Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,180 --> 00:00:17,768
( theme song playing )
2
00:00:50,133 --> 00:00:54,179
KLINK:
Prisoners of Stalag 13, you see before you fresh evidence
3
00:00:54,221 --> 00:00:56,556
of the invincibility
of the Luftwaffe
4
00:00:56,598 --> 00:00:59,643
and the great genius
of German military tactics.
5
00:00:59,685 --> 00:01:02,521
Now, these four men
are the lucky ones
6
00:01:02,562 --> 00:01:04,815
from the latest
American raid
7
00:01:04,815 --> 00:01:07,818
on the ball bearing
factories at Zuglitz.
8
00:01:07,818 --> 00:01:10,988
Once again, our fighters
have swept the air clean.
9
00:01:11,029 --> 00:01:15,283
Once again, the superiority
of our men and machines
10
00:01:15,325 --> 00:01:16,493
has been asserted.
11
00:01:16,535 --> 00:01:18,662
NEWKIRK:
Hear, hear!
12
00:01:18,704 --> 00:01:19,663
KLINK:
Silence!
13
00:01:19,705 --> 00:01:24,876
And if there are any more
raids on Zuglitz,
14
00:01:24,918 --> 00:01:28,130
the war will soon be over.
15
00:01:28,171 --> 00:01:29,840
Any questions?
16
00:01:29,881 --> 00:01:30,841
Colonel.
17
00:01:30,882 --> 00:01:32,009
Yes, Hogan.
18
00:01:32,009 --> 00:01:33,510
What happened last night
at Cologne?
19
00:01:35,053 --> 00:01:36,763
Dismissed.
20
00:01:36,805 --> 00:01:38,223
Schultz.
21
00:01:38,265 --> 00:01:40,350
Take these men
to the barracks.
22
00:01:40,350 --> 00:01:41,935
Jawohl,Herr Kommandant.
23
00:01:44,396 --> 00:01:46,898
Well, you really
gave it to him good, Colonel.
24
00:01:46,940 --> 00:01:48,734
Yeah, right
in the old pomposity.
25
00:01:48,775 --> 00:01:49,943
Yeah, but
he's right.
26
00:01:49,985 --> 00:01:52,320
Zuglitz is a
graveyard for us.
27
00:01:52,362 --> 00:01:53,989
Too strong... too
many fighter planes.
28
00:01:54,030 --> 00:01:55,031
Hey, Colonel,
29
00:01:55,031 --> 00:01:56,324
why don't we do
something about it?
30
00:01:57,659 --> 00:01:58,952
Carter...
31
00:01:58,994 --> 00:02:00,370
I think we will.
32
00:02:12,382 --> 00:02:14,176
Colonel Hogan,
Herr Kommandant.
33
00:02:14,217 --> 00:02:15,927
Hmm.
34
00:02:15,969 --> 00:02:18,138
I'm sorry if I said
anything wrong, sir...
35
00:02:18,180 --> 00:02:20,015
out in the compound
about Cologne.
36
00:02:20,056 --> 00:02:21,057
I was not listening.
37
00:02:21,099 --> 00:02:23,226
Sir, I was impressed
by your little talk
38
00:02:23,226 --> 00:02:25,395
about the genius of
German military tactics.
39
00:02:25,395 --> 00:02:27,689
Is that something
you're all born with, sir,
40
00:02:27,731 --> 00:02:28,899
or is it
the training?
41
00:02:28,899 --> 00:02:30,650
Well, I would say
half and half.
42
00:02:30,692 --> 00:02:32,235
Wow... and we're
bucking all that.
43
00:02:32,235 --> 00:02:34,404
You know your situation,
of course, is hopeless.
44
00:02:34,446 --> 00:02:36,490
It's a good thing
we got the Russians with us.
45
00:02:36,531 --> 00:02:37,532
Dismissed, Hogan.
46
00:02:37,574 --> 00:02:38,533
Yes, sir.
47
00:02:40,619 --> 00:02:42,996
That's the eastern
front, isn't it, sir?
48
00:02:43,038 --> 00:02:44,080
How's it going?
49
00:02:44,122 --> 00:02:45,749
Quiet well,
thank you.
50
00:02:45,790 --> 00:02:47,000
Dismissed.
51
00:02:47,042 --> 00:02:48,084
Hmm.
52
00:02:48,084 --> 00:02:50,629
Looks like a bulge
in your lines here at Kiev.
53
00:02:50,670 --> 00:02:52,589
I'm strictly air
force myself, sir,
54
00:02:52,631 --> 00:02:54,257
but couldn't that
be trouble?
55
00:02:54,257 --> 00:02:57,010
As you said, you have
not the background for it.
56
00:02:57,052 --> 00:02:59,262
You see, we are merely
moving our troops back
57
00:02:59,304 --> 00:03:00,931
to pull the Russians
into a trap.
58
00:03:00,972 --> 00:03:02,807
And I'm just waiting
for Radio Berlin
59
00:03:02,849 --> 00:03:05,018
to announce that
the trap has been sprung.
60
00:03:05,060 --> 00:03:06,019
Snap.
61
00:03:06,061 --> 00:03:08,271
You know, I
never would've thought of that.
62
00:03:08,313 --> 00:03:10,774
Now, first, we hit them
with the Stukas, so...
63
00:03:10,774 --> 00:03:13,109
Then in come
the Panzers-- crash.
64
00:03:13,109 --> 00:03:14,694
And then all
the ground troops-- smash.
65
00:03:14,736 --> 00:03:15,612
Oh-ho!
66
00:03:15,612 --> 00:03:17,072
Mm-hmm.
67
00:03:17,113 --> 00:03:19,115
We'll hear all about it
on the 6:00 news.
68
00:03:19,115 --> 00:03:20,492
Or will we?
69
00:03:20,534 --> 00:03:21,368
Hmm?
70
00:03:22,953 --> 00:03:23,954
What happened
to that?
71
00:03:23,954 --> 00:03:25,747
I don't mean to knock
your ally, Commandant,
72
00:03:25,789 --> 00:03:26,831
but these
Japanese radios...
73
00:03:26,873 --> 00:03:27,874
You touched it?
74
00:03:27,916 --> 00:03:29,125
Don't worry
about a thing, sir.
75
00:03:29,167 --> 00:03:31,378
Sergeant Kinchloe is
a wizard at these sort of things.
76
00:03:31,419 --> 00:03:32,837
I'll have it back
in no time at all
77
00:03:32,879 --> 00:03:34,214
for you to hear
the smash-crash.
78
00:03:34,256 --> 00:03:36,216
But it worked perfectly
before you came in here.
79
00:03:36,258 --> 00:03:36,800
Lucky I stopped by.
80
00:03:41,471 --> 00:03:43,056
Get the
radio fixed?
81
00:03:43,098 --> 00:03:44,140
Uh, just about,
Colonel.
82
00:03:44,182 --> 00:03:45,850
Of course, I'll still
have some work to do
83
00:03:45,892 --> 00:03:46,851
in Klink's office.
84
00:03:46,893 --> 00:03:48,395
All right, hurry it up.
85
00:03:48,436 --> 00:03:49,604
I don't get it.
86
00:03:49,646 --> 00:03:50,981
Are we going
to hook up the radio
87
00:03:51,022 --> 00:03:52,774
and the communications
room in our tunnel?
88
00:03:52,816 --> 00:03:54,442
So far you're perfect, Carter.
89
00:03:54,484 --> 00:03:56,695
And it only plays
what we send over it.
90
00:03:56,736 --> 00:03:58,697
Are we going to do
our own newscasts?
91
00:03:58,738 --> 00:03:59,906
No.
92
00:03:59,948 --> 00:04:02,075
We listen to
the Berlin radio broadcast,
93
00:04:02,117 --> 00:04:05,036
record it, and then 30 minutes
later let Klink hear it.
94
00:04:05,078 --> 00:04:07,205
Oh, now I understand.
95
00:04:07,247 --> 00:04:08,665
Six o'clock news
is in, sir.
96
00:04:08,665 --> 00:04:10,250
Russians broke through
at Kiev.
97
00:04:10,292 --> 00:04:12,752
20-mile advance
and the Jerries are in full retreat.
98
00:04:12,794 --> 00:04:13,962
Figures.
99
00:04:14,004 --> 00:04:15,213
Here comes Schultz.
100
00:04:15,255 --> 00:04:16,840
Don't forget
to get his watch.
101
00:04:16,881 --> 00:04:18,258
Candy from a baby, sir.
102
00:04:18,299 --> 00:04:19,342
SCHULTZ:
Colonel Hogan.
103
00:04:19,342 --> 00:04:22,971
Where's Commandant
Klink's radio, Colonel Hogan?
104
00:04:23,013 --> 00:04:24,389
Oh, blimey,
Schultz.
105
00:04:24,431 --> 00:04:25,515
What are you?
106
00:04:25,515 --> 00:04:27,308
On another crash diet?
107
00:04:27,350 --> 00:04:28,977
Skin and bone
you are.
108
00:04:29,019 --> 00:04:31,312
I have no time
for small talk.
109
00:04:31,354 --> 00:04:32,105
Right.
110
00:04:33,481 --> 00:04:35,984
Colonel Hogan,
Commandant Klink is furious
111
00:04:36,026 --> 00:04:38,111
that you did not
bring back the radio.
112
00:04:38,153 --> 00:04:40,697
He missed
his 6:00 news from Radio Berlin.
113
00:04:40,739 --> 00:04:42,323
What's your hurry,
Schultz?
114
00:04:42,365 --> 00:04:43,199
It's 20 till six.
115
00:04:43,241 --> 00:04:44,451
Ha!
116
00:04:44,492 --> 00:04:46,494
You're too slow,
Colonel Hogan.
117
00:04:46,536 --> 00:04:47,829
The time is, look...
118
00:04:47,871 --> 00:04:49,372
Look at what,
Schultz?
119
00:04:49,372 --> 00:04:50,457
I lost my watch.
120
00:04:50,498 --> 00:04:52,292
Here it is,
Schultzy.
121
00:04:52,333 --> 00:04:53,918
Do be more
careful.
122
00:04:53,960 --> 00:04:55,295
Say thank you.
123
00:04:55,336 --> 00:04:56,504
Thank... you.
124
00:04:56,546 --> 00:05:00,091
Colonel Hogan, the time
is not 20 to 6:00,
125
00:05:00,133 --> 00:05:01,801
but... 20 to 6:00.
126
00:05:01,843 --> 00:05:03,887
Yeah, exactly.
127
00:05:03,928 --> 00:05:05,096
I don't understand.
128
00:05:05,138 --> 00:05:06,848
That's all right,
Schultz.
129
00:05:06,890 --> 00:05:07,849
Nobody's perfect.
130
00:05:07,891 --> 00:05:09,267
LeBeau, go tell
Kinch to hurry up
131
00:05:09,309 --> 00:05:10,477
with the
commandant's radio.
132
00:05:10,518 --> 00:05:12,479
He doesn't want
to miss the 6:00 newscast.
133
00:05:12,562 --> 00:05:13,563
Right,
Colonel.
134
00:05:13,605 --> 00:05:15,482
Hey, Schultz, I'll
make you a bet.
135
00:05:15,523 --> 00:05:17,901
I'll bet you don't
even need to listen to the news.
136
00:05:17,901 --> 00:05:19,944
Just from experience
you can tell what's happened.
137
00:05:19,986 --> 00:05:21,070
What's happened?
138
00:05:21,070 --> 00:05:23,031
Well, like at
the Russian front, for instance.
139
00:05:23,072 --> 00:05:24,532
Klink claims
that the bulge
140
00:05:24,574 --> 00:05:26,284
in your lines
at Kiev is a trap.
141
00:05:26,326 --> 00:05:27,410
What's your opinion?
142
00:05:27,452 --> 00:05:28,995
Why should I have
an opinion?
143
00:05:29,037 --> 00:05:31,414
It's the military genius
of the German mind.
144
00:05:31,414 --> 00:05:32,415
Right, fellows?
145
00:05:32,415 --> 00:05:33,583
Yes, sir, right.
146
00:05:33,625 --> 00:05:35,168
It's the size of
the head, you see.
147
00:05:35,210 --> 00:05:36,169
It's a dead giveaway.
148
00:05:36,211 --> 00:05:37,337
A man with a head
this size
149
00:05:37,378 --> 00:05:38,755
should, oh, be
a general at least.
150
00:05:38,797 --> 00:05:39,881
Schultz?
151
00:05:39,923 --> 00:05:41,090
HOGAN:
Not only that,
152
00:05:41,090 --> 00:05:42,926
but Schultz is
genius enough
153
00:05:42,926 --> 00:05:45,970
to know Klink has
never been right on anything.
154
00:05:46,012 --> 00:05:49,098
So the Russians
probably made a 20-mile advance.
155
00:05:49,140 --> 00:05:50,892
You know,
when I came here,
156
00:05:50,934 --> 00:05:53,937
the time was
ten minutes after six, and now...
157
00:05:53,978 --> 00:05:55,355
The Russians--
20-mile advance.
158
00:05:55,396 --> 00:05:57,357
The radio's
fixed, Colonel.
159
00:05:57,398 --> 00:05:58,358
Shall we go?
160
00:05:58,399 --> 00:05:59,651
Oh, fine-- I
just can't wait
161
00:05:59,692 --> 00:06:00,944
to see if Schultz
is right.
162
00:06:00,985 --> 00:06:02,237
Remember?
20-mile advance.
163
00:06:02,278 --> 00:06:03,571
Now, you
specifically said
164
00:06:03,613 --> 00:06:06,157
that you would have
the radio back by 6:00.
165
00:06:06,199 --> 00:06:07,367
Did you or
did you not?
166
00:06:07,408 --> 00:06:09,410
Of course I did, and
that's what it is--
167
00:06:09,452 --> 00:06:10,537
three minutes
to six.
168
00:06:10,578 --> 00:06:11,621
Ridiculous.
169
00:06:11,663 --> 00:06:13,414
Schultz, tell him
what time it is.
170
00:06:13,456 --> 00:06:17,293
Well, it is more like
two minutes to six.
171
00:06:17,293 --> 00:06:18,545
What's the matter
with you?
172
00:06:18,586 --> 00:06:20,755
Fraulein Hilda!
173
00:06:21,923 --> 00:06:23,550
What time is it?
174
00:06:23,591 --> 00:06:24,759
Two minutes
to six.
175
00:06:24,801 --> 00:06:25,802
Pfft...
176
00:06:26,803 --> 00:06:27,971
Now you
are wrong.
177
00:06:28,012 --> 00:06:29,347
Schultz, you
are wrong.
178
00:06:29,389 --> 00:06:30,890
And, Hogan, you are wrong.
179
00:06:30,932 --> 00:06:32,642
All set.
180
00:06:32,684 --> 00:06:34,060
Good.
181
00:06:34,102 --> 00:06:35,812
I just simply don't
understand it.
182
00:06:35,812 --> 00:06:36,854
You know,
Commandant...
183
00:06:36,896 --> 00:06:38,565
Schultz had
an interesting theory
184
00:06:38,606 --> 00:06:40,817
about what might have
happened at Kiev today.
185
00:06:40,817 --> 00:06:41,693
I did?
186
00:06:41,734 --> 00:06:42,694
Schultz did?
187
00:06:42,735 --> 00:06:44,988
You mean you don't discuss
strategy with Schultz?
188
00:06:45,029 --> 00:06:46,322
Man has some keen insights.
189
00:06:46,322 --> 00:06:47,323
Phenomenal.
190
00:06:47,323 --> 00:06:48,658
He seems to feel
that the Russians
191
00:06:48,700 --> 00:06:50,618
were going to break
through your lines today...
192
00:06:50,660 --> 00:06:51,995
How many miles
did you say, Schultz?
193
00:06:51,995 --> 00:06:53,079
Twenty?
194
00:06:53,121 --> 00:06:54,289
That's absurd.
195
00:06:54,330 --> 00:06:57,417
This was a carefully set
trap by our forces,
196
00:06:57,458 --> 00:06:59,460
and I predict...
197
00:06:59,502 --> 00:07:00,336
The set's waiting, Commandant.
198
00:07:00,336 --> 00:07:01,504
Go.
199
00:07:01,546 --> 00:07:04,340
ANNOUNCER:
This is the voice of Radio Berlin.
200
00:07:04,382 --> 00:07:06,342
It is 6:00.
201
00:07:06,384 --> 00:07:09,262
ANNOUNCER:
Heavy fighting around Kiev
202
00:07:09,304 --> 00:07:12,223
resulted in generally
successful tactical gains
203
00:07:12,265 --> 00:07:13,766
for our gallant forces.
204
00:07:13,808 --> 00:07:14,809
You see?
205
00:07:14,851 --> 00:07:16,019
Wait.
206
00:07:16,019 --> 00:07:18,021
ANNOUNCER:
Under heavy pressure from the red hordes...
207
00:07:18,062 --> 00:07:19,480
Formidable.
208
00:07:19,522 --> 00:07:21,858
Bloody marvelous.
209
00:07:21,899 --> 00:07:26,529
ANNOUNCER:
...result of which they were able to completely stabilize
210
00:07:26,571 --> 00:07:29,115
their new lines
some 20 miles closer
211
00:07:29,157 --> 00:07:31,034
to the Thousand-Year Reich.
212
00:07:31,075 --> 00:07:34,871
Unfortunately, losses
in Stuka bombers and infantry
213
00:07:34,871 --> 00:07:36,664
were extremely heavy.
214
00:07:36,706 --> 00:07:37,707
Turn it off.
215
00:07:37,707 --> 00:07:39,625
Smash-crash.
216
00:07:39,667 --> 00:07:40,793
I was right.
217
00:07:40,835 --> 00:07:43,004
You're always
right, Schultz.
218
00:07:43,046 --> 00:07:45,298
What's going
to happen tomorrow?
219
00:07:46,632 --> 00:07:48,092
Well... hmm.
220
00:07:48,259 --> 00:07:49,886
I would say...
221
00:07:49,927 --> 00:07:51,054
Out!
222
00:07:51,095 --> 00:07:52,305
Everybody out!
223
00:07:54,557 --> 00:07:55,892
And you would
say, Schultz,
224
00:07:55,892 --> 00:07:57,602
from the depths
of your experience
225
00:07:57,643 --> 00:07:59,729
and your extraordinary
military intuition,
226
00:07:59,729 --> 00:08:02,065
that the Russians have
probably advanced today
227
00:08:02,065 --> 00:08:03,733
beyond the old
Polish border?
228
00:08:03,733 --> 00:08:05,985
I would say,
Colonel Hogan,
229
00:08:06,027 --> 00:08:08,738
from the depths
of my experience
230
00:08:08,780 --> 00:08:12,784
and my truly extraordinary
military intuition... yes.
231
00:08:14,035 --> 00:08:15,078
Amazing.
232
00:08:15,119 --> 00:08:16,162
Incroyable.
233
00:08:16,204 --> 00:08:18,164
The man's in league
with the devil.
234
00:08:18,206 --> 00:08:19,332
If he hits
it today,
235
00:08:19,373 --> 00:08:20,583
that's seven
in a row.
236
00:08:20,625 --> 00:08:23,586
Well, Colonel Hogan,
shall we go and listen
237
00:08:23,628 --> 00:08:25,463
to Radio Berlin
telling you
238
00:08:25,505 --> 00:08:27,507
what I have already
told you?
239
00:08:27,548 --> 00:08:31,093
We have another
Napoleon, right here in Stalag 13.
240
00:08:31,093 --> 00:08:34,138
ANNOUNCER:
By shortening the German lines
241
00:08:34,180 --> 00:08:38,893
to positions just west of Olsk,
inside the old Polish border,
242
00:08:38,935 --> 00:08:41,604
this brilliant
strategic withdrawal,
243
00:08:41,646 --> 00:08:44,440
accomplished only
by heroic sacrifice
244
00:08:44,482 --> 00:08:46,567
is hailed
by Wehrmacht commanders as...
245
00:08:47,944 --> 00:08:51,823
When they should be going
forward, they go backward.
246
00:08:51,864 --> 00:08:53,032
Again, why?
247
00:08:53,074 --> 00:08:54,617
It is really
elementary.
248
00:08:54,659 --> 00:08:55,618
No lecture, Schultz.
249
00:08:55,660 --> 00:08:57,453
Better listen
to him, Commandant.
250
00:08:57,453 --> 00:09:00,289
After all he's called the turn
every day this week.
251
00:09:00,289 --> 00:09:01,457
Right on the button.
252
00:09:01,457 --> 00:09:02,792
Blind luck--
he knows nothing.
253
00:09:02,792 --> 00:09:03,793
He's only a sergeant.
254
00:09:03,793 --> 00:09:05,294
Hitler was a corporal.
255
00:09:07,255 --> 00:09:08,631
Well...
256
00:09:08,673 --> 00:09:11,467
it is my considered view,
257
00:09:11,467 --> 00:09:12,969
that...
258
00:09:12,969 --> 00:09:15,054
Your view of what?
259
00:09:15,096 --> 00:09:17,056
Ah, General Burkhalter,
forgive me.
260
00:09:17,098 --> 00:09:19,141
I didn't expect you
here until 6:30.
261
00:09:19,141 --> 00:09:20,685
It is 6:40, Klink.
262
00:09:20,726 --> 00:09:22,144
Oh, no, sir,
it cannot be 6:40.
263
00:09:22,144 --> 00:09:23,980
I was just listening
to Radio Berlin...
264
00:09:23,980 --> 00:09:25,481
Klink!
265
00:09:25,481 --> 00:09:27,984
Are you going
to believe me or Radio Berlin?
266
00:09:28,025 --> 00:09:29,527
Is there any
choice, sir?
267
00:09:29,569 --> 00:09:30,945
Might have known you'd
be here, General.
268
00:09:30,987 --> 00:09:32,154
Can't keep anything
from you, sir.
269
00:09:32,196 --> 00:09:34,282
What are you talking
about, Hogan?
270
00:09:34,323 --> 00:09:35,449
Sergeant
Schultz.
271
00:09:35,491 --> 00:09:37,660
We've uncovered
a military genius.
272
00:09:37,702 --> 00:09:40,329
He can predict
what's going to happen
273
00:09:40,329 --> 00:09:42,582
on any front and
be 100% right.
274
00:09:42,623 --> 00:09:44,333
Is that correct,
Schultz?
275
00:09:44,333 --> 00:09:47,295
I-I beg to report,
General Burkhalter,
276
00:09:47,336 --> 00:09:49,755
it is substantially correct.
277
00:09:49,797 --> 00:09:51,007
This thing might have
big implications,
278
00:09:51,007 --> 00:09:52,049
don't you think, General?
279
00:09:52,091 --> 00:09:53,384
Why are you so eager
280
00:09:53,426 --> 00:09:55,845
to help the German
war effort, Hogan?
281
00:09:55,845 --> 00:09:57,346
I'm a rat.
282
00:09:57,346 --> 00:10:00,308
Klink, what has
he predicted?
283
00:10:00,349 --> 00:10:04,020
General Burkhalter,
let me tell you.
284
00:10:04,061 --> 00:10:05,980
The Russian front--
285
00:10:06,022 --> 00:10:07,857
a defeat everywhere.
286
00:10:07,857 --> 00:10:09,442
What good
is that?
287
00:10:09,483 --> 00:10:12,653
If he could tell
what German cities
288
00:10:12,695 --> 00:10:15,031
were to be bombed
and when,
289
00:10:15,072 --> 00:10:17,700
that would have
some purpose.
290
00:10:17,700 --> 00:10:18,993
Schultz?
291
00:10:21,120 --> 00:10:22,163
German cities?
292
00:10:22,204 --> 00:10:23,414
Yes.
293
00:10:23,456 --> 00:10:26,042
What city will
be hit tonight?
294
00:10:26,042 --> 00:10:27,418
Tonight?
295
00:10:27,460 --> 00:10:29,879
Sergeant Schultz likes to
think these things through--
296
00:10:29,879 --> 00:10:30,880
sleep on them.
297
00:10:30,921 --> 00:10:33,591
Let him sleep
sometime else.
298
00:10:33,632 --> 00:10:35,176
What city?
299
00:10:35,217 --> 00:10:37,094
Generally,
General Burkhalter...
300
00:10:37,136 --> 00:10:39,805
I wish to know
about tonight now!
301
00:10:40,014 --> 00:10:41,015
What city?
302
00:10:41,057 --> 00:10:43,017
I have
my best thoughts
303
00:10:43,059 --> 00:10:46,729
when I talk things over
with Colonel Hogan.
304
00:10:46,729 --> 00:10:49,106
Another one of
your frauds, Klink?
305
00:10:49,148 --> 00:10:50,733
KLINK:
General Burkhalter, please,
306
00:10:50,775 --> 00:10:51,901
let me assure you...
307
00:10:51,942 --> 00:10:53,235
Just pick
any city, Schultz.
308
00:10:53,235 --> 00:10:55,154
With your
intuition, you can't go wrong.
309
00:10:55,196 --> 00:10:56,155
Any city?
310
00:10:56,197 --> 00:10:57,281
Any city.
311
00:10:57,323 --> 00:10:59,742
Well, for
some reason-- I don't know why--
312
00:10:59,784 --> 00:11:01,744
I always liked
the name Hamburg.
313
00:11:01,744 --> 00:11:02,745
Hamburg.
314
00:11:02,787 --> 00:11:03,788
That's it
for tonight.
315
00:11:03,829 --> 00:11:04,914
He never misses.
316
00:11:04,955 --> 00:11:06,999
This goes
straight to Allied headquarters, London.
317
00:11:07,041 --> 00:11:08,292
Urgent for the RAF.
318
00:11:08,334 --> 00:11:09,585
Right, Colonel.
319
00:11:09,585 --> 00:11:11,921
Most of the squadrons
will be airborne.
320
00:11:11,921 --> 00:11:14,090
We want them to change
their course.
321
00:11:14,090 --> 00:11:15,758
Target for
tonight: Hamburg.
322
00:11:15,758 --> 00:11:17,259
Very urgent--
Hamburg.
323
00:11:17,259 --> 00:11:18,260
Got you.
324
00:11:18,427 --> 00:11:19,470
Good.
325
00:11:19,512 --> 00:11:21,222
Kind of a long
way to go, sir,
326
00:11:21,263 --> 00:11:23,307
just to make old
Schultzy look good.
327
00:11:23,349 --> 00:11:24,517
But in the end,
328
00:11:24,558 --> 00:11:26,519
it's going to make
Zuglitz look bad...
329
00:11:26,560 --> 00:11:27,436
we hope.
330
00:11:29,271 --> 00:11:33,109
So, if the new
military genius Sergeant Schultz is correct,
331
00:11:33,109 --> 00:11:35,903
Hamburg must be under
heavy attack tonight,
332
00:11:35,945 --> 00:11:40,533
and my good friend General
Schmidt much too busy to answer.
333
00:11:40,574 --> 00:11:41,951
HILDA:
General Burkhalter.
334
00:11:41,992 --> 00:11:43,202
Ein moment.
335
00:11:44,662 --> 00:11:45,996
General Schmidt,
sir.
336
00:11:46,038 --> 00:11:47,164
KLINK:
Bungler.
337
00:11:47,206 --> 00:11:48,165
Thank you.
338
00:11:48,207 --> 00:11:50,501
My dear Schmidt,
Burkhalter here.
339
00:11:50,543 --> 00:11:53,045
Forgive me for bothering you
at this hour,
340
00:11:53,087 --> 00:11:55,005
but we have had some information
341
00:11:55,047 --> 00:11:57,216
that you have been
under attack tonight.
342
00:11:59,134 --> 00:12:00,261
All is quiet?
343
00:12:03,138 --> 00:12:04,682
I'm so happy for you.
344
00:12:04,723 --> 00:12:07,268
Sorry for the call,
and I wish you...
345
00:12:08,978 --> 00:12:10,479
Do I hear a siren?
346
00:12:10,479 --> 00:12:13,107
There are no sirens here,
Schmidt.
347
00:12:13,232 --> 00:12:14,483
It must be...
348
00:12:14,525 --> 00:12:17,278
( explosion on phone,line goes dead )
349
00:12:19,321 --> 00:12:20,698
Too busy to talk, sir?
350
00:12:20,739 --> 00:12:24,702
They have dropped
a bomb on Schmidt.
351
00:12:24,743 --> 00:12:26,912
Nobody listens.
352
00:12:34,295 --> 00:12:36,839
I'm sending this man to Berlin
first thing in the morning.
353
00:12:36,881 --> 00:12:38,591
HOGAN:
Oh, I wouldn't do that if I were you, sir.
354
00:12:38,632 --> 00:12:40,092
Why not?
355
00:12:40,134 --> 00:12:42,094
Well, I mean,
I've heard of similar cases.
356
00:12:42,136 --> 00:12:43,554
They're unable
to get results.
357
00:12:43,596 --> 00:12:45,681
Once they get
out of a familiar environment,
358
00:12:45,681 --> 00:12:46,682
uh...
the magic goes.
359
00:12:46,724 --> 00:12:48,017
You may be right.
360
00:12:48,017 --> 00:12:51,854
Perhaps we should forget
about the whole thing, General Burkhalter.
361
00:12:51,895 --> 00:12:53,355
Of course not, Klink.
362
00:12:53,397 --> 00:12:56,358
Berlin will send
someone here to test him tomorrow.
363
00:12:56,400 --> 00:12:57,776
Hear that, sir?
364
00:12:57,818 --> 00:12:59,320
That's why
this man's a general.
365
00:13:01,155 --> 00:13:04,033
Anything we
can do for you, Sergeant Schultz?
366
00:13:04,074 --> 00:13:06,493
Take you to your
quarters, perhaps,
367
00:13:06,535 --> 00:13:07,995
for a good
night's rest?
368
00:13:08,037 --> 00:13:10,539
Thank you.
369
00:13:10,581 --> 00:13:12,750
This will do nicely.
370
00:13:15,711 --> 00:13:16,920
Sleep in my quarters?
371
00:13:16,962 --> 00:13:18,672
Klink!
372
00:13:18,714 --> 00:13:21,425
Did you know they were
going to bomb Hamburg?
373
00:13:21,467 --> 00:13:24,845
General Burkhalter,
I can sleep anywhere--
374
00:13:24,887 --> 00:13:27,640
in my office,
on my desk, anywhere.
375
00:13:27,681 --> 00:13:30,476
Berlin has sent
a Colonel Hoffman
376
00:13:30,517 --> 00:13:33,020
from the SS Sicherheitsdienst.
377
00:13:33,062 --> 00:13:35,731
Just a few questions,
Sergeant Schultz,
378
00:13:35,773 --> 00:13:38,692
and perhaps one more
of your predictions--
379
00:13:38,734 --> 00:13:40,402
all routine, of course.
380
00:13:40,402 --> 00:13:41,445
Of course.
381
00:13:41,487 --> 00:13:42,905
And I might say
at this time
382
00:13:42,946 --> 00:13:44,573
that once again,
I am proud to say
383
00:13:44,573 --> 00:13:46,950
that Stalag 13 has
proven a training ground for...
384
00:13:46,992 --> 00:13:47,910
HILDA:
Colonel Hoffman.
385
00:13:50,496 --> 00:13:51,580
Gentlemen.
386
00:13:51,580 --> 00:13:53,248
Heil Hitler.
387
00:13:53,290 --> 00:13:54,750
Heil Hitler.
388
00:13:54,750 --> 00:13:56,585
KLINK:
Heil Hitler.
389
00:13:56,585 --> 00:13:59,338
This would be
Sergeant Schultz.
390
00:13:59,380 --> 00:14:01,215
You are a colonel?
391
00:14:02,883 --> 00:14:04,968
And who is this?
392
00:14:05,010 --> 00:14:08,430
Colonel Hogan,
senior prisoner of war officer.
393
00:14:08,472 --> 00:14:11,433
KLINK:
Would you like him to leave, Colonel Hoffman?
394
00:14:11,475 --> 00:14:13,143
No, he can stay.
395
00:14:14,937 --> 00:14:16,563
Well, the target
for tonight is...
396
00:14:16,605 --> 00:14:19,441
What would I say the target
for tonight is, Colonel Hogan?
397
00:14:19,483 --> 00:14:21,068
You'll come up
with it, Schultz.
398
00:14:21,110 --> 00:14:22,986
Colonel Hoffman's in no hurry.
399
00:14:23,028 --> 00:14:25,239
That's right, Colonel Hogan--
400
00:14:25,280 --> 00:14:27,032
no hurry at all.
401
00:14:32,204 --> 00:14:33,455
Colonel Hogan...
402
00:14:33,497 --> 00:14:35,833
I have some very effective
after-shave lotion.
403
00:14:35,874 --> 00:14:38,127
I discovered it while
I was making some TNT.
404
00:14:38,127 --> 00:14:40,337
Carter, the colonel
can't have the woman
405
00:14:40,379 --> 00:14:42,965
throwing herself at him
before dinner, can he?
406
00:14:43,006 --> 00:14:44,591
Cut it with 50% water, sir?
407
00:14:44,633 --> 00:14:47,636
Look, this isn't
exactly the girl next door.
408
00:14:47,678 --> 00:14:50,472
She's a colonel in
the security police.
409
00:14:50,472 --> 00:14:53,267
And I'd hate
to think how she got there.
410
00:14:53,308 --> 00:14:54,476
All squared away
with the RAF, Colonel.
411
00:14:54,518 --> 00:14:55,602
They're on their way
412
00:14:55,644 --> 00:14:57,396
to Schultz' target for
tonight-- Dusseldorf.
413
00:14:57,437 --> 00:14:58,522
Good.
414
00:14:58,564 --> 00:15:00,190
And tomorrow's
the trap, Colonel?
415
00:15:00,232 --> 00:15:02,985
If the woman certifies Schultz
as a genius, yes.
416
00:15:03,026 --> 00:15:05,988
And tonight, he predicts
a big raid against Berlin.
417
00:15:06,029 --> 00:15:09,324
The ball bearing plant at
Zuglitz is just 75 miles away.
418
00:15:09,324 --> 00:15:11,743
The Nazis pull
all of their fighter planes
419
00:15:11,785 --> 00:15:14,454
out of Zuglitz to defend Berlin,
and that's it.
420
00:15:14,496 --> 00:15:16,123
Crunch.
421
00:15:16,164 --> 00:15:17,249
Colonel,
protect yourself.
422
00:15:17,291 --> 00:15:19,209
The woman is always
more deadly than the man,
423
00:15:19,251 --> 00:15:20,502
but this one...
424
00:15:20,502 --> 00:15:21,628
( whistles )
425
00:15:21,670 --> 00:15:23,463
If I find myself wanting
to take her home
426
00:15:23,505 --> 00:15:25,340
to introduce her to
the folks, I'll remember.
427
00:15:27,426 --> 00:15:29,386
Yes.
428
00:15:29,428 --> 00:15:31,054
Yes, I see.
429
00:15:31,346 --> 00:15:32,347
Yes.
430
00:15:33,390 --> 00:15:35,767
I have truly wonderful news.
431
00:15:35,809 --> 00:15:38,270
Dusseldorf has been wiped out.
432
00:15:38,312 --> 00:15:40,188
Oh, my...
433
00:15:40,230 --> 00:15:43,108
Germany now possesses
the ultimate weapon--
434
00:15:43,150 --> 00:15:45,068
Schultz!
435
00:15:45,110 --> 00:15:46,862
To Sergeant
Schultz.
436
00:15:46,904 --> 00:15:47,988
To Sergeant Schultz.
437
00:15:48,030 --> 00:15:49,197
To Dusseldorf.
438
00:15:49,197 --> 00:15:50,991
SCHULTZ:
Danke.
439
00:15:51,033 --> 00:15:55,913
( drunkenly ):
Today, Dusseldorf; tomorrow...
440
00:15:55,954 --> 00:15:59,207
What did I say they're going
to hit tomorrow, Colonel Hogan?
441
00:15:59,458 --> 00:16:00,584
Berlin.
442
00:16:00,626 --> 00:16:03,378
Tomorrow, Berlin.
443
00:16:03,378 --> 00:16:06,381
Flat as a pancake.
444
00:16:06,381 --> 00:16:07,758
No, no, no, Schultz.
445
00:16:07,799 --> 00:16:09,426
Now that we know where,
446
00:16:09,468 --> 00:16:12,220
our fighters will be
ready and waiting--
447
00:16:12,220 --> 00:16:14,222
all of them.
448
00:16:14,264 --> 00:16:16,099
Of course, if Schultz is wrong,
449
00:16:16,141 --> 00:16:19,061
other important targets
will be left undefended.
450
00:16:19,061 --> 00:16:20,896
BURKHALTER:
How could he be wrong?
451
00:16:20,896 --> 00:16:24,483
Dusseldorf, Hamburg, the
Russian front-- 100% correct.
452
00:16:24,524 --> 00:16:26,234
A military genius.
453
00:16:26,276 --> 00:16:28,445
( chuckles )
454
00:16:28,487 --> 00:16:32,699
I could not be more
proud of him if he were my own son,
455
00:16:32,741 --> 00:16:35,410
which he practically
is, of course.
456
00:16:35,452 --> 00:16:39,831
You will notify Berlin,
Colonel Hoffman?
457
00:16:39,873 --> 00:16:42,250
Quite possible...
458
00:16:42,292 --> 00:16:44,920
after I wind up
one or two loose ends
459
00:16:44,920 --> 00:16:46,588
with Colonel Hogan.
460
00:16:46,630 --> 00:16:47,756
BURKHALTER:
Hogan?
461
00:16:47,798 --> 00:16:48,674
HOFFMAN:
I have observed
462
00:16:48,715 --> 00:16:50,550
that the psychic communication
463
00:16:50,592 --> 00:16:52,719
between Hogan and Schultz
is very close.
464
00:16:52,761 --> 00:16:55,013
I must explore
the matter further...
465
00:16:55,055 --> 00:16:56,598
alone.
466
00:16:56,640 --> 00:16:58,392
Take a bottle
467
00:16:58,433 --> 00:17:01,228
and do not
hurry back.
468
00:17:01,269 --> 00:17:04,481
But, uh... where is there
to go in a prison camp?
469
00:17:04,523 --> 00:17:07,234
Ah, leave that to me,
General Burkhalter.
470
00:17:07,275 --> 00:17:09,236
The moonlight--
it's beautiful
471
00:17:09,277 --> 00:17:11,113
on the laundry
or the bakery.
472
00:17:11,154 --> 00:17:12,948
Oh, unforgettable.
473
00:17:12,948 --> 00:17:16,785
Today, Dusseldorf; tomorrow...
474
00:17:16,785 --> 00:17:19,871
What's its name?
475
00:17:19,913 --> 00:17:21,581
Flat as a pancake!
476
00:17:22,666 --> 00:17:24,084
HOFFMAN:
Well, Colonel Hogan...
477
00:17:28,922 --> 00:17:32,801
How did you spot the,
um... psychic connection?
478
00:17:32,843 --> 00:17:35,637
I think you have
many connections...
479
00:17:35,637 --> 00:17:37,722
not all of them psychic.
480
00:17:38,056 --> 00:17:39,141
Oh?
481
00:17:39,182 --> 00:17:40,934
Such as?
482
00:17:40,976 --> 00:17:42,436
Mere suspicion.
483
00:17:42,477 --> 00:17:43,770
A police habit.
484
00:17:43,812 --> 00:17:45,188
Sure.
485
00:17:45,230 --> 00:17:47,107
What are you reporting
to Berlin?
486
00:17:47,149 --> 00:17:48,483
That you're suspicious?
487
00:17:48,483 --> 00:17:50,068
No, that
I have found
488
00:17:50,110 --> 00:17:52,445
a certified
infallible genius.
489
00:17:52,487 --> 00:17:54,906
Sergeant Schultz.
490
00:17:56,241 --> 00:17:58,368
But you don't really
believe that.
491
00:18:00,620 --> 00:18:01,830
In reporting to fools,
492
00:18:01,872 --> 00:18:03,832
one must always say
what they want to hear.
493
00:18:03,874 --> 00:18:08,295
Hitler has lost control
of the present.
494
00:18:08,336 --> 00:18:10,505
It would be a great comfort
to know the future.
495
00:18:10,547 --> 00:18:11,673
That's your only reason?
496
00:18:11,673 --> 00:18:12,841
Give them what they want?
497
00:18:12,883 --> 00:18:14,676
Not entirely.
498
00:18:14,676 --> 00:18:19,639
In Klink's office today,
499
00:18:19,681 --> 00:18:23,185
what did you think
when you first saw me?
500
00:18:23,185 --> 00:18:27,147
What's a nice girl like you
doing in a place like this?
501
00:18:27,189 --> 00:18:29,816
That's a long story that
may be over very soon.
502
00:18:31,401 --> 00:18:33,403
What else did you think?
503
00:18:33,445 --> 00:18:34,946
Your turn.
504
00:18:37,574 --> 00:18:40,368
Of course.
505
00:18:40,410 --> 00:18:45,874
I thought that I would
very much like to be in your arms.
506
00:18:45,874 --> 00:18:49,961
And I knew that
I would have to make it happen... soon.
507
00:18:53,048 --> 00:18:54,215
Who are you?
508
00:18:54,215 --> 00:18:58,345
A woman who would like to be
something other than what I am.
509
00:19:00,680 --> 00:19:02,098
Help me.
510
00:19:06,519 --> 00:19:07,562
And the woman,
Colonel--
511
00:19:07,604 --> 00:19:08,939
she was putty
in your hands?
512
00:19:08,980 --> 00:19:10,231
Let's just forget it, huh?
513
00:19:10,273 --> 00:19:12,484
Gentlemen don't discuss
these things, LeBeau.
514
00:19:12,525 --> 00:19:13,652
I said
forget it!
515
00:19:13,693 --> 00:19:14,903
Sure, Colonel.
516
00:19:14,903 --> 00:19:18,239
Look, she may be on our side,
just maybe.
517
00:19:18,281 --> 00:19:19,783
Did you know
she was leaving?
518
00:19:22,744 --> 00:19:25,413
No, I didn't know.
519
00:19:25,455 --> 00:19:28,792
Too bad, you will
miss our celebration.
520
00:19:28,833 --> 00:19:30,543
Tonight, Sergeant Schultz,
521
00:19:30,585 --> 00:19:32,796
the ultimate weapon,
strikes back.
522
00:19:32,837 --> 00:19:34,923
HOFFMAN:
Oh, Colonel Hogan...
523
00:19:34,923 --> 00:19:36,007
step in for a moment.
524
00:19:36,049 --> 00:19:37,050
I have a message
for you.
525
00:19:39,094 --> 00:19:41,429
Do as the colonel
says, Hogan.
526
00:19:58,279 --> 00:20:00,573
Why didn't you tell me
last night you were leaving?
527
00:20:00,615 --> 00:20:01,991
I just found out
this morning.
528
00:20:02,033 --> 00:20:03,243
But it's only
for overnight.
529
00:20:03,284 --> 00:20:04,452
I'll be back.
530
00:20:04,494 --> 00:20:05,578
Where are you going?
531
00:20:05,787 --> 00:20:06,788
Zuglitz.
532
00:20:06,830 --> 00:20:08,289
Zuglitz?
533
00:20:08,289 --> 00:20:10,917
Some security matter
at the ball bearing plant.
534
00:20:12,669 --> 00:20:14,963
Until tomorrow, then?
535
00:20:19,634 --> 00:20:21,261
Yeah,
until tomorrow.
536
00:20:31,896 --> 00:20:32,939
Where's she going,
Colonel?
537
00:20:34,649 --> 00:20:36,025
Zuglitz.
538
00:20:36,067 --> 00:20:37,277
Zuglitz?
539
00:20:37,318 --> 00:20:38,319
And you didn't stop her?
540
00:20:38,361 --> 00:20:41,322
I wasn't that sure,
so I didn't try.
541
00:20:43,575 --> 00:20:46,161
To the ultimate weapon,
my son Schultz.
542
00:20:46,161 --> 00:20:48,830
To the speedy victory
of the Third Reich.
543
00:20:48,872 --> 00:20:50,790
( drunkenly ):
To Dusseldorf!
544
00:20:50,832 --> 00:20:52,083
No, no, no,
Schultz.
545
00:20:52,125 --> 00:20:54,043
Dusseldorf was
not a victory.
546
00:20:54,085 --> 00:20:55,712
Berlin will be
a victory.
547
00:20:55,753 --> 00:20:57,505
To Berlin!
548
00:20:57,547 --> 00:20:58,840
Flat as a pancake!
549
00:20:58,882 --> 00:21:00,383
Schultz!
550
00:21:00,425 --> 00:21:01,843
( phone rings )
551
00:21:01,843 --> 00:21:03,303
Berlin?
552
00:21:03,344 --> 00:21:04,929
I hope so.
553
00:21:04,971 --> 00:21:06,723
HILDA:
Colonel Klink's quarters.
554
00:21:06,764 --> 00:21:08,391
Berlin calling, sir.
555
00:21:08,433 --> 00:21:09,684
Ah! Good news.
556
00:21:11,769 --> 00:21:12,770
Burkhalter here.
557
00:21:12,812 --> 00:21:15,356
What's the news,
General Sietenbaum?
558
00:21:15,398 --> 00:21:18,359
How many Allied barbarians
were shot down
559
00:21:18,401 --> 00:21:20,153
by the ultimate weapon?
560
00:21:22,322 --> 00:21:23,364
None?
561
00:21:23,406 --> 00:21:25,366
That's not a very good number.
562
00:21:25,366 --> 00:21:27,660
But what happened?
563
00:21:27,702 --> 00:21:30,038
They hit Zuglitz instead?
564
00:21:32,749 --> 00:21:34,083
Flat as a pancake.
565
00:21:34,125 --> 00:21:36,044
I was right again.
566
00:21:36,044 --> 00:21:38,213
Yes, General Sietenbaum.
567
00:21:38,254 --> 00:21:40,381
Yes.
568
00:21:40,423 --> 00:21:43,551
Yes, I will await
with great interest
569
00:21:43,593 --> 00:21:45,929
the disposition of my case.
570
00:21:45,970 --> 00:21:48,431
Thank you,
General Sietenbaum.
571
00:21:48,473 --> 00:21:49,724
Bad news?
572
00:21:49,724 --> 00:21:52,018
Klink!
573
00:21:52,060 --> 00:21:53,019
You got me into this!
574
00:21:53,061 --> 00:21:54,062
It is all your fault!
575
00:21:54,062 --> 00:21:55,396
But, General Burkhalter,
I made quite clear
576
00:21:55,438 --> 00:21:56,439
that this man
was an idiot,
577
00:21:56,481 --> 00:21:57,523
always has been
an idiot...
578
00:21:57,565 --> 00:22:03,154
Today, Berlin;
tomorrow, the world.
579
00:22:03,196 --> 00:22:05,740
Flat as a pancake.
580
00:22:05,740 --> 00:22:07,450
Turn it off, Kinch.
581
00:22:07,492 --> 00:22:08,409
Right.
582
00:22:11,371 --> 00:22:13,581
Well, I guess
that takes care of the mission.
583
00:22:13,581 --> 00:22:15,124
Yeah.
584
00:22:15,166 --> 00:22:16,250
Sure does,
all right.
585
00:22:16,292 --> 00:22:18,586
Maybe she was
in an air raid shelter, Colonel.
586
00:22:18,586 --> 00:22:20,213
Maybe.
587
00:22:20,254 --> 00:22:21,506
You had no choice.
588
00:22:21,547 --> 00:22:23,299
Sure.
589
00:22:23,341 --> 00:22:24,634
( knock at door )
590
00:22:24,676 --> 00:22:25,843
Put that away.
591
00:22:30,390 --> 00:22:31,808
My congratulations.
592
00:22:33,393 --> 00:22:34,435
You didn't go?
593
00:22:34,477 --> 00:22:36,145
I never intended to go.
594
00:22:36,187 --> 00:22:38,940
I was suspicious,
so I was testing you.
595
00:22:38,982 --> 00:22:41,234
Then you weren't exactly
on our side.
596
00:22:41,275 --> 00:22:43,403
I was doing my job.
597
00:22:43,444 --> 00:22:45,279
HOGAN:
And what's your job right now?
598
00:22:45,279 --> 00:22:48,866
I've recommended
a disaster.
599
00:22:48,908 --> 00:22:51,411
My superiors are
looking for me.
600
00:22:51,452 --> 00:22:53,454
They are not tolerant
of disasters.
601
00:22:53,496 --> 00:22:55,456
HOGAN:
You've got a problem.
602
00:22:55,498 --> 00:22:59,752
A man who could arrange
the bombing of Zuglitz
603
00:22:59,794 --> 00:23:03,339
should be able to get me
out of Germany.
604
00:23:03,381 --> 00:23:06,175
This another trap?
605
00:23:07,343 --> 00:23:10,972
I get out or I die...
606
00:23:11,013 --> 00:23:12,140
very unpleasantly.
607
00:23:18,229 --> 00:23:19,981
We'll get you out.
608
00:23:19,981 --> 00:23:21,649
Thank you.
609
00:23:22,650 --> 00:23:24,026
Hogan...
610
00:23:24,068 --> 00:23:26,154
why did you let me go?
611
00:23:26,154 --> 00:23:29,949
I was doing my job.
612
00:23:36,497 --> 00:23:38,708
Hogan, I just don't
understand it.
613
00:23:38,749 --> 00:23:42,503
Why do these terrible things
keep happening to Germany?
614
00:23:42,545 --> 00:23:44,088
Just when it seemed
that we had
615
00:23:44,130 --> 00:23:45,673
the ultimate weapon--
disaster.
616
00:23:45,673 --> 00:23:47,216
Look at this way,
Commandant:
617
00:23:47,258 --> 00:23:48,509
Nothing happened
to you.
618
00:23:48,509 --> 00:23:51,387
The Gestapo blamed everything
on Colonel Hoffman.
619
00:23:51,429 --> 00:23:53,306
I think she was a double agent.
620
00:23:53,347 --> 00:23:54,932
I never trusted her.
621
00:23:54,974 --> 00:23:56,225
I think, Herr Kommandant,
622
00:23:56,267 --> 00:23:58,227
I should have been
given another chance.
623
00:23:58,269 --> 00:24:00,480
After all, even genius
is not perfect.
624
00:24:00,521 --> 00:24:01,689
No.
625
00:24:01,689 --> 00:24:03,608
Why do these
terrible things happen to us, Hogan?
626
00:24:03,941 --> 00:24:05,193
Why?
627
00:24:05,193 --> 00:24:06,777
Why not?
628
00:24:06,819 --> 00:24:10,364
I believe, Herr Kommandant,
that out of every disaster,
629
00:24:10,364 --> 00:24:13,242
some good things come,
if you look for them.
630
00:24:13,284 --> 00:24:15,620
What are you talking
about, Schultz?
631
00:24:15,661 --> 00:24:17,455
For instance,
Herr Kommandant,
632
00:24:17,497 --> 00:24:18,581
I did not realize
633
00:24:18,623 --> 00:24:21,209
that you considered me
like your own son.
634
00:24:21,209 --> 00:24:24,670
Oh, what
a joyful surprise.
635
00:24:24,712 --> 00:24:26,464
What's losing
a ball bearing plant
636
00:24:26,506 --> 00:24:27,965
alongside of gaining a son?
637
00:24:28,007 --> 00:24:30,593
And I will continue,
Herr Kommandant,
638
00:24:30,635 --> 00:24:34,305
in every way, to live up
to your love and to your...
639
00:24:34,347 --> 00:24:36,098
Schultz!
640
00:24:37,850 --> 00:24:41,771
Terrible things are
happening to us.
641
00:24:41,812 --> 00:24:43,064
Why?
642
00:24:43,114 --> 00:24:47,664
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.