All language subtitles for Homicide s05e14 Diener.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,008 --> 00:00:10,675 I found this in the next room detective. 2 00:00:10,800 --> 00:00:15,758 The rich lady's Carol Bridgewell. She's a volunteer advocate for the arts. 3 00:00:15,883 --> 00:00:17,883 - Advocate... - A career I coulda had. 4 00:00:18,008 --> 00:00:21,675 Shoulda took better care of your trust fund, Brodie. Sorry I'm late. 5 00:00:21,800 --> 00:00:23,633 - What you doing here? - Come by to help. 6 00:00:23,758 --> 00:00:25,342 - Help? - Speak to Gee. 7 00:00:25,467 --> 00:00:27,508 Hey, Detective Lewis, how's it going? 8 00:00:27,633 --> 00:00:30,592 Jeffy Jeff McGinn, my favourite diener. 9 00:00:30,717 --> 00:00:33,217 They let you off from the morgue, no cutting today? 10 00:00:33,342 --> 00:00:36,258 Dr Cox needed a hand so I came to help her out. 11 00:00:36,383 --> 00:00:39,217 Nothing's missing. Guess we can rule out robbery. 12 00:00:39,342 --> 00:00:42,592 We don't guess, Meldrick, we hypothesise, we infer. 13 00:00:42,717 --> 00:00:46,092 We extrapolate from the evidence. We do not guess. 14 00:00:46,217 --> 00:00:50,175 Easy, Frank, it's early in the morning, I haven't had my first donut yet. 15 00:00:50,300 --> 00:00:54,258 - This is no ordinary crack house. - Time of death? 16 00:00:54,383 --> 00:00:56,675 I'd guess between midnight and 4:00am. 17 00:00:56,800 --> 00:00:59,217 She didn't mean guess, she meant extrapolate. 18 00:00:59,342 --> 00:01:01,425 Blunt force to the back of the head. 19 00:01:01,550 --> 00:01:04,217 - We got a weapon? - Something heavy like a club. 20 00:01:04,342 --> 00:01:05,592 Frank? 21 00:01:05,717 --> 00:01:07,592 - Salerno. - Yeah? 22 00:01:07,717 --> 00:01:10,425 Ask the maid if there was anything missing from the fireplace. 23 00:01:10,550 --> 00:01:14,050 Who do you guys think did this? 24 00:01:14,175 --> 00:01:18,675 My best extrapolation, Professor Plum in the library with the candlestick. 25 00:02:27,675 --> 00:02:31,300 - What have we got? - No forced entry, no sign of robbery. 26 00:02:31,425 --> 00:02:35,842 Mrs Bridgewell was a volunteer worker with the Charles Academy of the Arts. 27 00:02:35,967 --> 00:02:38,842 Students had access to the building, maybe one of 'em did it. 28 00:02:38,967 --> 00:02:42,592 I'd like to go with the nearest and dearest, her brother Matthew. 29 00:02:42,717 --> 00:02:46,175 - I'd like to question him first. - I, I, I, I, I... 30 00:02:46,300 --> 00:02:48,758 - What's that supposed to mean? - We work the case. 31 00:02:48,883 --> 00:02:52,092 - What's with the I business? - It's a figure of speech. 32 00:02:52,217 --> 00:02:55,217 - Team work, gentlemen. - Come on, let's get outta here. 33 00:02:55,342 --> 00:02:57,258 I'm gonna grab a snack. 34 00:02:57,383 --> 00:02:59,133 Forget it, we got a case. 35 00:02:59,258 --> 00:03:02,883 I get low blood sugar, there ain't no dealing with me. 36 00:03:03,008 --> 00:03:04,967 Get your Pop-tart or whatever. 37 00:03:07,383 --> 00:03:09,133 Four years with a partner. 38 00:03:09,258 --> 00:03:11,883 I'm free at last and you stick me with Lewis? 39 00:03:12,008 --> 00:03:15,383 - Thanks a million. - You're very welcome. 40 00:03:19,633 --> 00:03:20,925 Hey! 41 00:03:21,050 --> 00:03:24,300 Hey! Still working that dope case? 42 00:03:24,425 --> 00:03:27,300 - Yeah, I am. Homeless guy. - Working alone? 43 00:03:27,425 --> 00:03:29,050 Yes, I am, Frank. 44 00:03:29,175 --> 00:03:32,300 - Gee made you partner with anybody? - No. 45 00:03:32,425 --> 00:03:34,133 It's a loser of a case. 46 00:03:34,258 --> 00:03:37,050 No witness, no motive. So I'm working alone. 47 00:03:37,175 --> 00:03:39,967 - Why do you ask? - No reason. 48 00:03:40,092 --> 00:03:42,008 OK. 49 00:03:45,758 --> 00:03:47,425 Bingo! 50 00:03:49,050 --> 00:03:52,300 - Meldrick. - Hey, Mikey... 51 00:03:55,175 --> 00:03:59,092 - How you doing? You good? - Yeah, good, good... 52 00:04:01,758 --> 00:04:03,633 - Yeah, what's up? - Nothing. 53 00:04:03,758 --> 00:04:05,633 Look, I just erm... 54 00:04:06,883 --> 00:04:09,467 I made an appointment with someone, 55 00:04:09,592 --> 00:04:13,050 to talk things out, so I've got everything under control. 56 00:04:16,592 --> 00:04:19,925 Yeah that's er... good. Yeah. 57 00:04:20,050 --> 00:04:22,050 Great. I knew you would. 58 00:04:30,467 --> 00:04:32,342 So er... 59 00:04:33,383 --> 00:04:37,425 I'll talk to Gee cos I got some time coming, I'm gonna take some vacation. 60 00:04:37,550 --> 00:04:40,842 You should, you need... you gotta get some time like that. 61 00:04:40,967 --> 00:04:44,550 So you'll cover me on Luther Mahoney and the Roh case? 62 00:04:44,675 --> 00:04:47,092 Absolutely, yeah. We'll take care of it... 63 00:04:48,050 --> 00:04:49,883 Good... 64 00:04:53,092 --> 00:04:57,258 So erm... You have a blast, right? 65 00:04:57,383 --> 00:04:59,925 - Whatever. - Yeah! 66 00:05:00,050 --> 00:05:02,133 And get lucky. 67 00:05:04,508 --> 00:05:05,967 One... 68 00:05:07,925 --> 00:05:10,383 ...two... 69 00:05:10,508 --> 00:05:12,675 ...and three. 70 00:05:15,883 --> 00:05:19,008 - She's all set, Dr Cox. - Great, let's get her prepped. 71 00:05:21,008 --> 00:05:23,717 - Sure. - What? 72 00:05:23,842 --> 00:05:27,758 Nothing. I thought Kessler was gonna take over cos I'm through at 4:00. 73 00:05:27,883 --> 00:05:29,842 - What time is it? - Ten after. 74 00:05:29,967 --> 00:05:33,758 How'd it get to be that late? Yeah, Jeff, go ahead, go. 75 00:05:35,633 --> 00:05:40,008 - Where is Kessler anyway? - He's probably got car trouble again. 76 00:05:43,258 --> 00:05:48,217 Want me to hang till he gets here? I could start undressing her and cutting. 77 00:05:48,342 --> 00:05:52,133 Could you? I wouldn't ask you, but Pembleton will sue me if... 78 00:05:52,258 --> 00:05:53,967 Enough said. 79 00:05:54,092 --> 00:05:57,675 Er... I like working for you, Dr Cox. 80 00:05:57,800 --> 00:06:00,842 Hey, Billy, can you give us a hand over here? 81 00:06:00,967 --> 00:06:04,842 Besides, a little overtime never hurt the pay cheque. 82 00:06:04,967 --> 00:06:07,675 - Thanks Jeff, you're the best. - All right. 83 00:06:11,550 --> 00:06:15,300 We were at a fund raiser for the Kennedy Krieger Institute last night 84 00:06:15,425 --> 00:06:18,550 and then several of us went back to Carol's for a drink. 85 00:06:18,675 --> 00:06:21,133 - What time did you leave? - Early. 86 00:06:21,258 --> 00:06:24,217 Carol and I had been planning the event for six months. 87 00:06:24,342 --> 00:06:26,717 - I was absolutely exhausted. - About 11:00. 88 00:06:26,842 --> 00:06:29,133 Was there anybody there when you left? 89 00:06:29,258 --> 00:06:31,008 Everyone left together. 90 00:06:31,133 --> 00:06:33,467 We'll need a list of everyone there last night. 91 00:06:33,592 --> 00:06:38,092 Certainly. But you don't actually think one of them killed Carol, do you? 92 00:06:38,217 --> 00:06:41,342 No, we just need to ask them a few questions. 93 00:06:42,092 --> 00:06:46,050 Did your sister have any enemies, love affairs gone bad? 94 00:06:46,175 --> 00:06:48,592 - Anything like that? - Not that I can think of. 95 00:06:48,717 --> 00:06:51,217 How about at work? Down at the charities? 96 00:06:51,342 --> 00:06:55,342 Carol was active with the Charles Academy of the Arts. 97 00:06:55,467 --> 00:06:57,800 Some of the kids there... 98 00:06:57,925 --> 00:07:01,883 Every month another boy gets expelled for bringing a weapon to school. 99 00:07:02,008 --> 00:07:03,925 Knives, guns... 100 00:07:04,050 --> 00:07:08,217 - Was she threatened in any way? - Not that she ever mentioned. 101 00:07:09,300 --> 00:07:12,133 But my sister was naive. 102 00:07:12,258 --> 00:07:16,133 So some junior knucklehead with a knack for finger-painting 103 00:07:16,258 --> 00:07:19,425 spies Bridgewell's fancy clothes and her jewellery 104 00:07:19,550 --> 00:07:21,883 and decides to make a forced entry into her house. 105 00:07:22,008 --> 00:07:25,717 Didn't we decide it wasn't a robbery? Nothing was stolen. 106 00:07:25,842 --> 00:07:27,967 Yeah, well, maybe junior got jumpy. 107 00:07:28,092 --> 00:07:31,383 - You got a better idea, Frank? - Her brother wasn't too broken up. 108 00:07:31,508 --> 00:07:34,550 I wanna talk to all the people at her house last night. 109 00:07:34,675 --> 00:07:38,925 Here we go with that "l" business again, "I want this, I want that." 110 00:07:39,050 --> 00:07:42,133 Is this your subtle way of telling me you don't wanna be my partner? 111 00:07:42,258 --> 00:07:44,675 Cos I'm not thrilled with the situation myself. 112 00:07:44,800 --> 00:07:48,008 Last time we worked together, a bullet hit a woman in the head 113 00:07:48,133 --> 00:07:50,217 in a supermarket parking lot, remember? 114 00:07:50,342 --> 00:07:53,092 - 'And she just fell down? ' - Right. 115 00:07:53,217 --> 00:07:56,133 I wanted to investigate in the black neighbourhood, 116 00:07:56,258 --> 00:07:58,342 you said I was jumping to conclusions. 117 00:07:58,467 --> 00:08:00,967 - I'm biased... - Am I the primary here or what? 118 00:08:01,092 --> 00:08:03,592 That bullet came out of a white neighbourhood 119 00:08:03,717 --> 00:08:06,217 and you were jumping to conclusions. I'm not. 120 00:08:06,342 --> 00:08:08,967 You can't admit that maybe I'm right. 121 00:08:09,092 --> 00:08:11,842 Well, you aren't right. 122 00:08:11,967 --> 00:08:14,967 - These kids have been to her house. - So has her brother. 123 00:08:15,092 --> 00:08:18,258 Let's go talk to this Carol Bridgewell's guests. 124 00:08:19,800 --> 00:08:21,967 Well, it's the same old song, Frank. 125 00:08:22,092 --> 00:08:24,842 Everybody at the Bridgewell party left at 11:00, 126 00:08:24,967 --> 00:08:27,425 and ain't nobody seen anything suspicious. 127 00:08:27,550 --> 00:08:30,342 - Who's next on the list? - You mean who's last? 128 00:08:30,467 --> 00:08:34,175 Last was Mr and Mrs Chandler. And I say it's about quitting time. 129 00:08:34,300 --> 00:08:37,592 Let's go to the morgue and see if Cox has dealt with the autopsy. 130 00:08:37,717 --> 00:08:43,133 No, wait. She said she'd page us when she was done. Nobody paged me. 131 00:08:43,258 --> 00:08:47,467 Now, I say you should go home and hug your little girl before she falls asleep. 132 00:08:47,592 --> 00:08:51,092 - All right. - Yeah, see? See how I compromise? 133 00:08:51,217 --> 00:08:53,258 - What? - I compromise. 134 00:08:53,383 --> 00:08:57,508 We talked to these people all day and we didn't go to the Charles Academy. 135 00:08:57,633 --> 00:09:00,383 We're going there first thing tomorrow morning. 136 00:09:01,842 --> 00:09:04,133 - Did you say "we", Frank? - Get in the car. 137 00:09:04,258 --> 00:09:06,758 - You did, you said "we". - You wanna go home or not? 138 00:09:06,883 --> 00:09:09,217 That's team work, Frank, see how it works? 139 00:09:09,342 --> 00:09:12,217 It's a beautiful thing. 140 00:09:12,342 --> 00:09:15,508 'It's late.' 'I'm so tired.' 141 00:09:18,008 --> 00:09:21,508 - Felt good today. - What's that? 142 00:09:21,633 --> 00:09:24,008 It felt like my gut was back. 143 00:09:25,258 --> 00:09:28,758 You know what I mean, like... it was all for a purpose... 144 00:09:31,758 --> 00:09:38,008 The months of desk work and ordering pizzas and answering phones, 145 00:09:38,133 --> 00:09:40,967 waiting for the gun test, 146 00:09:41,092 --> 00:09:43,717 waiting to get my badge back. 147 00:09:45,800 --> 00:09:49,550 And the first few good cases I weren't up to speed, 148 00:09:50,467 --> 00:09:53,550 but today, you know, hey... 149 00:09:53,675 --> 00:09:56,258 I felt like myself. 150 00:09:58,300 --> 00:10:00,425 - You know what? - What? 151 00:10:01,842 --> 00:10:04,717 Olivia played peek-a-boo tonight. 152 00:10:06,550 --> 00:10:08,883 - Peek-a-boo? - Mm-hm. 153 00:10:09,800 --> 00:10:12,550 That new? 154 00:10:12,675 --> 00:10:15,008 Yes, Frank... 155 00:10:15,133 --> 00:10:17,050 ...it's new. 156 00:10:18,633 --> 00:10:20,508 Good. 157 00:10:22,175 --> 00:10:24,258 Is that all you have to say? 158 00:10:25,967 --> 00:10:27,842 What do you mean? 159 00:10:29,550 --> 00:10:32,175 Frank... 160 00:10:35,383 --> 00:10:37,383 Frank? 161 00:10:37,508 --> 00:10:40,508 - Frank? - Yeah? 162 00:10:44,050 --> 00:10:48,717 I think we need to talk to a marriage counsellor. 163 00:10:50,967 --> 00:10:57,342 - What? - Things haven't felt right lately and... 164 00:10:57,467 --> 00:11:00,883 Come on, come on, sweetie, what are you talking about? 165 00:11:01,008 --> 00:11:04,675 You know, things have never been better between the two of us. 166 00:11:04,800 --> 00:11:07,300 Is this about the peek-a-boo? 167 00:11:08,550 --> 00:11:11,342 This is not about the peek-a-boo. 168 00:11:11,467 --> 00:11:14,050 This is about us. 169 00:11:15,425 --> 00:11:19,633 I want us to go and talk to a marriage counsellor. 170 00:11:21,133 --> 00:11:24,633 OK, sweetie, if you're upset, you should talk to somebody... 171 00:11:28,550 --> 00:11:32,092 But not me, I mean I'm OK. 172 00:11:33,633 --> 00:11:35,717 I never felt better... 173 00:11:40,008 --> 00:11:41,967 I love you. 174 00:11:43,008 --> 00:11:44,883 You know that don't you? 175 00:11:46,050 --> 00:11:48,550 Peek-a-boo... 176 00:11:48,675 --> 00:11:50,133 Peek... 177 00:11:52,300 --> 00:11:54,383 Peek-a-boo... 178 00:11:57,342 --> 00:11:59,925 Peek-a-boo, Livvy, peek-a-boo... 179 00:12:01,675 --> 00:12:04,383 Huh... Peek-a-boo... 180 00:12:08,717 --> 00:12:10,800 Peek-a-boo, Livvy... 181 00:12:16,217 --> 00:12:19,050 - You wanna talk about it? - What? 182 00:12:19,175 --> 00:12:20,633 My driving. 183 00:12:20,758 --> 00:12:24,342 I hear your little sighs every time I genuflect at a stop sign. 184 00:12:24,467 --> 00:12:26,925 Your wife, she still at her mother's? 185 00:12:27,050 --> 00:12:28,717 Nah, she's home. 186 00:12:28,842 --> 00:12:30,758 - You two on speaking terms? - No. 187 00:12:32,592 --> 00:12:34,842 - Not at all? - You know women got all this right. 188 00:12:34,967 --> 00:12:38,175 - What? - They can hold a grudge. 189 00:12:38,300 --> 00:12:39,675 Hmm. 190 00:12:39,800 --> 00:12:43,383 I mean me, I get mad, I blow up, it's over, bada-bing, right? 191 00:12:43,508 --> 00:12:47,883 Barbara, she hangs onto stuff for weeks, months. 192 00:12:48,008 --> 00:12:50,717 - Like the sock situation. - What sock situation? 193 00:12:50,842 --> 00:12:52,967 - I roll the socks up into a ball, right? - Right. 194 00:12:53,092 --> 00:12:55,550 Right. She says that stretches the elastic. 195 00:12:55,675 --> 00:12:58,008 She's a folder, right? 196 00:12:58,133 --> 00:13:01,717 - A folder? - You know, she er... she folds. 197 00:13:01,842 --> 00:13:03,842 You guys talked about marriage counselling? 198 00:13:03,967 --> 00:13:06,467 - You been talking to Barbara? - No... Watch the road, man! 199 00:13:07,967 --> 00:13:10,883 - Do guys ever bring up counselling? - No. 200 00:13:11,008 --> 00:13:13,217 So whose side are these therapists are on? 201 00:13:13,342 --> 00:13:16,717 Why can't people talk out their problems without a stranger? 202 00:13:16,842 --> 00:13:18,508 - There's a reason. - What? 203 00:13:18,633 --> 00:13:23,467 If you bring in a therapist, it's automatically two against one. 204 00:13:23,592 --> 00:13:29,133 And let me tell you something else. Love spelt backwards is EVOL. 205 00:13:30,092 --> 00:13:32,842 - What? - Yeah, E-V-O-L. Evil. 206 00:13:32,967 --> 00:13:37,508 That... that's not "love" spelt backwards, that's "live" spelt backwards. 207 00:13:37,633 --> 00:13:41,342 Cut me some poetic slack, would you, Frank? 208 00:14:04,092 --> 00:14:05,758 Hey! 209 00:14:05,883 --> 00:14:08,925 That's a work by one of Carol's students, Ramone Sadhia. 210 00:14:09,050 --> 00:14:10,717 This is Mount and Fayette. 211 00:14:10,842 --> 00:14:12,883 What about the students' backgrounds? 212 00:14:13,008 --> 00:14:15,425 Our enrolment is city-wide, Detective. 213 00:14:15,550 --> 00:14:18,383 We have kids from Roland Park and Guilford 214 00:14:18,508 --> 00:14:20,925 side by side with kids from the worst city projects. 215 00:14:21,050 --> 00:14:23,133 Carol didn't care where a child came from. 216 00:14:23,258 --> 00:14:26,717 If she saw talent, she gave her money, her time. 217 00:14:26,842 --> 00:14:30,592 We wanna talk to Mrs Bridgewell's students. Can you get us a list? 218 00:14:30,717 --> 00:14:34,008 Sure. You might want to start with... him. 219 00:14:35,592 --> 00:14:39,008 - Who? - Dontae Cleveland. 220 00:14:39,133 --> 00:14:43,383 He's very talented with an artist's temperament to match. 221 00:14:43,508 --> 00:14:45,550 Yeah, I got suspended, so what? 222 00:14:45,675 --> 00:14:48,342 You got suspended for threatening Ms Bridgewell. 223 00:14:48,467 --> 00:14:51,842 That bitch jumped into my face so I told her to back off, that's all. 224 00:14:51,967 --> 00:14:53,967 What did she jump in your face about? 225 00:14:54,092 --> 00:14:58,592 She was trying to tell me what's art and what's not. 226 00:14:58,717 --> 00:15:03,467 She's your teacher, maybe she was just trying to school your young ass? 227 00:15:03,592 --> 00:15:07,800 Look, I don't need some rich white lady telling me what to paint. 228 00:15:08,592 --> 00:15:12,258 Cos she's got lots of art in her house means she knows more than me? 229 00:15:12,383 --> 00:15:15,550 - So you've been to her house? - Yeah, once. 230 00:15:15,675 --> 00:15:18,508 But I had enough, I knew what she was about. 231 00:15:18,633 --> 00:15:21,633 - What was she about? - Trying to be some mother. 232 00:15:21,758 --> 00:15:24,675 Take care of us poor, underprivileged students. 233 00:15:24,800 --> 00:15:30,467 She didn't care about us. She wanted to show us off to her rich friends. 234 00:15:30,592 --> 00:15:32,842 I don't really miss that at all, for real. 235 00:15:40,008 --> 00:15:42,092 Hey, all right. 236 00:15:43,550 --> 00:15:45,550 - Here we go. - I'm a hungry man. 237 00:15:45,675 --> 00:15:48,383 Where is it? Is that you? Oh, yeah, this is you. 238 00:15:48,508 --> 00:15:51,717 Ah, provolone and onion. Bland and zing. 239 00:15:51,842 --> 00:15:55,758 Soft and crunch. The yin and yang of sandwich fillings. 240 00:15:55,883 --> 00:15:58,300 - Extra onion like you asked for. - Thanks, Brodie. 241 00:15:58,425 --> 00:16:02,717 Only a man with no woman in his life eats extra onion for lunch. 242 00:16:03,383 --> 00:16:05,092 - Lieutenant. - Oh, great. 243 00:16:05,217 --> 00:16:08,133 - Salad, no dressing. - No dressing? 244 00:16:09,717 --> 00:16:12,258 That's what you asked for. 245 00:16:12,383 --> 00:16:14,883 - Got you a lemon. - A lemon? 246 00:16:16,300 --> 00:16:20,675 I'll run a list of Bridgewell's students through the system, see what turns up. 247 00:16:20,800 --> 00:16:24,883 The only thing you got on these kids is some of them grew up in projects. 248 00:16:25,008 --> 00:16:27,717 No, Frank, at least one of 'em didn't like her. 249 00:16:27,842 --> 00:16:30,967 I'm gonna check the records and run their juvie cards. 250 00:16:31,092 --> 00:16:34,467 - Suit yourself, OK? - That's right, Frank, I'll suit myself. 251 00:16:35,508 --> 00:16:38,842 Do I smell the acrid aroma of squad room discord? 252 00:16:38,967 --> 00:16:41,467 The breakdown of the collaborative process? 253 00:16:41,592 --> 00:16:45,758 Because I'd hate to think that two of my carefully matched detectives 254 00:16:45,883 --> 00:16:49,425 are finding lumps in the honeymoon mattress. 255 00:16:50,383 --> 00:16:54,925 Reassure me of all the progress the two of you have made. 256 00:16:55,050 --> 00:16:56,842 - Everything's fine. - Good. 257 00:16:56,967 --> 00:16:59,717 "Fine" is good. I like hearing "fine". 258 00:16:59,842 --> 00:17:02,758 It's almost as good as hearing "arrest". 259 00:17:02,883 --> 00:17:07,300 Pembleton, the ME Lab called. They've finished the Bridgewell autopsy. 260 00:17:07,425 --> 00:17:11,133 Hey, hey, hey, autopsy news, let's go. Autopsy! 261 00:17:11,258 --> 00:17:13,550 I'm right behind you, Frank. 262 00:17:19,258 --> 00:17:22,217 - The effects for the Bridgewell case? - Bagged and ready. 263 00:17:22,342 --> 00:17:24,300 Great! 264 00:17:24,425 --> 00:17:26,675 Wow, I've never had music here before. 265 00:17:26,800 --> 00:17:29,425 It keeps things moving, you don't mind it, do you? 266 00:17:29,550 --> 00:17:32,133 - No, no, no. Actually, I like it. - All right. 267 00:17:32,258 --> 00:17:34,967 - Can't dance to it, though? - You want dance music? 268 00:17:35,092 --> 00:17:37,967 Tomorrow we bring the Ramones and we raise the dead. 269 00:17:38,092 --> 00:17:42,217 What's the word on Carol Bridgewell? 270 00:17:42,342 --> 00:17:45,217 What we have is severe blunt trauma. 271 00:17:45,342 --> 00:17:49,300 We've got 12 to 15 major hits to the head and upper torso, 272 00:17:49,425 --> 00:17:51,633 six of which could've been the lethal blow. 273 00:17:51,758 --> 00:17:53,925 Then we have a vast array of contusions. 274 00:17:54,050 --> 00:17:58,258 - I'd say the killer was seriously angry. - Hmm, and the weapon? 275 00:17:58,383 --> 00:18:02,675 Some of the injuries are suggestive of a flat object with a curved side. 276 00:18:02,800 --> 00:18:06,633 - Others show a solid edging like say... - A small shovel. 277 00:18:06,758 --> 00:18:09,050 - From a fireplace set. - Not bad. 278 00:18:09,175 --> 00:18:12,300 - We actually do this for a living. - Any defence wounds? 279 00:18:12,425 --> 00:18:15,800 Yeah, two torn nails on the right hand. 280 00:18:15,925 --> 00:18:20,050 I took scrapings of skin and blood. Your man should be scratched. 281 00:18:20,175 --> 00:18:23,425 So the victim was killed with something already in the house 282 00:18:23,550 --> 00:18:26,092 by an otherwise unarmed person in a rage 283 00:18:26,217 --> 00:18:28,717 who continually hit her after she was past caring. 284 00:18:28,842 --> 00:18:32,300 She knew her killer and she knew her students. 285 00:18:32,425 --> 00:18:35,008 Let's go talk to the brother's wife again, alone. 286 00:18:35,133 --> 00:18:38,258 - Have you got some goodies for us? - Yeah, Jeff! 287 00:18:38,383 --> 00:18:40,592 - Give the customer his groceries. - Yeah, OK. 288 00:18:40,717 --> 00:18:43,883 Clothes and shoes are here, valuables are here 289 00:18:44,008 --> 00:18:48,175 and blood, bile, urine samples and, yeah, the nail scrapings. 290 00:18:48,300 --> 00:18:50,425 - Got my French fries in here? - Take care. 291 00:18:50,550 --> 00:18:55,592 Let me know if you get a suspect, I'll rush DNA testing for a match. 292 00:18:55,717 --> 00:18:58,175 - Pleasure doing business with you. - Happy hunting. 293 00:18:58,842 --> 00:19:03,300 Mrs Bridgewell you told us before that all of the guests left around 11:00. 294 00:19:03,425 --> 00:19:07,550 Is there any chance you could've missed someone who was left behind? 295 00:19:07,675 --> 00:19:10,842 No, I don't think so. But you should ask my husband. 296 00:19:10,967 --> 00:19:13,717 Perhaps Matthew saw somebody when he went back. 297 00:19:13,842 --> 00:19:18,342 - He went back? - Yes, he'd forgotten his briefcase. 298 00:19:18,467 --> 00:19:22,050 He and Carol had been discussing the inheritance that afternoon. 299 00:19:22,175 --> 00:19:24,675 After he dropped me off, he went back to get it. 300 00:19:24,800 --> 00:19:28,633 - Why didn't you mention this before? - I don't know, is it important? 301 00:19:30,092 --> 00:19:34,133 - How long was your husband gone? - I'm not sure, actually. 302 00:19:34,258 --> 00:19:36,592 I fell asleep as soon as my head hit the pillow. 303 00:19:36,717 --> 00:19:38,967 Did your husband get along with his sister? 304 00:19:39,092 --> 00:19:43,258 Well, Carol was sort of a free spirit and Matthew didn't always approve, 305 00:19:43,383 --> 00:19:45,258 but they were very affectionate. 306 00:19:45,383 --> 00:19:48,467 They didn't have any problems, no fights, no arguments? 307 00:19:50,342 --> 00:19:53,425 Well, yes, over their mother's estate. 308 00:19:53,550 --> 00:19:56,008 Erm... she died last fall. 309 00:19:56,133 --> 00:20:00,175 - They argued over money? - Oh, no, no, not money. 310 00:20:00,300 --> 00:20:03,675 It was over the sentimental items that they couldn't agree on. 311 00:20:03,800 --> 00:20:05,967 Antiques, jewellery and such. 312 00:20:06,092 --> 00:20:08,092 Matthew and Carol loved each other, 313 00:20:08,217 --> 00:20:12,467 but, when it came to their mother's possessions, they behaved like children. 314 00:20:12,592 --> 00:20:16,592 - Where's your husband right now? - He said he was back at the office. 315 00:20:16,717 --> 00:20:20,717 We tried his office, his broker, the health club, the country club, 316 00:20:20,842 --> 00:20:23,967 the funeral home where they're making arrangements for his sister. 317 00:20:24,092 --> 00:20:26,175 The guy's nowhere he's supposed to be. 318 00:20:26,300 --> 00:20:29,050 I got a warm feeling for Mr Matthew Bridgewell. 319 00:20:29,175 --> 00:20:32,092 Just because we can't find the guy don't mean he's guilty. 320 00:20:32,217 --> 00:20:34,717 - What? - His sister just got whacked. 321 00:20:34,842 --> 00:20:37,258 Maybe he's up on some mountain top, 322 00:20:37,383 --> 00:20:40,883 talking to Yogananda about the oneness of stuff. 323 00:20:41,008 --> 00:20:42,675 He's a squirrel, man! 324 00:20:42,800 --> 00:20:46,550 I want Matthew Bridgewell in a box. I wanna talk to him for a long time. 325 00:20:46,675 --> 00:20:49,258 - I, I, I... - I want to know what he's doing. 326 00:20:49,383 --> 00:20:52,633 What kind of an outfit do you run, Lieutenant? 327 00:20:52,758 --> 00:20:54,842 Naomi! 328 00:20:54,967 --> 00:20:57,675 You gentlemen have some explaining to do! 329 00:21:02,800 --> 00:21:06,300 See, no diamond ring. I want my diamond ring. 330 00:21:06,425 --> 00:21:09,425 Are you sure your sister was wearing that ring? 331 00:21:09,550 --> 00:21:12,383 Carol always wore it. I told her to keep it in her safe, 332 00:21:12,508 --> 00:21:14,967 it was a family heirloom, but she wouldn't listen to me. 333 00:21:15,092 --> 00:21:18,008 There's no record of a ring. It wasn't catalogued. 334 00:21:18,133 --> 00:21:21,675 - Someone must've taken it. - What are you saying, Mr Bridgewell? 335 00:21:21,800 --> 00:21:26,217 The most valuable jewel my sister had on her body just happens to be missing? 336 00:21:26,342 --> 00:21:28,967 - Some cop stole it. - You don't know that, sir. 337 00:21:29,092 --> 00:21:31,800 Everyone at the party saw the ring on her finger. 338 00:21:31,925 --> 00:21:34,258 You want a lawsuit? I can provide one. 339 00:21:34,383 --> 00:21:38,092 It's possible the ring was misplaced. We'll do a thorough search. 340 00:21:38,217 --> 00:21:39,842 I'll wait. 341 00:21:39,967 --> 00:21:43,467 - We have more questions for you. - About what? 342 00:21:43,592 --> 00:21:47,800 You're preoccupied with her jewellery, but we're trying to find her killer. 343 00:21:47,925 --> 00:21:50,383 - That's my main concern. - Of course, it is. 344 00:21:50,508 --> 00:21:55,008 You wanna step this way and get comfortable? This way. 345 00:21:57,425 --> 00:22:00,800 That's Matthew Bridgewell! Picture's in the paper every other week. 346 00:22:00,925 --> 00:22:04,758 Sportsman, philanthropist, millionaire... murderer. 347 00:22:04,883 --> 00:22:08,175 - You saw the ring on her finger? - That one in particular, no. 348 00:22:08,300 --> 00:22:11,300 Howard, have Munch double-check Evidence Control, 349 00:22:11,425 --> 00:22:14,592 ME's office, review Brodie's film of the crime scene. 350 00:22:14,717 --> 00:22:17,508 - See if the ring was on her finger. - You got it, Gee. 351 00:22:17,633 --> 00:22:19,425 There's no ring on that tape. 352 00:22:19,550 --> 00:22:23,133 He knows exactly where that ring is, he took it when he killed his sister. 353 00:22:23,258 --> 00:22:26,133 Why come to the police accusing us of stealing it? 354 00:22:26,258 --> 00:22:28,425 I'm going in the Box to find out. 355 00:22:28,550 --> 00:22:33,092 My father had this ring made at Bromwell & Brown in 1961. 356 00:22:33,217 --> 00:22:37,508 Three diamonds, one from each of my grandmother's engagement rings 357 00:22:37,633 --> 00:22:40,300 plus my mother's diamonds set in 18-carat gold. 358 00:22:40,425 --> 00:22:43,008 It cannot possibly be replaced. 359 00:22:43,133 --> 00:22:46,092 So it wasn't the money, it's the sentimental value. 360 00:22:46,217 --> 00:22:50,800 - That's what I've been saying. - It's part of the family inheritance. 361 00:22:50,925 --> 00:22:53,883 Mm... Your mother passed away last fall? 362 00:22:54,008 --> 00:22:56,008 I don't remember telling you that. 363 00:22:56,133 --> 00:22:58,300 We had a conversation with your wife actually. 364 00:22:58,425 --> 00:23:00,800 - She didn't tell you? - She tells me everything. 365 00:23:00,925 --> 00:23:04,800 She said you went to your sister's house after the party, alone. 366 00:23:04,925 --> 00:23:09,008 - Yes, I'd forgotten my briefcase. - You talk about anything in particular? 367 00:23:09,133 --> 00:23:12,050 What we talked about has nothing to do with her murder. 368 00:23:12,175 --> 00:23:16,758 We're assessing your sister's state of mind, it might lead somewhere. 369 00:23:16,883 --> 00:23:19,550 We know that you and your sister disagreed 370 00:23:19,675 --> 00:23:21,925 about the inheritance from your mother. 371 00:23:22,050 --> 00:23:24,008 Carol and I disagreed about lots of things. 372 00:23:24,133 --> 00:23:26,592 - That subject didn't come up? - It did not. 373 00:23:26,717 --> 00:23:30,258 Let's talk about that afternoon. You took your briefcase with you. 374 00:23:30,383 --> 00:23:34,133 - Were you discussing the inheritance? - It was a business discussion. 375 00:23:34,258 --> 00:23:36,967 That may have ended in an argument? 376 00:23:37,842 --> 00:23:39,883 We're asking these questions 377 00:23:40,008 --> 00:23:43,342 cos we found something interesting in your sister's autopsy. 378 00:23:43,467 --> 00:23:47,925 We found scrapings underneath her fingernails: Blood, skin. 379 00:23:48,050 --> 00:23:52,217 If we match the blood under her nails, we figure we've nailed her killer. 380 00:23:52,342 --> 00:23:54,925 Maybe the blood got there another way. 381 00:23:55,050 --> 00:23:58,300 Maybe she scratched somebody accidentally. 382 00:23:58,425 --> 00:24:02,300 - Maybe... there was an argument. - I don't know anything about that. 383 00:24:02,425 --> 00:24:06,008 You don't recall your sister accidentally scratching you last night? 384 00:24:06,133 --> 00:24:09,050 Any scratches on your body? Something minor? 385 00:24:09,175 --> 00:24:12,883 Something that maybe you didn't notice until this very moment? 386 00:24:15,425 --> 00:24:17,550 - I should call my attorney. - That's your right. 387 00:24:17,675 --> 00:24:22,133 Absolutely. But that automatically makes our relationship adversarial. 388 00:24:22,258 --> 00:24:25,800 We'll have to get a search warrant for your person, your house. 389 00:24:25,925 --> 00:24:28,342 I think I'd like to call my attorney now. 390 00:24:30,008 --> 00:24:35,342 - You know... one thing still bothers me. - What's that, Frank? 391 00:24:35,467 --> 00:24:39,300 You come here accusing the cops of stealing your ring. 392 00:24:39,425 --> 00:24:44,300 Earlier, you implied that it was one of Carol's students that killed her. 393 00:24:44,425 --> 00:24:47,633 How can you be sure the ring was still on her? 394 00:24:47,758 --> 00:24:52,217 If some tough kid knocked her off, don't you think he'd have taken her ring? 395 00:24:52,342 --> 00:24:54,383 Have a seat sir. 396 00:24:55,258 --> 00:24:59,550 You'll call your lawyer, but he or she's gonna come down and meet you here. 397 00:24:59,675 --> 00:25:02,383 - You cannot hold me. - Oh, yes, we can. 398 00:25:02,508 --> 00:25:04,717 We got plenty of business to take care of. 399 00:25:04,842 --> 00:25:07,508 Drawing blood, checking you for scratches. 400 00:25:09,008 --> 00:25:11,092 You're gonna be here for a while. 401 00:25:11,217 --> 00:25:14,967 You might want to stick around to see if that ring don't turn up, huh? 402 00:25:23,663 --> 00:25:27,330 Matthew Bridgewell killed his sister. He's our man. 403 00:25:27,455 --> 00:25:31,038 That's a case of sibling rivalry that got out of hand. I knew it. 404 00:25:31,163 --> 00:25:34,080 If we find the ring in his possession, we got him. 405 00:25:34,205 --> 00:25:37,663 Munch is still at Evidence Control and so far nothing's come up. 406 00:25:37,788 --> 00:25:41,372 Course not, Bridgewell's just putting on a show, he's always had it. 407 00:25:41,497 --> 00:25:45,163 You think one of the richest men in Baltimore's gonna kill his sister 408 00:25:45,288 --> 00:25:47,163 over a lousy diamond ring? 409 00:25:47,288 --> 00:25:49,663 - That surprises you? - It's an act of symbolism. 410 00:25:49,788 --> 00:25:51,872 That ring signifies a mother's love. 411 00:25:51,997 --> 00:25:54,663 The longer I do this job, the more convinced I am 412 00:25:54,788 --> 00:25:57,913 that everything boils down to your relationship with your mother. 413 00:25:58,038 --> 00:26:02,538 - It's terrifying but it's true! - You don't see me with a kid, do you? 414 00:26:07,663 --> 00:26:10,705 ♪ Are you one of the beautiful people 415 00:26:10,830 --> 00:26:14,538 ♪ Is my name on the list? 416 00:26:15,913 --> 00:26:20,830 ♪ Wanna be of the beautiful people 417 00:26:20,955 --> 00:26:24,538 ♪ Wanna feel like I'm missed 418 00:26:36,497 --> 00:26:40,955 ♪ Hey you with the walkie-talkie 419 00:26:41,080 --> 00:26:44,205 ♪ I know my clothes are not right 420 00:26:45,997 --> 00:26:50,955 ♪ I wish I had my own walkie-talkie 421 00:26:51,080 --> 00:26:53,955 ♪ That reached to God every night 422 00:26:56,413 --> 00:27:01,413 ♪ Everyone needs to be somebody 423 00:27:01,538 --> 00:27:06,330 ♪ Everyone needs to find someone who cares 424 00:27:06,455 --> 00:27:09,997 ♪ But I don't know if you know what I mean 425 00:27:10,122 --> 00:27:15,997 ♪ Cause I'm never on your list ♪ 426 00:27:22,622 --> 00:27:24,705 Ed, don't insult my intelligence. 427 00:27:24,830 --> 00:27:27,705 We can place him at the scene at the time of the murder. 428 00:27:27,830 --> 00:27:30,538 He'd been arguing with the victim about their inheritance 429 00:27:30,663 --> 00:27:33,788 plus DNA tests prove that his blood was under her fingernails. 430 00:27:33,913 --> 00:27:37,580 Carol accidentally scratched him when he helped move some furniture. 431 00:27:37,705 --> 00:27:40,455 How come he didn't tell us that in the interview? 432 00:27:40,580 --> 00:27:44,455 Because he was being harassed. He was being falsely accused. 433 00:27:44,580 --> 00:27:46,997 He was smart, he shut up and called his lawyer 434 00:27:47,122 --> 00:27:50,038 before you could twist his statement into something it wasn't. 435 00:27:50,163 --> 00:27:52,997 We didn't twist nothing. He killed her. You killed her! 436 00:27:54,038 --> 00:27:56,788 - Do you have a murder weapon? - No, we don't. 437 00:27:56,913 --> 00:28:01,122 There's also Carol Bridgewell's ring that hasn't been recovered, has it? 438 00:28:01,247 --> 00:28:04,705 - It has not. - It was obviously stolen by her killer. 439 00:28:04,830 --> 00:28:07,830 The motive is clear, she was murdered during a robbery. 440 00:28:07,955 --> 00:28:10,205 This was a crime of passion. 441 00:28:10,330 --> 00:28:13,747 A burglar wouldn't have continued to bludgeon her after she was dead. 442 00:28:13,872 --> 00:28:17,288 That depends. I understand you have a list of Carol's students. 443 00:28:17,413 --> 00:28:19,497 I'll bet you can find some real suspects there. 444 00:28:19,622 --> 00:28:22,747 Your evidence against my client is purely circumstantial. 445 00:28:22,872 --> 00:28:27,038 - Strong enough for the Grand Jury. - Take it anywhere you want. 446 00:28:27,163 --> 00:28:29,413 A ring's missing, the murder was robbery, 447 00:28:29,538 --> 00:28:31,413 that constitutes reasonable doubt. 448 00:28:31,538 --> 00:28:34,705 Even if we go to trial, you'll never get a conviction. 449 00:28:36,372 --> 00:28:40,163 So, if you'll excuse us, my client and I are leaving. 450 00:28:41,872 --> 00:28:45,872 You... let me know if you want to press charges. 451 00:28:57,330 --> 00:28:59,413 What next? 452 00:28:59,538 --> 00:29:03,413 Can you prove the ring was on her finger when the body was found? 453 00:29:03,538 --> 00:29:06,830 Brodie taped that body from every angle but the one we need. 454 00:29:06,955 --> 00:29:09,080 There's no clear shot of her left hand. 455 00:29:09,205 --> 00:29:12,038 The uniforms didn't mention it in their statement, 456 00:29:12,163 --> 00:29:15,497 we didn't find the ring in her house and it wasn't catalogued. 457 00:29:15,622 --> 00:29:19,038 We searched his house, his office, his safe deposit box. No ring. 458 00:29:20,580 --> 00:29:24,372 Without that ring, we could all end up with egg on our faces. 459 00:29:27,830 --> 00:29:30,872 I'll bring the evidence we have to the Grand Jury. 460 00:29:33,705 --> 00:29:36,830 Let's go talk to Salerno, he was the first on the scene, 461 00:29:36,955 --> 00:29:40,455 maybe he saw this damn... diamond ring. 462 00:29:40,580 --> 00:29:44,455 - Salerno doesn't remember the ring. - Of course not. 463 00:29:44,580 --> 00:29:48,663 As much as I hate to say it, you think somebody stole it from the scene? 464 00:29:48,788 --> 00:29:51,955 - What like a uniform? - It's been known to happen. 465 00:29:52,080 --> 00:29:54,163 Hey, I'm kidding, Sarge. 466 00:29:54,288 --> 00:29:57,913 A patrolman finds a dead guy with a few hundred dollars in his pocket, 467 00:29:58,038 --> 00:30:02,080 maybe the stiff winds up in a morgue a few twenties light, that's happened. 468 00:30:02,205 --> 00:30:05,413 But not jewellery, that's evidence, a cop won't mess with evidence. 469 00:30:05,538 --> 00:30:09,622 In a case last month, the parents were looking for the daughter's bracelet. 470 00:30:09,747 --> 00:30:13,413 It wasn't with her effects. I thought it'd just been lost, but... 471 00:30:13,538 --> 00:30:17,413 Stepopalos had a case a couple of months back. 472 00:30:17,538 --> 00:30:21,080 Guy's Rolex was missing. Family put up a bit of a stink. 473 00:30:21,205 --> 00:30:24,080 Is there a connection, same reporting officer? 474 00:30:24,205 --> 00:30:28,455 I don't know, same reporting officer, someone from the ME's lab? 475 00:30:31,205 --> 00:30:34,122 So what makes you so sure it's one of my crew? 476 00:30:34,247 --> 00:30:37,663 One of the uniforms at the scene may have taken the jewellery. 477 00:30:37,788 --> 00:30:39,538 We're checking that out. 478 00:30:39,663 --> 00:30:43,497 You don't think it's a cop? Last place you'd look is in the mirror. 479 00:30:43,622 --> 00:30:45,830 With a missing ring in this case, 480 00:30:45,955 --> 00:30:48,997 the suspect's lawyer is trying to turn the murder into a robbery, 481 00:30:49,122 --> 00:30:51,455 so if we find the ring, he has no defence. 482 00:30:51,580 --> 00:30:54,872 All these thefts took place in the last three months. 483 00:30:55,872 --> 00:30:57,997 Oh, since I've been Chief, you mean. 484 00:30:58,122 --> 00:31:02,330 No, look, we know you've been making a lot of changes, hiring new staff. 485 00:31:02,455 --> 00:31:05,538 We just want the names of the most recent, that's all. 486 00:31:05,663 --> 00:31:08,580 Mm-hm, yeah, I'll look into it. 487 00:31:08,705 --> 00:31:12,705 - What does that mean? - I think it means I will look into it. 488 00:31:12,830 --> 00:31:17,247 If there's a thief on my staff, believe me, you'll be the first to know. 489 00:31:23,372 --> 00:31:27,372 Is there anything else? I've got a lot of work to do. 490 00:31:40,038 --> 00:31:41,705 Brodie? 491 00:31:42,580 --> 00:31:44,288 Er, yeah... 492 00:31:44,413 --> 00:31:47,205 - Can I talk to you for a second? - Sure, Dr Cox. 493 00:31:47,330 --> 00:31:50,205 - Oh! Hey. - Hey... 494 00:31:52,038 --> 00:31:54,913 Erm... I was wondering... 495 00:31:56,955 --> 00:31:59,038 I need you to put a camera in my lab. 496 00:31:59,163 --> 00:32:03,913 Somebody might be stealing personal items off the victims. 497 00:32:04,038 --> 00:32:06,122 Is this about the missing diamond ring? 498 00:32:06,247 --> 00:32:07,788 Yeah, yeah. 499 00:32:07,913 --> 00:32:12,872 I think I know who it is, I don't want to accuse anybody till I have proof. 500 00:32:12,997 --> 00:32:14,455 Video surveillance. 501 00:32:15,622 --> 00:32:17,997 - That's legal right? - Yeah, absolutely. 502 00:32:18,122 --> 00:32:22,122 No audio, cos conversations are protected, but video's no problem. 503 00:32:22,247 --> 00:32:24,288 Great. Good. 504 00:32:24,413 --> 00:32:27,788 - So you'll help me out, right? - Yeah. I need gear. 505 00:32:28,913 --> 00:32:30,830 - Gear? - Spy gear. 506 00:32:34,080 --> 00:32:37,205 The owner of the spy shop called those two Mutt and Jeff. 507 00:32:38,955 --> 00:32:41,122 Here we go. 508 00:32:41,247 --> 00:32:45,663 He said, if installed correctly, they'll give you 100% coverage of any room. 509 00:32:45,788 --> 00:32:47,955 - Spy shop, huh? - Yeah. 510 00:32:48,080 --> 00:32:51,122 - You get any real life spies in there? - No. 511 00:32:51,247 --> 00:32:54,622 Mostly double-income couples trying to keep an eye on nanny! 512 00:32:54,747 --> 00:32:59,830 We live in a cynical, distrustful, paranoid world. 513 00:33:07,997 --> 00:33:11,080 Oh, hey, Mary... You're looking for Frank? 514 00:33:11,205 --> 00:33:13,497 - He's not here right now. - I'm looking for you. 515 00:33:13,622 --> 00:33:16,663 - Can we talk for a few minutes? - Sure, have a seat. 516 00:33:16,788 --> 00:33:18,872 Alone. 517 00:33:18,997 --> 00:33:21,913 Oh, sure, how about in there, the Box? 518 00:33:22,038 --> 00:33:26,080 All these years of listening to Frank telling you about his day, you know, 519 00:33:26,205 --> 00:33:28,747 this suspect, that suspect, 520 00:33:28,872 --> 00:33:32,205 interrogations in... the Box! 521 00:33:32,330 --> 00:33:37,663 This room is such a big part of his life, I've just never been inside. 522 00:33:37,788 --> 00:33:39,705 It's not a place to take your wife. 523 00:33:39,830 --> 00:33:44,663 But I bet you he has spent more time here than he has in his own living room. 524 00:33:44,788 --> 00:33:46,622 I don't know about that. 525 00:33:46,747 --> 00:33:50,830 Well, sure, I mean when you count up the hours. 526 00:33:50,955 --> 00:33:55,038 He's probably spent more time with you in the last couple of years, 527 00:33:55,163 --> 00:33:58,538 not counting sleep, than he has with me and Olivia. 528 00:33:59,580 --> 00:34:03,122 - Well... - But that's not why I'm here. 529 00:34:03,247 --> 00:34:07,038 I'm not here to complain about Frank's dedication to his job. 530 00:34:07,163 --> 00:34:10,455 I came down here to ask you a favour. 531 00:34:10,580 --> 00:34:12,580 Anything. 532 00:34:12,705 --> 00:34:15,413 I want you to go back to being partners with him. 533 00:34:16,913 --> 00:34:19,288 Mary, I... 534 00:34:19,413 --> 00:34:21,788 Look, er... 535 00:34:21,913 --> 00:34:24,580 - He's not gonna ask you himself. - Yeah. 536 00:34:24,705 --> 00:34:29,455 You know Frank. But, er... I can tell, he misses you. 537 00:34:29,580 --> 00:34:31,913 He needs somebody. 538 00:34:32,038 --> 00:34:35,330 I don't even know what happened between you two, he didn't tell me. 539 00:34:35,455 --> 00:34:40,622 - I don't know if it's a fight or what. - It was nothing like that really. 540 00:34:40,747 --> 00:34:44,580 - He thinks everything is fine. - Yeah. 541 00:34:44,705 --> 00:34:50,997 I mean, in his mind... he's recovered, he's back on the job. 542 00:34:51,122 --> 00:34:54,455 You know, he feels like himself again. 543 00:34:54,580 --> 00:34:59,330 And I'm glad, being a homicide detective is who he is. 544 00:35:01,288 --> 00:35:05,163 I'm just not sure being a homicide detective's wife is who I am. 545 00:35:19,022 --> 00:35:21,522 There's your thief, right there. 546 00:35:24,105 --> 00:35:26,355 Would you like to see more? 547 00:35:26,480 --> 00:35:30,147 No, I think I've seen enough. Thank you, Brodie. 548 00:35:31,188 --> 00:35:34,522 - Right. - Wow, I really liked him, too. 549 00:35:34,647 --> 00:35:38,105 - I'm sorry. - Yeah, so am I. 550 00:35:38,230 --> 00:35:41,147 I seem to have a habit of liking the wrong people. 551 00:35:41,272 --> 00:35:43,813 - Yeah... - Thanks, Brodie. 552 00:35:49,980 --> 00:35:51,480 Hey, Dr Cox. 553 00:35:52,855 --> 00:35:56,230 - I got the next customer prepared. - Thanks, Jeff. 554 00:36:01,813 --> 00:36:04,730 I wanna thank you for the overtime you've been putting in. 555 00:36:04,855 --> 00:36:06,730 Oh, it's not a problem. 556 00:36:06,855 --> 00:36:10,855 Well, you know, this job isn't high in the satisfaction scale. 557 00:36:10,980 --> 00:36:15,105 Well, it definitely beats dressing stiffs at a funeral home. 558 00:36:15,230 --> 00:36:18,938 Yeah, but still, you know, you're mucking around in body parts, 559 00:36:19,063 --> 00:36:23,938 blood and guts, dirty job that nobody wants to do. 560 00:36:24,813 --> 00:36:27,980 For what? A lousy 20 grand a year. 561 00:36:28,105 --> 00:36:31,730 - Barely pays the bills, right? - Hmm... 562 00:36:31,855 --> 00:36:34,147 And yet you keep coming in, 563 00:36:34,272 --> 00:36:36,438 day after day, 564 00:36:36,563 --> 00:36:38,230 working hard. 565 00:36:39,313 --> 00:36:42,063 And you do it well, Jeff. 566 00:36:42,188 --> 00:36:43,688 Thanks. 567 00:36:43,813 --> 00:36:46,105 No complaints. 568 00:36:46,230 --> 00:36:50,688 Everybody else around here, they bitch about their salary, but not you. 569 00:36:50,813 --> 00:36:54,230 You seem to find doing a good job compensation enough. 570 00:36:59,313 --> 00:37:01,855 How did you know it was me? 571 00:37:06,522 --> 00:37:10,938 It's that diamond ring, right? 572 00:37:13,397 --> 00:37:16,438 I knew I shouldn't have taken that ring. 573 00:37:16,563 --> 00:37:19,397 I mean, a ring like that, somebody's gonna notice, 574 00:37:19,522 --> 00:37:21,938 somebody's gonna make a big deal out of it. 575 00:37:23,230 --> 00:37:26,313 - Where is it? - I don't know. 576 00:37:26,438 --> 00:37:28,522 I sold it. 577 00:37:35,813 --> 00:37:38,730 That ring could interfere with a murder investigation. 578 00:37:38,855 --> 00:37:42,272 The killer might very well go free because of that ring, Jeff! 579 00:37:42,397 --> 00:37:44,605 I never meant for that to happen, Dr Cox. 580 00:37:44,730 --> 00:37:47,980 Are you willing to testify you stole it off the body? 581 00:37:48,105 --> 00:37:49,980 Yeah... 582 00:37:53,105 --> 00:37:55,563 Guess this means I don't have a job any more. 583 00:37:55,688 --> 00:37:58,438 Yeah, you got that right. 584 00:37:58,563 --> 00:38:01,647 Dr Cox, I'm not hurting anybody. 585 00:38:01,772 --> 00:38:04,480 These people are dead, they won't miss their jewellery. 586 00:38:04,605 --> 00:38:07,730 I'm not a criminal, it's just a... 587 00:38:07,855 --> 00:38:10,647 It's just a watch here, a few bucks there. 588 00:38:10,772 --> 00:38:14,480 It's just to make ends meet, to get a couple of extra CDs or... 589 00:38:14,605 --> 00:38:18,980 maybe just you know take my... my girlfriend out for her birthday. 590 00:38:19,105 --> 00:38:23,397 You know what? Are you telling me I'm not entitled to those things, 591 00:38:23,522 --> 00:38:27,855 cos I didn't go to school like you, I wasn't smart enough to go to college? 592 00:38:27,980 --> 00:38:30,938 Because I don't come from a rich family? 593 00:38:31,063 --> 00:38:32,730 I trusted you, McGinn. 594 00:38:32,855 --> 00:38:35,980 I did a good job, you just said so yourself. 595 00:38:40,605 --> 00:38:43,230 No, Dr Cox, could you just wait? Dr Cox, I'm... 596 00:38:43,355 --> 00:38:46,647 I'm sorry, I know I shouldn't have taken the ring... 597 00:38:46,813 --> 00:38:49,105 Dr Cox... 598 00:38:58,938 --> 00:39:00,730 No diamond ring. 599 00:39:00,855 --> 00:39:02,855 - Where's my ring? - I don't know. 600 00:39:02,980 --> 00:39:06,563 - Where's the diamond ring? - I don't know. I pawned it. 601 00:39:06,688 --> 00:39:10,522 - Which pawn shop? - Triple Bone, Charles Street. 602 00:39:11,647 --> 00:39:14,188 - Detective Lewis... - Give it a rest. 603 00:39:14,313 --> 00:39:16,772 Thanks for your help, Doc. 604 00:39:16,897 --> 00:39:20,438 Dr Cox, I meant what I said before. 605 00:39:22,105 --> 00:39:24,188 I really liked working for you. 606 00:39:33,647 --> 00:39:37,813 - So you didn't find the diamond ring? - Er... 607 00:39:37,938 --> 00:39:41,063 The pawn broker suddenly got a case of amnesia. 608 00:39:41,188 --> 00:39:45,063 - The ring must be half way to Brussels. - What about Matthew Bridgewell? 609 00:39:45,188 --> 00:39:50,480 Jeff McGinn will testify that he took the ring off the dead woman's hand. 610 00:39:50,605 --> 00:39:55,063 Plus the DNA evidence of the scratches, we'll take it to trial, see where it goes. 611 00:39:55,188 --> 00:39:59,563 Matthew Bridgewell's fate is in the hands of the Maryland state judicial system. 612 00:39:59,688 --> 00:40:02,522 We've taken care of the order, the law is up to Danvers. 613 00:40:02,647 --> 00:40:05,272 Well, congratulations. 614 00:40:06,272 --> 00:40:09,522 Yeah, and I'll tell you something else. 615 00:40:09,647 --> 00:40:12,813 Frank and I got through this case and we're still talking. 616 00:40:12,938 --> 00:40:15,272 I'm not talking to you, I'm here for the sodas. 617 00:40:20,188 --> 00:40:22,938 - You smell something? - What? 618 00:40:23,063 --> 00:40:26,438 Oh, Bayliss! What? I got to do everything around here? 619 00:40:26,563 --> 00:40:30,063 - I don't smell anything. - Oh, man! 620 00:40:30,188 --> 00:40:33,897 Oh, my God! Bayliss, you're gonna burn the place down. 621 00:40:34,022 --> 00:40:38,563 Yeah... getting pretty late. 622 00:40:40,188 --> 00:40:42,855 - Meaning what? - I don't know, I mean... 623 00:40:42,980 --> 00:40:47,147 Mary's probably waiting at home for you, hmm? 624 00:40:48,647 --> 00:40:53,480 - I can take care of my marriage. - OK, Frank. 625 00:40:55,563 --> 00:40:58,647 I'm getting outta here, Mary's probably waiting for me. 626 00:40:58,772 --> 00:41:00,813 - Hey, Frank, erm... - What? 627 00:41:00,938 --> 00:41:04,647 Just want to say that I think that us not being partners, that's... 628 00:41:04,772 --> 00:41:08,813 that's a good thing, a good thing, but nothing's written in stone. 629 00:41:08,938 --> 00:41:10,772 - No, it isn't. - No. 630 00:41:10,897 --> 00:41:14,772 So er... if you wanted a partner again and... 631 00:41:14,897 --> 00:41:19,688 you know, just on... a couple of cases in the future or something like that, 632 00:41:19,813 --> 00:41:22,063 we can talk about it, that's it. 633 00:41:23,105 --> 00:41:25,980 Just want to say the subject's not closed. 634 00:41:26,105 --> 00:41:29,855 You're absolutely right. You and me partnering up was getting stale. 635 00:41:29,980 --> 00:41:34,105 We knew each other's moves. This is better for the police work. 636 00:41:34,230 --> 00:41:36,272 Yeah. OK, Frank. 637 00:41:37,605 --> 00:41:39,938 - Good night. - Good night. 638 00:41:40,063 --> 00:41:41,938 Bayliss! 639 00:41:43,480 --> 00:41:44,855 - What? - What? 640 00:41:51,397 --> 00:41:53,563 Hey, Julianna. 641 00:41:56,230 --> 00:42:00,022 Got to stop meeting like this. 642 00:42:00,147 --> 00:42:03,272 - Have a seat. - No, I'm just getting something to go. 643 00:42:03,397 --> 00:42:05,688 You can have a seat while you're waiting. 644 00:42:18,563 --> 00:42:20,438 Thanks. 645 00:42:23,022 --> 00:42:26,397 - I thought you were on vacation? - I am. 646 00:42:26,522 --> 00:42:30,772 I'm having a vacation in Fell's Point. Can't beat the BLTs. 647 00:42:31,688 --> 00:42:33,563 - BLT? - Mm-hm. 648 00:42:34,480 --> 00:42:37,730 Yeah, I'll have the same to go, thank you. 649 00:42:37,855 --> 00:42:40,355 Bad day? 650 00:42:41,938 --> 00:42:44,855 Am I that easy to read? 651 00:42:44,980 --> 00:42:48,105 - You want to talk about it? - No, not really. 652 00:42:48,230 --> 00:42:51,897 - OK. - We live in a cynical, distrustful world. 653 00:42:52,022 --> 00:42:55,688 You and I, we are pretty cynical and distrustful, right? 654 00:42:55,813 --> 00:42:59,022 I'm a homicide detective, of course I'm cynical and distrustful. 655 00:42:59,147 --> 00:43:04,272 Yet I think we have to keep expecting the best out of people or I'd go nuts. 656 00:43:07,438 --> 00:43:10,188 Do you want to tell me exactly what happened? 657 00:43:10,313 --> 00:43:12,522 Oh, it's... it's, you know... 658 00:43:12,647 --> 00:43:16,480 Somebody let me down, somebody I trusted, that's all. 659 00:43:16,605 --> 00:43:21,105 - Wow, am I a lousy judge of character! - Yeah, you went out with me. 660 00:43:25,938 --> 00:43:28,813 Well, I guess I expect too much. 661 00:43:28,938 --> 00:43:32,688 What is that saying? Expect nothing and you won't be disappointed... 662 00:43:32,813 --> 00:43:35,522 Oh, so you're saying you should expect less? 663 00:43:35,647 --> 00:43:38,772 Yeah, maybe I should, maybe I'd be happier. 664 00:43:38,897 --> 00:43:41,188 - You know what? - What? 665 00:43:41,313 --> 00:43:43,188 Happiness is overrated. 666 00:43:44,438 --> 00:43:47,147 Miss, your order's ready. 667 00:43:48,897 --> 00:43:50,813 See you around. 668 00:43:50,938 --> 00:43:53,022 - Hey, Julianna? - What? 669 00:43:55,188 --> 00:43:57,272 Don't lower your expectations. 670 00:43:57,397 --> 00:44:00,230 Someone's gotta keep the standards up around here. 671 00:44:03,522 --> 00:44:04,980 Yeah. 672 00:44:12,688 --> 00:44:15,938 Hey, hey, hey, how are my girls? 673 00:44:16,063 --> 00:44:19,522 - Oh, you're in a good mood. - Yeah, why wouldn't I be? 674 00:44:19,647 --> 00:44:22,397 I didn't know when you'd be home so I didn't cook. 675 00:44:22,522 --> 00:44:25,230 - We got some frozen dinners. - I'll find something. 676 00:44:25,355 --> 00:44:29,522 Hey, how... how you're doing? Yum, yum, yum... 677 00:44:29,647 --> 00:44:32,355 Hmm! Apple sauce, yummy! 678 00:44:32,480 --> 00:44:34,605 Yummy! 679 00:44:34,730 --> 00:44:36,813 Peek-a-boo... 680 00:44:36,938 --> 00:44:38,272 Peek-a-boo. 681 00:44:38,397 --> 00:44:43,355 - So you see that counsellor? - No, I decided there wasn't any point. 682 00:44:44,605 --> 00:44:46,397 Peek-a-boo, peek-a-boo. 683 00:44:46,522 --> 00:44:50,147 Good. What's a counsellor gonna tell you you don't know yourself? 684 00:44:50,272 --> 00:44:51,938 Ah! 685 00:44:53,438 --> 00:44:55,438 Peek-a-boo. 686 00:44:55,563 --> 00:44:57,563 Ah! Peek-a-boo. 687 00:44:59,105 --> 00:45:00,563 Peek-a-boo. 688 00:45:00,613 --> 00:45:05,163 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.