:46,376 And I paid for her English lessons 76 00:02:46,410 --> 00:02:48,645 so she could pull it off. 77 00:02:48,679 --> 00:02:51,681 Of course, they conveniently left that out. 78 00:02:54,185 --> 00:02:56,052 Why did you send in a stand-in? 79 00:02:56,087 --> 00:02:57,921 Well, I didn't want Emmy to be alone. 80 00:02:57,955 --> 00:02:59,322 And I was in Vancouver 81 00:02:59,357 --> 00:03:00,891 shooting the Lifetime original movie 82 00:03:00,925 --> 00:03:03,629 Always by your side. 83 00:03:05,663 --> 00:03:06,796 Wait, you lied to her 84 00:03:06,831 --> 00:03:08,298 about being allergic to sugar? 85 00:03:08,332 --> 00:03:09,666 Well, technically, yes. 86 00:03:09,700 --> 00:03:11,334 But, you know, but her perfect teeth 87 00:03:11,369 --> 00:03:12,602 and her gorgeous figure say, 88 00:03:12,637 --> 00:03:16,339 "thanks for the lie, mommy." 89 00:03:16,374 --> 00:03:18,441 I honestly meant well, you know. 90 00:03:18,476 --> 00:03:19,709 And even when I had to be away, 91 00:03:19,744 --> 00:03:21,478 I always made sure she was well taken care of. 92 00:03:21,512 --> 00:03:24,447 She absolutely adored her old Irish nanny, 93 00:03:24,482 --> 00:03:25,649 nanny Bridget. 94 00:03:25,683 --> 00:03:26,883 You know, she's the reason 95 00:03:26,918 --> 00:03:30,954 that Emmy pronounces potatoes "puh-tay-toes". 96 00:03:31,488 --> 00:03:33,156 Are you gonna tell her you got an advance copy 97 00:03:33,191 --> 00:03:34,191 of the book? 98 00:03:34,225 --> 00:03:36,493 Of course not. 99 00:03:36,527 --> 00:03:38,728 No, I am gonna just shower her with kindness 100 00:03:38,763 --> 00:03:41,498 until she feels so bad she kills it. 101 00:03:41,532 --> 00:03:44,400 Guilt, denial, emotional extortion... 102 00:03:44,535 --> 00:03:46,803 Oh, who says I don't know how to mother? 103 00:03:51,308 --> 00:03:52,442 [Cell phone beeps] 104 00:03:53,476 --> 00:03:55,145 Oh, it's a follow-up post 105 00:03:55,179 --> 00:03:57,147 from the "I spied you Cleveland" guy. 106 00:03:57,181 --> 00:03:58,281 Okay, okay. 107 00:03:58,316 --> 00:04:00,083 Before we read this and find out 108 00:04:00,117 --> 00:04:02,185 which one of us he was talking about-- 109 00:04:02,220 --> 00:04:04,454 I don't want this to affect our friendship. 110 00:04:04,488 --> 00:04:06,323 'Cause, you know, it could be either one of us. 111 00:04:06,357 --> 00:04:07,524 Agreed. 112 00:04:07,558 --> 00:04:10,827 May the most amazing smile win. 113 00:04:12,697 --> 00:04:14,464 Here we go. 114 00:04:14,498 --> 00:04:15,932 I'll arrange a meeting tomorrow. 115 00:04:15,967 --> 00:04:17,000 We'll both go, 116 00:04:17,034 --> 00:04:18,468 and that way we'll know for sure. 117 00:04:18,502 --> 00:04:20,470 Yes, well, you'll know for sure. 118 00:04:20,504 --> 00:04:23,506 I already know. 119 00:04:26,644 --> 00:04:27,911 Are you baking cookies for Emmy? 120 00:04:28,445 --> 00:04:30,046 Oh, I poured vanilla extract on tinfoil 121 00:04:30,081 --> 00:04:32,084 and put it in the oven. 122 00:04:34,918 --> 00:04:36,820 Creates a warm and welcoming atmosphere. 123 00:04:36,854 --> 00:04:38,922 So she'll never know I read the book. 124 00:04:38,956 --> 00:04:40,991 What happens when she wants a cookie? 125 00:04:41,025 --> 00:04:43,093 Oh, well, that's why I woke up early this morning 126 00:04:43,127 --> 00:04:44,861 and drove over to that bakery on Franklin. 127 00:04:44,895 --> 00:04:47,664 And then I scattered a half cup of flour 128 00:04:47,698 --> 00:04:48,932 all over the counter. 129 00:04:48,966 --> 00:04:50,767 I whisked two eggs and put the shells in the sink 130 00:04:50,801 --> 00:04:53,336 so she'd be sure to see them. 131 00:04:53,871 --> 00:04:54,571 Wouldn't it have been easier 132 00:04:54,605 --> 00:04:57,240 just to bake the cookies? 133 00:04:57,275 --> 00:05:00,877 I don't take shortcuts, Joy. 134 00:05:00,911 --> 00:05:04,314 Anyway, all of this combined with my mirroring technique 135 00:05:04,348 --> 00:05:05,715 should win her over. 136 00:05:05,750 --> 00:05:06,816 Mirroring? 137 00:05:06,851 --> 00:05:08,184 Yeah, it's an old acting trick. 138 00:05:08,219 --> 00:05:10,287 You just behave exactly like the person you're with. 139 00:05:10,321 --> 00:05:11,988 It makes them feel like they're being heard 140 00:05:12,023 --> 00:05:15,058 and subconsciously puts them on your side. 141 00:05:15,092 --> 00:05:18,061 I do it with you guys all the time. 142 00:05:18,595 --> 00:05:19,763 That's terrible! 143 00:05:20,297 --> 00:05:22,233 I agree! 144 00:05:23,668 --> 00:05:25,669 [Doorbell rings] 145 00:05:31,975 --> 00:05:33,743 Mother. 146 00:05:34,278 --> 00:05:34,878 Darling. 147 00:05:35,152 --> 00:05:36,613 Every time I see you, 148 00:05:36,647 --> 00:05:38,515 you look younger than the time before. 149 00:05:38,549 --> 00:05:41,418 I mean, who are you, Benjamin Button? 150 00:05:42,252 --> 00:05:43,320 Daughter darling, 151 00:05:43,354 --> 00:05:45,689 every time I see you, you're even more beautiful. 152 00:05:45,723 --> 00:05:46,823 And who are you? 153 00:05:46,857 --> 00:05:48,458 Benjamin Button, junior? 154 00:05:48,492 --> 00:05:49,793 Hi. 155 00:05:49,827 --> 00:05:51,061 Aw. 156 00:05:51,095 --> 00:05:52,162 Ohhh. 157 00:05:52,196 --> 00:05:54,798 Melanie and Joy, it's so good to see you. 158 00:05:54,832 --> 00:05:57,267 Hi, Emmy. 159 00:05:57,301 --> 00:05:58,902 So I made up the guest room, 160 00:05:58,936 --> 00:06:00,236 and tonight I am going to cook you 161 00:06:00,271 --> 00:06:01,404 your favorite dinner. 162 00:06:01,439 --> 00:06:04,307 Broiled salmon and fingerling puh-tay-toes. 163 00:06:07,144 --> 00:06:08,578 Wait a minute. [Sniffs] 164 00:06:08,612 --> 00:06:11,915 I smell foil cookies. 165 00:06:11,949 --> 00:06:13,883 Why are you being so nice? [Gasps] 166 00:06:13,918 --> 00:06:15,452 Oh, my God, you read the book! 167 00:06:15,486 --> 00:06:17,821 Oh, my God, I read the book! 168 00:06:17,855 --> 00:06:19,622 Ha! I should've known! 169 00:06:19,657 --> 00:06:22,158 Ha! You should've! 170 00:06:26,030 --> 00:06:27,464 I think your mom is just hurt 171 00:06:27,498 --> 00:06:28,932 by some of the things that you wrote. 172 00:06:28,966 --> 00:06:31,301 Well, I mean, they had to be said. 173 00:06:31,335 --> 00:06:33,870 She was a terrible mother, gallivanting from set to set, 174 00:06:33,904 --> 00:06:36,139 leaving your two children to be raised by staff. 175 00:06:36,173 --> 00:06:38,842 I left three children. I-- 176 00:06:42,246 --> 00:06:43,279 Yes, three. 177 00:06:43,314 --> 00:06:45,115 Right, I always forget Tony. 178 00:06:45,149 --> 00:06:46,116 Well, it's easy to do. 179 00:06:46,150 --> 00:06:47,117 I mean, a civil engineer? 180 00:06:47,651 --> 00:06:48,751 What does that even mean? 181 00:06:48,785 --> 00:06:49,953 That he's nice when he drives a train? 182 00:06:49,987 --> 00:06:52,789 [Laughing] I know. 183 00:06:52,823 --> 00:06:56,593 And who even takes trains anymore? 184 00:06:56,627 --> 00:06:59,028 Anyway, the point is, you were never around. 185 00:06:59,063 --> 00:07:00,630 Yeah, well, I had to work. 186 00:07:00,664 --> 00:07:01,965 And I don't recall you complaining 187 00:07:01,999 --> 00:07:05,101 when I bought you boobs for your 16th birthday. 188 00:07:05,736 --> 00:07:06,603 Well, I wanted a car. 189 00:07:06,637 --> 00:07:08,138 Yeah, well, those boobs got you rides 190 00:07:08,172 --> 00:07:11,174 in lots of cars. 191 00:07:13,411 --> 00:07:14,944 And I cannot believe that you came here 192 00:07:14,979 --> 00:07:16,846 just to throw your book in my face. 193 00:07:16,881 --> 00:07:19,516 Actually, I came here to get a quote from you. 194 00:07:19,550 --> 00:07:21,151 After I threw my book in your face. 195 00:07:21,685 --> 00:07:22,819 Well. 196 00:07:22,853 --> 00:07:24,320 I'm sorry that I wasn't the mother 197 00:07:24,355 --> 00:07:26,256 that you wanted me to be. 198 00:07:26,290 --> 00:07:28,191 Well, I'm sorry that I wasn't the daughter 199 00:07:28,225 --> 00:07:29,325 you wanted me to be. 200 00:07:29,360 --> 00:07:32,364 Oh, my God, how dare you mirror me? 201 00:07:34,898 --> 00:07:36,065 Just like your career, 202 00:07:36,100 --> 00:07:39,335 this conversation is over. 203 00:07:39,370 --> 00:07:41,504 I'm on hiatus. 204 00:07:45,943 --> 00:07:46,910 [Slam] 205 00:07:46,944 --> 00:07:48,678 [Slam] 206 00:07:48,712 --> 00:07:49,712 [Door opens] 207 00:07:51,581 --> 00:07:52,515 Why did you go outside? 208 00:07:52,550 --> 00:07:54,250 It was too long a cross to go upstairs 209 00:07:54,285 --> 00:07:54,985 to my bedroom, 210 00:07:55,019 --> 00:07:57,554 and I didn't want her to have the first slam. 211 00:08:02,026 --> 00:08:04,093 Well, that didn't go well. 212 00:08:04,128 --> 00:08:05,428 God, I just wish there was someone 213 00:08:05,463 --> 00:08:06,729 who could get through to her. 214 00:08:07,564 --> 00:08:08,598 Well, I could give it a try. 215 00:08:08,632 --> 00:08:09,899 Oh, that's sweet of you, Mel, 216 00:08:09,934 --> 00:08:12,502 but let's face it, you're a wuss. 217 00:08:12,536 --> 00:08:15,238 I mean, she'd just eat you alive. 218 00:08:15,272 --> 00:08:16,806 And you're mean enough, Joy, 219 00:08:16,841 --> 00:08:19,642 but, well, your personality can be off-putting. 220 00:08:19,677 --> 00:08:21,911 Not everyone gets your dry... [Pats Joy] 221 00:08:21,946 --> 00:08:24,214 Heartless wit. 222 00:08:24,248 --> 00:08:27,016 Are you trying to get us to write a tell-all book? 223 00:08:27,051 --> 00:08:28,084 Oh, I am sorry. 224 00:08:28,118 --> 00:08:29,285 Well, honey, don't you think 225 00:08:29,320 --> 00:08:30,620 the best person to talk to her 226 00:08:30,654 --> 00:08:33,890 would be The woman that raised her? 227 00:08:33,924 --> 00:08:34,924 Of course. 228 00:08:34,959 --> 00:08:37,527 You're absolutely right. 229 00:08:38,561 --> 00:08:39,762 So here she is. 230 00:08:40,297 --> 00:08:41,831 The woman who raised you, 231 00:08:41,866 --> 00:08:44,868 your old nanny Bridget. 232 00:08:48,405 --> 00:08:50,440 [Fake Irish accent] Yes, 'tis I, 233 00:08:50,674 --> 00:08:53,476 nanny Bridget. 234 00:08:59,329 --> 00:09:00,762 He said he'd be the one with the rose 235 00:09:00,797 --> 00:09:02,297 at his table. 236 00:09:02,332 --> 00:09:03,865 [Flatly] Oh, boy. 237 00:09:06,469 --> 00:09:09,371 Let's get out of here before he sees us. 238 00:09:09,905 --> 00:09:13,175 He's waving us over. 239 00:09:13,709 --> 00:09:14,176 Welcome. 240 00:09:14,210 --> 00:09:15,310 I'm Austin. 241 00:09:15,345 --> 00:09:17,012 I'm glad you ladies made it. 242 00:09:17,046 --> 00:09:19,214 You were expecting both of us? 243 00:09:19,248 --> 00:09:20,749 Yes, I wanted to give you both a shot, 244 00:09:20,783 --> 00:09:22,586 so I kept it vague. 245 00:09:24,620 --> 00:09:26,755 Look, you seem like a nice kid, 246 00:09:26,789 --> 00:09:28,590 and you write amazing prose, 247 00:09:28,624 --> 00:09:29,858 but for obvious reasons, 248 00:09:29,892 --> 00:09:31,727 this is not gonna work out. 249 00:09:31,761 --> 00:09:33,328 I'm sure you'll have no trouble finding a girl 250 00:09:33,363 --> 00:09:34,596 your own age. 251 00:09:34,630 --> 00:09:37,733 I'm already in a satisfying relationship. 252 00:09:37,767 --> 00:09:40,202 Now, I'm looking for someone for my father. 253 00:09:40,736 --> 00:09:42,270 "I spied you Cleveland"? 254 00:09:42,305 --> 00:09:43,271 Welcome. 255 00:09:43,806 --> 00:09:45,607 What's going on here? 256 00:09:45,641 --> 00:09:46,942 You posted about her, too? 257 00:09:46,976 --> 00:09:48,978 I'll explain. Have a seat. 258 00:09:52,215 --> 00:09:54,082 I have two roses. 259 00:09:54,117 --> 00:09:55,951 One of you will be eliminated 260 00:09:55,985 --> 00:09:58,954 before we get to the final round with my dad. 261 00:09:59,988 --> 00:10:02,190 So this is for a date with your father? 262 00:10:02,225 --> 00:10:04,426 Look, this is crazy. 263 00:10:04,460 --> 00:10:05,727 Let's get out of here. 264 00:10:05,762 --> 00:10:07,429 Oh, well, then I guess he's all yours. 265 00:10:07,463 --> 00:10:08,764 I hope you like abs. 266 00:10:11,334 --> 00:10:14,403 I suppose we could stay for a minute. 267 00:10:14,437 --> 00:10:16,438 Is that allowed? They did leave. 268 00:10:16,972 --> 00:10:18,740 My dad rowed crew for Harvard 269 00:10:18,775 --> 00:10:21,710 and later competed in the '98 Olympics. 270 00:10:21,744 --> 00:10:24,281 He owns his own landscape architecture firm. 271 00:10:25,815 --> 00:10:28,150 And he's also recently widowed. 272 00:10:28,184 --> 00:10:29,351 So basically, 273 00:10:29,385 --> 00:10:31,920 this is just like Sleepless in Seattle. 274 00:10:32,454 --> 00:10:34,523 Aw... 275 00:10:36,793 --> 00:10:38,126 You look so different. 276 00:10:38,161 --> 00:10:40,762 Time can be a cruel mistress. 277 00:10:40,797 --> 00:10:42,765 Have you seen Val Kilmer lately? 278 00:10:44,800 --> 00:10:46,902 I mean she's prettier than I remember. 279 00:10:46,936 --> 00:10:49,071 As are you, my wee 'un. 280 00:10:49,105 --> 00:10:52,874 Ah, you're as buxom as the hills of Derry. 281 00:10:52,909 --> 00:10:54,609 [Laughs] 282 00:10:54,644 --> 00:10:58,013 Emphasis on the Derry. 283 00:10:58,047 --> 00:10:59,281 I just grew up. 284 00:10:59,315 --> 00:11:01,783 But you look like a totally different person. 285 00:11:01,818 --> 00:11:03,485 Okay, over the years, 286 00:11:03,519 --> 00:11:05,587 I've sent money to nanny Bridget 287 00:11:05,621 --> 00:11:08,023 for some extensive plastic surgery. 288 00:11:08,057 --> 00:11:09,224 I asked her not to say anything 289 00:11:09,258 --> 00:11:11,626 because I like my good deeds to be secret. 290 00:11:12,161 --> 00:11:14,463 What good deeds? 291 00:11:14,497 --> 00:11:15,566 You see? 292 00:11:18,000 --> 00:11:18,567 Okay. 293 00:11:19,601 --> 00:11:20,569 Yeah. 294 00:11:21,103 --> 00:11:22,571 I can see it right there in your eyes. 295 00:11:22,605 --> 00:11:24,306 It is you. [Squeals] 296 00:11:24,590 --> 00:11:25,974 Nanny, it's so good to see you. 297 00:11:26,508 --> 00:11:29,111 Well, I'll just leave you two alone, then. 298 00:11:29,145 --> 00:11:30,881 Yep, you always did. 299 00:11:33,915 --> 00:11:36,084 Now, don't be talkin' to your mother like that. 300 00:11:36,619 --> 00:11:38,253 [Sighs] I'm sorry, nanny. 301 00:11:38,787 --> 00:11:40,722 Look, I know that this is gonna sound really silly, 302 00:11:40,756 --> 00:11:42,424 but will you please sing me that song 303 00:11:42,458 --> 00:11:44,826 that I used to love when I was a little girl? 304 00:11:44,861 --> 00:11:46,928 Aye, that I will. 305 00:11:46,963 --> 00:11:50,465 Now, close your wee eyes, as you always did. 306 00:11:50,900 --> 00:11:51,967 I don't remember that. 307 00:11:52,001 --> 00:11:55,337 And maybe close your wee mouth, too. 308 00:11:56,973 --> 00:11:58,308 [Singing to tune of "Danny boy" 309 00:11:58,473 --> 00:12:00,308 ♪ Oh, Emmy girl ♪ 310 00:12:00,343 --> 00:12:04,613 ♪ the boys, the boys are calling ♪ 311 00:12:04,647 --> 00:12:07,349 ♪ from Beverly Glen ♪ 312 00:12:07,383 --> 00:12:10,619 ♪ and down the valley side ♪ ♪ 313 00:12:11,053 --> 00:12:12,320 Oh, my God. 314 00:12:12,855 --> 00:12:14,189 You still write on your hand, 315 00:12:14,223 --> 00:12:16,091 just like you did when I was little. 316 00:12:16,125 --> 00:12:18,160 Aye, 'tis true. 317 00:12:18,194 --> 00:12:20,829 Uh, and speaking of writin'. 318 00:12:20,863 --> 00:12:23,364 I didna raise ye to write bad things 319 00:12:23,399 --> 00:12:24,199 about your mother. 320 00:12:24,933 --> 00:12:26,134 Life is like a box 321 00:12:26,169 --> 00:12:28,403 o' lucky charms. 322 00:12:28,437 --> 00:12:31,806 Sure, there's the green clovers and the yellow moons. 323 00:12:31,841 --> 00:12:35,009 But it is also 80%... 324 00:12:35,344 --> 00:12:37,812 dry oaty stuff. 325 00:12:39,482 --> 00:12:41,216 I understand. 326 00:12:41,250 --> 00:12:42,984 You want me to remember the good times 327 00:12:43,019 --> 00:12:44,786 and not dwell on the bad. 328 00:12:44,820 --> 00:12:46,655 Aye, that I do. 329 00:12:46,689 --> 00:12:48,557 You're not gonna get rid of the hurt by-- 330 00:12:48,591 --> 00:12:51,293 by hurtin' someone else. 331 00:12:51,577 --> 00:12:53,778 You know, it's like when I was little 332 00:12:53,813 --> 00:12:55,914 and Janice Lowrey, she beat me out 333 00:12:55,948 --> 00:12:57,782 for the sugarplum fairy in The Nutcracker, 334 00:12:57,817 --> 00:13:00,518 and I ended up playing the frickin' bonbon. 335 00:13:00,553 --> 00:13:02,220 Uh, exactly. 336 00:13:02,254 --> 00:13:03,321 [Sighs] 337 00:13:03,355 --> 00:13:04,589 So naturally, you know, 338 00:13:04,623 --> 00:13:07,091 I put butter on the bottom of her ballet shoe, 339 00:13:07,126 --> 00:13:08,860 and then she slipped and ended up in a cast, 340 00:13:08,894 --> 00:13:10,028 and I felt terrible 341 00:13:10,062 --> 00:13:11,696 because then she got all of the attention. 342 00:13:11,730 --> 00:13:13,298 I mean, she even got her own curtain call. 343 00:13:13,332 --> 00:13:14,566 Just like your book. 344 00:13:14,600 --> 00:13:17,535 It could make everyone feel sorry for your mum. 345 00:13:17,570 --> 00:13:20,138 And--and she gets all the attention. 346 00:13:20,572 --> 00:13:21,739 Oh, my God, you're right. 347 00:13:21,774 --> 00:13:22,740 Uh-huh. 348 00:13:22,775 --> 00:13:23,975 I have to call my agent 349 00:13:24,009 --> 00:13:25,944 and tell him to cancel the book and the movie. 350 00:13:26,378 --> 00:13:28,413 Movie? 351 00:13:28,447 --> 00:13:29,714 Paramount called this morning, 352 00:13:29,748 --> 00:13:31,316 and they want to turn the book into a movie, 353 00:13:31,350 --> 00:13:33,485 and they wanted my mom and I to play ourselves. 354 00:13:33,519 --> 00:13:36,154 Stop whatever you are doing, Emmy. 355 00:13:36,188 --> 00:13:38,323 I just learned that this woman is a fraud. 356 00:13:38,357 --> 00:13:40,258 She is not your nanny Bridget. 357 00:13:40,292 --> 00:13:41,926 - She's not? - I'm not? 358 00:13:41,961 --> 00:13:43,695 No. Here, quick, give me your phone 359 00:13:43,729 --> 00:13:44,929 so I can call the authorities. 360 00:13:44,964 --> 00:13:46,331 Okay, well, what is going on? 361 00:13:46,365 --> 00:13:48,666 That is exactly what I intend 362 00:13:48,701 --> 00:13:50,335 to get to the bottom of. 363 00:13:50,369 --> 00:13:52,170 Now, I want you out of this house at once, 364 00:13:52,204 --> 00:13:53,638 and do not come back. 365 00:13:53,672 --> 00:13:56,641 Aren't you forgettin' a little something? 366 00:13:56,675 --> 00:13:58,409 Oh, now you're demanding some sort of bribe 367 00:13:58,444 --> 00:13:59,444 to get out of here? 368 00:13:59,478 --> 00:14:01,546 Well, fine. Here. 369 00:14:01,580 --> 00:14:03,348 Take these field box Indian tickets, 370 00:14:03,382 --> 00:14:05,483 and be gone. 371 00:14:05,518 --> 00:14:08,286 I not be seein' a parking pass. 372 00:14:08,320 --> 00:14:10,322 Oh, it's in there. 373 00:14:14,425 --> 00:14:16,060 Well, Emmy darling, 374 00:14:16,095 --> 00:14:18,630 about our movie... 375 00:14:20,132 --> 00:14:22,000 How'd it go on your one-on-one date with Austin? 376 00:14:22,034 --> 00:14:24,002 It was good. He said we really connected. 377 00:14:24,036 --> 00:14:25,637 I don't know why she's still in the running. 378 00:14:25,671 --> 00:14:27,238 He said he was looking for someone down-to-earth. 379 00:14:27,273 --> 00:14:29,240 Oh, she is so not down-to-earth. 380 00:14:29,275 --> 00:14:31,309 We're down-to-earth. 381 00:14:31,343 --> 00:14:33,711 Oh, my God, this is bonkers. 382 00:14:33,746 --> 00:14:34,746 Let's just go. 383 00:14:34,780 --> 00:14:35,914 You're right, you're right. 384 00:14:35,948 --> 00:14:37,382 You should go. 385 00:14:37,716 --> 00:14:39,817 You're just trying to get me out of the competition. 386 00:14:39,852 --> 00:14:41,152 No, no, no, I'm just staying 387 00:14:41,186 --> 00:14:43,187 because I think it might make a really great article 388 00:14:43,222 --> 00:14:45,023 for my Woman's Day column. 389 00:14:45,057 --> 00:14:46,791 You have got to stop justifying everything 390 00:14:46,825 --> 00:14:48,026 with that bloody column. 391 00:14:48,060 --> 00:14:49,861 Last night you had a second piece of cheesecake 392 00:14:49,895 --> 00:14:51,864 because you said it would make a good article. 393 00:14:53,298 --> 00:14:54,065 Joy. 394 00:14:54,099 --> 00:14:55,433 Melanie. 395 00:14:55,467 --> 00:14:56,768 I've made my decision. 396 00:14:56,802 --> 00:14:59,804 Please join me at the table for the rose ceremony. 397 00:15:05,169 --> 00:15:07,337 I have a major announcement to make. 398 00:15:07,371 --> 00:15:09,339 I have a major announcement. 399 00:15:09,373 --> 00:15:11,107 Since you've agreed to be in the movie, 400 00:15:11,142 --> 00:15:12,976 I have decided that I will pretend 401 00:15:13,010 --> 00:15:14,244 to have forgiven you. 402 00:15:14,278 --> 00:15:18,114 Oh, and I will pretend to have forgiven you, too. 403 00:15:18,149 --> 00:15:19,849 So what's your major announcement? 404 00:15:19,884 --> 00:15:24,554 Well, you were never really allergic to pizza. 405 00:15:24,588 --> 00:15:26,689 Well, I wish I would have known that 406 00:15:26,724 --> 00:15:28,258 when I played a pizza maker's daughter 407 00:15:28,292 --> 00:15:29,559 in the Telemundo original movie 408 00:15:29,593 --> 00:15:32,262 Her father makes the pizza. 409 00:15:32,296 --> 00:15:34,998 You were wonderful in that movie. 410 00:15:35,032 --> 00:15:38,067 You know, you really are a very talented actress, Emmy. 411 00:15:38,102 --> 00:15:39,803 Well, I learned from the best. 412 00:15:39,837 --> 00:15:41,504 All those years rehearsing lines with you 413 00:15:41,539 --> 00:15:42,906 for Edge of tomorrow. 414 00:15:42,940 --> 00:15:44,274 You know, and as a very tiny girl, 415 00:15:44,308 --> 00:15:46,943 you did a most convincing Jean Marc Dematteis, 416 00:15:46,977 --> 00:15:48,244 international jewel thief. 417 00:15:48,279 --> 00:15:49,946 Thank you. 418 00:15:49,980 --> 00:15:51,548 [French accent] Honor Saint Raven, 419 00:15:51,582 --> 00:15:54,517 I have stolen jewels from all over the world, 420 00:15:54,552 --> 00:15:56,519 but it is you who is a thief, 421 00:15:56,554 --> 00:15:58,555 for you have stolen my heart. 422 00:15:58,589 --> 00:16:00,323 You're wrong about that. 423 00:16:00,357 --> 00:16:01,891 Because I am not Honor Saint raven. 424 00:16:01,926 --> 00:16:04,394 [Southern accent] I am her evil twin sistah, 425 00:16:04,428 --> 00:16:07,597 Magnolia Saint Raven. 426 00:16:07,631 --> 00:16:11,067 And I am not Jean Marc Dematteis. 427 00:16:11,101 --> 00:16:12,368 [Gasps] Daddy? 428 00:16:12,403 --> 00:16:15,672 [Laughter] 429 00:16:15,706 --> 00:16:16,706 Oh. 430 00:16:16,740 --> 00:16:17,774 You know, my favorite thing 431 00:16:17,808 --> 00:16:19,142 was when dad was away on business. 432 00:16:19,176 --> 00:16:21,110 - Mm. - And we'd just get to... 433 00:16:21,145 --> 00:16:22,212 To stay up late, 434 00:16:22,246 --> 00:16:23,713 reading over your next day's script, 435 00:16:23,747 --> 00:16:25,381 eating our salads in your bed. 436 00:16:25,416 --> 00:16:26,683 Oh, I loved those nights, too. 437 00:16:26,717 --> 00:16:28,585 You know, when I was doing research for my book, 438 00:16:28,619 --> 00:16:30,486 I asked dad what business he was in, 439 00:16:30,521 --> 00:16:32,622 but he was very vague. 440 00:16:32,656 --> 00:16:34,724 His business, uh, 441 00:16:34,758 --> 00:16:36,659 was up-to-no-good business. 442 00:16:36,694 --> 00:16:39,495 See, your father had a wandering eye. 443 00:16:39,530 --> 00:16:41,798 That's how we ended up with old nanny Bridget. 444 00:16:41,832 --> 00:16:43,233 You know, I figured even your father 445 00:16:43,267 --> 00:16:44,701 wouldn't hit on an old Irish woman 446 00:16:44,735 --> 00:16:47,437 who reeked of potatoes. 447 00:16:47,971 --> 00:16:49,806 I never knew any of this. 448 00:16:49,840 --> 00:16:52,542 Well, no child should have to. 449 00:16:52,576 --> 00:16:54,844 See, my dad did the same thing, and I did know. 450 00:16:54,879 --> 00:16:58,781 And I just was trying to spare you that. 451 00:16:58,816 --> 00:17:00,216 Sometimes it's good to be an actress 452 00:17:00,251 --> 00:17:02,352 in real life, too. 453 00:17:02,386 --> 00:17:04,687 And I know that every parent uses it as an excuse, 454 00:17:04,722 --> 00:17:06,522 but... 455 00:17:06,557 --> 00:17:09,527 I really did do the very best that I could. 456 00:17:11,562 --> 00:17:13,329 I know, mom. 457 00:17:13,364 --> 00:17:15,365 And I genuinely do forgive you. 458 00:17:15,399 --> 00:17:17,133 Oh, thank you. 459 00:17:17,167 --> 00:17:19,202 But we cannot put that in the movie. 460 00:17:19,236 --> 00:17:21,604 I mean, it will ruin the ending. 461 00:17:24,441 --> 00:17:26,743 Joy. 462 00:17:26,777 --> 00:17:27,977 Melanie. 463 00:17:28,012 --> 00:17:29,078 Eileen. 464 00:17:29,113 --> 00:17:32,282 This has been an incredible journey. 465 00:17:32,316 --> 00:17:34,817 Each of you is very special. 466 00:17:34,852 --> 00:17:36,185 But as you know, 467 00:17:36,220 --> 00:17:38,088 I only have two roses. 468 00:17:39,022 --> 00:17:41,357 The suspense is killing me. 469 00:17:41,392 --> 00:17:42,392 I know. 470 00:17:42,426 --> 00:17:44,761 He really knows how to drag it out. 471 00:17:44,795 --> 00:17:45,862 Eileen. 472 00:17:45,896 --> 00:17:48,531 We had an amazing time playing darts. 473 00:17:48,565 --> 00:17:50,033 But... 474 00:17:50,067 --> 00:17:51,334 I can't help but feeling 475 00:17:51,368 --> 00:17:53,736 that you're a very guarded person. 476 00:17:53,771 --> 00:17:56,341 You have a wall around your heart. 477 00:17:58,375 --> 00:18:00,543 She is so outta here. 478 00:18:00,577 --> 00:18:02,245 I'd like my dad to have a chance 479 00:18:02,279 --> 00:18:03,246 to see behind that wall. 480 00:18:03,280 --> 00:18:04,681 What? 481 00:18:04,715 --> 00:18:08,751 What's behind that wall is a vacant lot. 482 00:18:09,286 --> 00:18:11,955 Eileen, will you accept this rose? 483 00:18:12,989 --> 00:18:14,190 I will. 484 00:18:14,224 --> 00:18:15,825 Oh! 485 00:18:18,028 --> 00:18:20,897 Joy. Melanie. 486 00:18:20,931 --> 00:18:23,866 I wish I could take you both to the final round. 487 00:18:23,901 --> 00:18:27,103 But there's only one rose left. 488 00:18:27,137 --> 00:18:28,371 Yes, we know. 489 00:18:28,405 --> 00:18:31,374 Would you please just tell us who it is already? 490 00:18:31,808 --> 00:18:33,111 I will... 491 00:18:35,145 --> 00:18:38,147 But first let me say you're both amazing, 492 00:18:38,182 --> 00:18:40,551 and any guy would be lucky to have either of you. 493 00:18:42,186 --> 00:18:43,653 Two women. 494 00:18:43,687 --> 00:18:45,054 One rose. 495 00:18:45,689 --> 00:18:48,658 This wasn't an easy decision. 496 00:18:48,692 --> 00:18:52,629 But the final rose goes to... 497 00:18:53,664 --> 00:18:55,231 - Austin! - Dad? 498 00:18:57,735 --> 00:18:59,635 Oh, are you doing this again? 499 00:19:00,670 --> 00:19:01,671 I told you before. 500 00:19:01,705 --> 00:19:03,741 I'm not leaving your stepmother. 501 00:19:06,810 --> 00:19:08,244 I'm sorry about this, ladies. 502 00:19:08,278 --> 00:19:09,379 Come on, Austin. 503 00:19:09,413 --> 00:19:10,546 Sorry. 504 00:19:10,581 --> 00:19:12,015 Wait, who would've gotten the rose? 505 00:19:12,049 --> 00:19:13,182 Yes, not that it matters, 506 00:19:13,217 --> 00:19:14,784 but which one of us would you have chosen? 507 00:19:14,818 --> 00:19:16,185 The one with the sparkle in her eye 508 00:19:16,220 --> 00:19:17,620 and the sadness in her heart. 509 00:19:17,654 --> 00:19:19,656 Both: Aw... 510 00:19:24,960 --> 00:19:26,360 So who's gonna play me in the movie? 511 00:19:26,795 --> 00:19:28,129 Don't know, but I described you 512 00:19:28,163 --> 00:19:29,630 as the Sandra Bullock type. 513 00:19:29,764 --> 00:19:31,699 Yes! I love Sandra Bullock! 514 00:19:32,533 --> 00:19:34,802 And I should be played by Kate Beckinsale. 515 00:19:38,573 --> 00:19:40,140 Everyone says I look exactly like-- 516 00:19:40,141 --> 00:19:41,441 No, they don't. Nobody says it. 517 00:19:41,476 --> 00:19:42,243 You say it. 518 00:19:43,277 --> 00:19:44,478 [Cell phone beeps] 519 00:19:44,512 --> 00:19:46,580 Oh, sorry, it's a text from my agent. 520 00:19:46,614 --> 00:19:47,581 [Gasps] 521 00:19:47,615 --> 00:19:49,416 I have been offered the lead 522 00:19:49,451 --> 00:19:52,419 in a new telenovela, Chica blanca loca. 523 00:19:52,454 --> 00:19:54,355 - Oh! - Congratulations! 524 00:19:54,389 --> 00:19:56,323 Honey, I am so proud of you. 525 00:19:56,358 --> 00:19:58,659 But you're still gonna be able to do our movie, right? 526 00:19:58,693 --> 00:19:59,693 Yeah, of course. 527 00:19:59,728 --> 00:20:01,897 Oh, honey, I am so proud of you. 528 00:20:03,932 --> 00:20:06,233 The downside is they want me in Ecuador tomorrow 529 00:20:06,267 --> 00:20:08,469 for a camera test. 530 00:20:08,503 --> 00:20:09,737 Anyway, I've gotta go pack. 531 00:20:09,771 --> 00:20:11,205 Yeah, I'll help you. 532 00:20:11,239 --> 00:20:12,339 Ooh, Emmy. 533 00:20:12,374 --> 00:20:13,941 You're an impartial observer. 534 00:20:14,475 --> 00:20:16,343 Which one of us has a sparkle in her eye 535 00:20:16,378 --> 00:20:18,212 and a sadness in her heart? 536 00:20:19,246 --> 00:20:20,147 My mom. 537 00:20:20,281 --> 00:20:21,615 - Aw. - Aw. 538 00:20:22,799 --> 00:20:23,384 That's dear. 539 00:20:23,418 --> 00:20:25,352 But it's not an answer. 540 00:20:25,387 --> 00:20:30,389 Sync & corrections by Alice www.addic7ed.com 541 00:20:30,439 --> 00:20:34,989 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.