All language subtitles for Hogans Heroes s03e28 The Ultimate Weapon.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,180 --> 00:00:17,768 ( theme song playing ) 2 00:00:50,133 --> 00:00:54,179 KLINK: Prisoners of Stalag 13, you see before you fresh evidence 3 00:00:54,221 --> 00:00:56,556 of the invincibility of the Luftwaffe 4 00:00:56,598 --> 00:00:59,643 and the great genius of German military tactics. 5 00:00:59,685 --> 00:01:02,521 Now, these four men are the lucky ones 6 00:01:02,562 --> 00:01:04,815 from the latest American raid 7 00:01:04,815 --> 00:01:07,818 on the ball bearing factories at Zuglitz. 8 00:01:07,818 --> 00:01:10,988 Once again, our fighters have swept the air clean. 9 00:01:11,029 --> 00:01:15,283 Once again, the superiority of our men and machines 10 00:01:15,325 --> 00:01:16,493 has been asserted. 11 00:01:16,535 --> 00:01:18,662 NEWKIRK: Hear, hear! 12 00:01:18,704 --> 00:01:19,663 KLINK: Silence! 13 00:01:19,705 --> 00:01:24,876 And if there are any more raids on Zuglitz, 14 00:01:24,918 --> 00:01:28,130 the war will soon be over. 15 00:01:28,171 --> 00:01:29,840 Any questions? 16 00:01:29,881 --> 00:01:30,841 Colonel. 17 00:01:30,882 --> 00:01:32,009 Yes, Hogan. 18 00:01:32,009 --> 00:01:33,510 What happened last night at Cologne? 19 00:01:35,053 --> 00:01:36,763 Dismissed. 20 00:01:36,805 --> 00:01:38,223 Schultz. 21 00:01:38,265 --> 00:01:40,350 Take these men to the barracks. 22 00:01:40,350 --> 00:01:41,935 Jawohl, Herr Kommandant. 23 00:01:44,396 --> 00:01:46,898 Well, you really gave it to him good, Colonel. 24 00:01:46,940 --> 00:01:48,734 Yeah, right in the old pomposity. 25 00:01:48,775 --> 00:01:49,943 Yeah, but he's right. 26 00:01:49,985 --> 00:01:52,320 Zuglitz is a graveyard for us. 27 00:01:52,362 --> 00:01:53,989 Too strong... too many fighter planes. 28 00:01:54,030 --> 00:01:55,031 Hey, Colonel, 29 00:01:55,031 --> 00:01:56,324 why don't we do something about it? 30 00:01:57,659 --> 00:01:58,952 Carter... 31 00:01:58,994 --> 00:02:00,370 I think we will. 32 00:02:12,382 --> 00:02:14,176 Colonel Hogan, Herr Kommandant. 33 00:02:14,217 --> 00:02:15,927 Hmm. 34 00:02:15,969 --> 00:02:18,138 I'm sorry if I said anything wrong, sir... 35 00:02:18,180 --> 00:02:20,015 out in the compound about Cologne. 36 00:02:20,056 --> 00:02:21,057 I was not listening. 37 00:02:21,099 --> 00:02:23,226 Sir, I was impressed by your little talk 38 00:02:23,226 --> 00:02:25,395 about the genius of German military tactics. 39 00:02:25,395 --> 00:02:27,689 Is that something you're all born with, sir, 40 00:02:27,731 --> 00:02:28,899 or is it the training? 41 00:02:28,899 --> 00:02:30,650 Well, I would say half and half. 42 00:02:30,692 --> 00:02:32,235 Wow... and we're bucking all that. 43 00:02:32,235 --> 00:02:34,404 You know your situation, of course, is hopeless. 44 00:02:34,446 --> 00:02:36,490 It's a good thing we got the Russians with us. 45 00:02:36,531 --> 00:02:37,532 Dismissed, Hogan. 46 00:02:37,574 --> 00:02:38,533 Yes, sir. 47 00:02:40,619 --> 00:02:42,996 That's the eastern front, isn't it, sir? 48 00:02:43,038 --> 00:02:44,080 How's it going? 49 00:02:44,122 --> 00:02:45,749 Quiet well, thank you. 50 00:02:45,790 --> 00:02:47,000 Dismissed. 51 00:02:47,042 --> 00:02:48,084 Hmm. 52 00:02:48,084 --> 00:02:50,629 Looks like a bulge in your lines here at Kiev. 53 00:02:50,670 --> 00:02:52,589 I'm strictly air force myself, sir, 54 00:02:52,631 --> 00:02:54,257 but couldn't that be trouble? 55 00:02:54,257 --> 00:02:57,010 As you said, you have not the background for it. 56 00:02:57,052 --> 00:02:59,262 You see, we are merely moving our troops back 57 00:02:59,304 --> 00:03:00,931 to pull the Russians into a trap. 58 00:03:00,972 --> 00:03:02,807 And I'm just waiting for Radio Berlin 59 00:03:02,849 --> 00:03:05,018 to announce that the trap has been sprung. 60 00:03:05,060 --> 00:03:06,019 Snap. 61 00:03:06,061 --> 00:03:08,271 You know, I never would've thought of that. 62 00:03:08,313 --> 00:03:10,774 Now, first, we hit them with the Stukas, so... 63 00:03:10,774 --> 00:03:13,109 Then in come the Panzers-- crash. 64 00:03:13,109 --> 00:03:14,694 And then all the ground troops-- smash. 65 00:03:14,736 --> 00:03:15,612 Oh-ho! 66 00:03:15,612 --> 00:03:17,072 Mm-hmm. 67 00:03:17,113 --> 00:03:19,115 We'll hear all about it on the 6:00 news. 68 00:03:19,115 --> 00:03:20,492 Or will we? 69 00:03:20,534 --> 00:03:21,368 Hmm? 70 00:03:22,953 --> 00:03:23,954 What happened to that? 71 00:03:23,954 --> 00:03:25,747 I don't mean to knock your ally, Commandant, 72 00:03:25,789 --> 00:03:26,831 but these Japanese radios... 73 00:03:26,873 --> 00:03:27,874 You touched it? 74 00:03:27,916 --> 00:03:29,125 Don't worry about a thing, sir. 75 00:03:29,167 --> 00:03:31,378 Sergeant Kinchloe is a wizard at these sort of things. 76 00:03:31,419 --> 00:03:32,837 I'll have it back in no time at all 77 00:03:32,879 --> 00:03:34,214 for you to hear the smash-crash. 78 00:03:34,256 --> 00:03:36,216 But it worked perfectly before you came in here. 79 00:03:36,258 --> 00:03:36,800 Lucky I stopped by. 80 00:03:41,471 --> 00:03:43,056 Get the radio fixed? 81 00:03:43,098 --> 00:03:44,140 Uh, just about, Colonel. 82 00:03:44,182 --> 00:03:45,850 Of course, I'll still have some work to do 83 00:03:45,892 --> 00:03:46,851 in Klink's office. 84 00:03:46,893 --> 00:03:48,395 All right, hurry it up. 85 00:03:48,436 --> 00:03:49,604 I don't get it. 86 00:03:49,646 --> 00:03:50,981 Are we going to hook up the radio 87 00:03:51,022 --> 00:03:52,774 and the communications room in our tunnel? 88 00:03:52,816 --> 00:03:54,442 So far you're perfect, Carter. 89 00:03:54,484 --> 00:03:56,695 And it only plays what we send over it. 90 00:03:56,736 --> 00:03:58,697 Are we going to do our own newscasts? 91 00:03:58,738 --> 00:03:59,906 No. 92 00:03:59,948 --> 00:04:02,075 We listen to the Berlin radio broadcast, 93 00:04:02,117 --> 00:04:05,036 record it, and then 30 minutes later let Klink hear it. 94 00:04:05,078 --> 00:04:07,205 Oh, now I understand. 95 00:04:07,247 --> 00:04:08,665 Six o'clock news is in, sir. 96 00:04:08,665 --> 00:04:10,250 Russians broke through at Kiev. 97 00:04:10,292 --> 00:04:12,752 20-mile advance and the Jerries are in full retreat. 98 00:04:12,794 --> 00:04:13,962 Figures. 99 00:04:14,004 --> 00:04:15,213 Here comes Schultz. 100 00:04:15,255 --> 00:04:16,840 Don't forget to get his watch. 101 00:04:16,881 --> 00:04:18,258 Candy from a baby, sir. 102 00:04:18,299 --> 00:04:19,342 SCHULTZ: Colonel Hogan. 103 00:04:19,342 --> 00:04:22,971 Where's Commandant Klink's radio, Colonel Hogan? 104 00:04:23,013 --> 00:04:24,389 Oh, blimey, Schultz. 105 00:04:24,431 --> 00:04:25,515 What are you? 106 00:04:25,515 --> 00:04:27,308 On another crash diet? 107 00:04:27,350 --> 00:04:28,977 Skin and bone you are. 108 00:04:29,019 --> 00:04:31,312 I have no time for small talk. 109 00:04:31,354 --> 00:04:32,105 Right. 110 00:04:33,481 --> 00:04:35,984 Colonel Hogan, Commandant Klink is furious 111 00:04:36,026 --> 00:04:38,111 that you did not bring back the radio. 112 00:04:38,153 --> 00:04:40,697 He missed his 6:00 news from Radio Berlin. 113 00:04:40,739 --> 00:04:42,323 What's your hurry, Schultz? 114 00:04:42,365 --> 00:04:43,199 It's 20 till six. 115 00:04:43,241 --> 00:04:44,451 Ha! 116 00:04:44,492 --> 00:04:46,494 You're too slow, Colonel Hogan. 117 00:04:46,536 --> 00:04:47,829 The time is, look... 118 00:04:47,871 --> 00:04:49,372 Look at what, Schultz? 119 00:04:49,372 --> 00:04:50,457 I lost my watch. 120 00:04:50,498 --> 00:04:52,292 Here it is, Schultzy. 121 00:04:52,333 --> 00:04:53,918 Do be more careful. 122 00:04:53,960 --> 00:04:55,295 Say thank you. 123 00:04:55,336 --> 00:04:56,504 Thank... you. 124 00:04:56,546 --> 00:05:00,091 Colonel Hogan, the time is not 20 to 6:00, 125 00:05:00,133 --> 00:05:01,801 but... 20 to 6:00. 126 00:05:01,843 --> 00:05:03,887 Yeah, exactly. 127 00:05:03,928 --> 00:05:05,096 I don't understand. 128 00:05:05,138 --> 00:05:06,848 That's all right, Schultz. 129 00:05:06,890 --> 00:05:07,849 Nobody's perfect. 130 00:05:07,891 --> 00:05:09,267 LeBeau, go tell Kinch to hurry up 131 00:05:09,309 --> 00:05:10,477 with the commandant's radio. 132 00:05:10,518 --> 00:05:12,479 He doesn't want to miss the 6:00 newscast. 133 00:05:12,562 --> 00:05:13,563 Right, Colonel. 134 00:05:13,605 --> 00:05:15,482 Hey, Schultz, I'll make you a bet. 135 00:05:15,523 --> 00:05:17,901 I'll bet you don't even need to listen to the news. 136 00:05:17,901 --> 00:05:19,944 Just from experience you can tell what's happened. 137 00:05:19,986 --> 00:05:21,070 What's happened? 138 00:05:21,070 --> 00:05:23,031 Well, like at the Russian front, for instance. 139 00:05:23,072 --> 00:05:24,532 Klink claims that the bulge 140 00:05:24,574 --> 00:05:26,284 in your lines at Kiev is a trap. 141 00:05:26,326 --> 00:05:27,410 What's your opinion? 142 00:05:27,452 --> 00:05:28,995 Why should I have an opinion? 143 00:05:29,037 --> 00:05:31,414 It's the military genius of the German mind. 144 00:05:31,414 --> 00:05:32,415 Right, fellows? 145 00:05:32,415 --> 00:05:33,583 Yes, sir, right. 146 00:05:33,625 --> 00:05:35,168 It's the size of the head, you see. 147 00:05:35,210 --> 00:05:36,169 It's a dead giveaway. 148 00:05:36,211 --> 00:05:37,337 A man with a head this size 149 00:05:37,378 --> 00:05:38,755 should, oh, be a general at least. 150 00:05:38,797 --> 00:05:39,881 Schultz? 151 00:05:39,923 --> 00:05:41,090 HOGAN: Not only that, 152 00:05:41,090 --> 00:05:42,926 but Schultz is genius enough 153 00:05:42,926 --> 00:05:45,970 to know Klink has never been right on anything. 154 00:05:46,012 --> 00:05:49,098 So the Russians probably made a 20-mile advance. 155 00:05:49,140 --> 00:05:50,892 You know, when I came here, 156 00:05:50,934 --> 00:05:53,937 the time was ten minutes after six, and now... 157 00:05:53,978 --> 00:05:55,355 The Russians-- 20-mile advance. 158 00:05:55,396 --> 00:05:57,357 The radio's fixed, Colonel. 159 00:05:57,398 --> 00:05:58,358 Shall we go? 160 00:05:58,399 --> 00:05:59,651 Oh, fine-- I just can't wait 161 00:05:59,692 --> 00:06:00,944 to see if Schultz is right. 162 00:06:00,985 --> 00:06:02,237 Remember? 20-mile advance. 163 00:06:02,278 --> 00:06:03,571 Now, you specifically said 164 00:06:03,613 --> 00:06:06,157 that you would have the radio back by 6:00. 165 00:06:06,199 --> 00:06:07,367 Did you or did you not? 166 00:06:07,408 --> 00:06:09,410 Of course I did, and that's what it is-- 167 00:06:09,452 --> 00:06:10,537 three minutes to six. 168 00:06:10,578 --> 00:06:11,621 Ridiculous. 169 00:06:11,663 --> 00:06:13,414 Schultz, tell him what time it is. 170 00:06:13,456 --> 00:06:17,293 Well, it is more like two minutes to six. 171 00:06:17,293 --> 00:06:18,545 What's the matter with you? 172 00:06:18,586 --> 00:06:20,755 Fraulein Hilda! 173 00:06:21,923 --> 00:06:23,550 What time is it? 174 00:06:23,591 --> 00:06:24,759 Two minutes to six. 175 00:06:24,801 --> 00:06:25,802 Pfft... 176 00:06:26,803 --> 00:06:27,971 Now you are wrong. 177 00:06:28,012 --> 00:06:29,347 Schultz, you are wrong. 178 00:06:29,389 --> 00:06:30,890 And, Hogan, you are wrong. 179 00:06:30,932 --> 00:06:32,642 All set. 180 00:06:32,684 --> 00:06:34,060 Good. 181 00:06:34,102 --> 00:06:35,812 I just simply don't understand it. 182 00:06:35,812 --> 00:06:36,854 You know, Commandant... 183 00:06:36,896 --> 00:06:38,565 Schultz had an interesting theory 184 00:06:38,606 --> 00:06:40,817 about what might have happened at Kiev today. 185 00:06:40,817 --> 00:06:41,693 I did? 186 00:06:41,734 --> 00:06:42,694 Schultz did? 187 00:06:42,735 --> 00:06:44,988 You mean you don't discuss strategy with Schultz? 188 00:06:45,029 --> 00:06:46,322 Man has some keen insights. 189 00:06:46,322 --> 00:06:47,323 Phenomenal. 190 00:06:47,323 --> 00:06:48,658 He seems to feel that the Russians 191 00:06:48,700 --> 00:06:50,618 were going to break through your lines today... 192 00:06:50,660 --> 00:06:51,995 How many miles did you say, Schultz? 193 00:06:51,995 --> 00:06:53,079 Twenty? 194 00:06:53,121 --> 00:06:54,289 That's absurd. 195 00:06:54,330 --> 00:06:57,417 This was a carefully set trap by our forces, 196 00:06:57,458 --> 00:06:59,460 and I predict... 197 00:06:59,502 --> 00:07:00,336 The set's waiting, Commandant. 198 00:07:00,336 --> 00:07:01,504 Go. 199 00:07:01,546 --> 00:07:04,340 ANNOUNCER: This is the voice of Radio Berlin. 200 00:07:04,382 --> 00:07:06,342 It is 6:00. 201 00:07:06,384 --> 00:07:09,262 ANNOUNCER: Heavy fighting around Kiev 202 00:07:09,304 --> 00:07:12,223 resulted in generally successful tactical gains 203 00:07:12,265 --> 00:07:13,766 for our gallant forces. 204 00:07:13,808 --> 00:07:14,809 You see? 205 00:07:14,851 --> 00:07:16,019 Wait. 206 00:07:16,019 --> 00:07:18,021 ANNOUNCER: Under heavy pressure from the red hordes... 207 00:07:18,062 --> 00:07:19,480 Formidable. 208 00:07:19,522 --> 00:07:21,858 Bloody marvelous. 209 00:07:21,899 --> 00:07:26,529 ANNOUNCER: ...result of which they were able to completely stabilize 210 00:07:26,571 --> 00:07:29,115 their new lines some 20 miles closer 211 00:07:29,157 --> 00:07:31,034 to the Thousand-Year Reich. 212 00:07:31,075 --> 00:07:34,871 Unfortunately, losses in Stuka bombers and infantry 213 00:07:34,871 --> 00:07:36,664 were extremely heavy. 214 00:07:36,706 --> 00:07:37,707 Turn it off. 215 00:07:37,707 --> 00:07:39,625 Smash-crash. 216 00:07:39,667 --> 00:07:40,793 I was right. 217 00:07:40,835 --> 00:07:43,004 You're always right, Schultz. 218 00:07:43,046 --> 00:07:45,298 What's going to happen tomorrow? 219 00:07:46,632 --> 00:07:48,092 Well... hmm. 220 00:07:48,259 --> 00:07:49,886 I would say... 221 00:07:49,927 --> 00:07:51,054 Out! 222 00:07:51,095 --> 00:07:52,305 Everybody out! 223 00:07:54,557 --> 00:07:55,892 And you would say, Schultz, 224 00:07:55,892 --> 00:07:57,602 from the depths of your experience 225 00:07:57,643 --> 00:07:59,729 and your extraordinary military intuition, 226 00:07:59,729 --> 00:08:02,065 that the Russians have probably advanced today 227 00:08:02,065 --> 00:08:03,733 beyond the old Polish border? 228 00:08:03,733 --> 00:08:05,985 I would say, Colonel Hogan, 229 00:08:06,027 --> 00:08:08,738 from the depths of my experience 230 00:08:08,780 --> 00:08:12,784 and my truly extraordinary military intuition... yes. 231 00:08:14,035 --> 00:08:15,078 Amazing. 232 00:08:15,119 --> 00:08:16,162 Incroyable. 233 00:08:16,204 --> 00:08:18,164 The man's in league with the devil. 234 00:08:18,206 --> 00:08:19,332 If he hits it today, 235 00:08:19,373 --> 00:08:20,583 that's seven in a row. 236 00:08:20,625 --> 00:08:23,586 Well, Colonel Hogan, shall we go and listen 237 00:08:23,628 --> 00:08:25,463 to Radio Berlin telling you 238 00:08:25,505 --> 00:08:27,507 what I have already told you? 239 00:08:27,548 --> 00:08:31,093 We have another Napoleon, right here in Stalag 13. 240 00:08:31,093 --> 00:08:34,138 ANNOUNCER: By shortening the German lines 241 00:08:34,180 --> 00:08:38,893 to positions just west of Olsk, inside the old Polish border, 242 00:08:38,935 --> 00:08:41,604 this brilliant strategic withdrawal, 243 00:08:41,646 --> 00:08:44,440 accomplished only by heroic sacrifice 244 00:08:44,482 --> 00:08:46,567 is hailed by Wehrmacht commanders as... 245 00:08:47,944 --> 00:08:51,823 When they should be going forward, they go backward. 246 00:08:51,864 --> 00:08:53,032 Again, why? 247 00:08:53,074 --> 00:08:54,617 It is really elementary. 248 00:08:54,659 --> 00:08:55,618 No lecture, Schultz. 249 00:08:55,660 --> 00:08:57,453 Better listen to him, Commandant. 250 00:08:57,453 --> 00:09:00,289 After all he's called the turn every day this week. 251 00:09:00,289 --> 00:09:01,457 Right on the button. 252 00:09:01,457 --> 00:09:02,792 Blind luck-- he knows nothing. 253 00:09:02,792 --> 00:09:03,793 He's only a sergeant. 254 00:09:03,793 --> 00:09:05,294 Hitler was a corporal. 255 00:09:07,255 --> 00:09:08,631 Well... 256 00:09:08,673 --> 00:09:11,467 it is my considered view, 257 00:09:11,467 --> 00:09:12,969 that... 258 00:09:12,969 --> 00:09:15,054 Your view of what? 259 00:09:15,096 --> 00:09:17,056 Ah, General Burkhalter, forgive me. 260 00:09:17,098 --> 00:09:19,141 I didn't expect you here until 6:30. 261 00:09:19,141 --> 00:09:20,685 It is 6:40, Klink. 262 00:09:20,726 --> 00:09:22,144 Oh, no, sir, it cannot be 6:40. 263 00:09:22,144 --> 00:09:23,980 I was just listening to Radio Berlin... 264 00:09:23,980 --> 00:09:25,481 Klink! 265 00:09:25,481 --> 00:09:27,984 Are you going to believe me or Radio Berlin? 266 00:09:28,025 --> 00:09:29,527 Is there any choice, sir? 267 00:09:29,569 --> 00:09:30,945 Might have known you'd be here, General. 268 00:09:30,987 --> 00:09:32,154 Can't keep anything from you, sir. 269 00:09:32,196 --> 00:09:34,282 What are you talking about, Hogan? 270 00:09:34,323 --> 00:09:35,449 Sergeant Schultz. 271 00:09:35,491 --> 00:09:37,660 We've uncovered a military genius. 272 00:09:37,702 --> 00:09:40,329 He can predict what's going to happen 273 00:09:40,329 --> 00:09:42,582 on any front and be 100% right. 274 00:09:42,623 --> 00:09:44,333 Is that correct, Schultz? 275 00:09:44,333 --> 00:09:47,295 I-I beg to report, General Burkhalter, 276 00:09:47,336 --> 00:09:49,755 it is substantially correct. 277 00:09:49,797 --> 00:09:51,007 This thing might have big implications, 278 00:09:51,007 --> 00:09:52,049 don't you think, General? 279 00:09:52,091 --> 00:09:53,384 Why are you so eager 280 00:09:53,426 --> 00:09:55,845 to help the German war effort, Hogan? 281 00:09:55,845 --> 00:09:57,346 I'm a rat. 282 00:09:57,346 --> 00:10:00,308 Klink, what has he predicted? 283 00:10:00,349 --> 00:10:04,020 General Burkhalter, let me tell you. 284 00:10:04,061 --> 00:10:05,980 The Russian front-- 285 00:10:06,022 --> 00:10:07,857 a defeat everywhere. 286 00:10:07,857 --> 00:10:09,442 What good is that? 287 00:10:09,483 --> 00:10:12,653 If he could tell what German cities 288 00:10:12,695 --> 00:10:15,031 were to be bombed and when, 289 00:10:15,072 --> 00:10:17,700 that would have some purpose. 290 00:10:17,700 --> 00:10:18,993 Schultz? 291 00:10:21,120 --> 00:10:22,163 German cities? 292 00:10:22,204 --> 00:10:23,414 Yes. 293 00:10:23,456 --> 00:10:26,042 What city will be hit tonight? 294 00:10:26,042 --> 00:10:27,418 Tonight? 295 00:10:27,460 --> 00:10:29,879 Sergeant Schultz likes to think these things through-- 296 00:10:29,879 --> 00:10:30,880 sleep on them. 297 00:10:30,921 --> 00:10:33,591 Let him sleep sometime else. 298 00:10:33,632 --> 00:10:35,176 What city? 299 00:10:35,217 --> 00:10:37,094 Generally, General Burkhalter... 300 00:10:37,136 --> 00:10:39,805 I wish to know about tonight now! 301 00:10:40,014 --> 00:10:41,015 What city? 302 00:10:41,057 --> 00:10:43,017 I have my best thoughts 303 00:10:43,059 --> 00:10:46,729 when I talk things over with Colonel Hogan. 304 00:10:46,729 --> 00:10:49,106 Another one of your frauds, Klink? 305 00:10:49,148 --> 00:10:50,733 KLINK: General Burkhalter, please, 306 00:10:50,775 --> 00:10:51,901 let me assure you... 307 00:10:51,942 --> 00:10:53,235 Just pick any city, Schultz. 308 00:10:53,235 --> 00:10:55,154 With your intuition, you can't go wrong. 309 00:10:55,196 --> 00:10:56,155 Any city? 310 00:10:56,197 --> 00:10:57,281 Any city. 311 00:10:57,323 --> 00:10:59,742 Well, for some reason-- I don't know why-- 312 00:10:59,784 --> 00:11:01,744 I always liked the name Hamburg. 313 00:11:01,744 --> 00:11:02,745 Hamburg. 314 00:11:02,787 --> 00:11:03,788 That's it for tonight. 315 00:11:03,829 --> 00:11:04,914 He never misses. 316 00:11:04,955 --> 00:11:06,999 This goes straight to Allied headquarters, London. 317 00:11:07,041 --> 00:11:08,292 Urgent for the RAF. 318 00:11:08,334 --> 00:11:09,585 Right, Colonel. 319 00:11:09,585 --> 00:11:11,921 Most of the squadrons will be airborne. 320 00:11:11,921 --> 00:11:14,090 We want them to change their course. 321 00:11:14,090 --> 00:11:15,758 Target for tonight: Hamburg. 322 00:11:15,758 --> 00:11:17,259 Very urgent-- Hamburg. 323 00:11:17,259 --> 00:11:18,260 Got you. 324 00:11:18,427 --> 00:11:19,470 Good. 325 00:11:19,512 --> 00:11:21,222 Kind of a long way to go, sir, 326 00:11:21,263 --> 00:11:23,307 just to make old Schultzy look good. 327 00:11:23,349 --> 00:11:24,517 But in the end, 328 00:11:24,558 --> 00:11:26,519 it's going to make Zuglitz look bad... 329 00:11:26,560 --> 00:11:27,436 we hope. 330 00:11:29,271 --> 00:11:33,109 So, if the new military genius Sergeant Schultz is correct, 331 00:11:33,109 --> 00:11:35,903 Hamburg must be under heavy attack tonight, 332 00:11:35,945 --> 00:11:40,533 and my good friend General Schmidt much too busy to answer. 333 00:11:40,574 --> 00:11:41,951 HILDA: General Burkhalter. 334 00:11:41,992 --> 00:11:43,202 Ein moment. 335 00:11:44,662 --> 00:11:45,996 General Schmidt, sir. 336 00:11:46,038 --> 00:11:47,164 KLINK: Bungler. 337 00:11:47,206 --> 00:11:48,165 Thank you. 338 00:11:48,207 --> 00:11:50,501 My dear Schmidt, Burkhalter here. 339 00:11:50,543 --> 00:11:53,045 Forgive me for bothering you at this hour, 340 00:11:53,087 --> 00:11:55,005 but we have had some information 341 00:11:55,047 --> 00:11:57,216 that you have been under attack tonight. 342 00:11:59,134 --> 00:12:00,261 All is quiet? 343 00:12:03,138 --> 00:12:04,682 I'm so happy for you. 344 00:12:04,723 --> 00:12:07,268 Sorry for the call, and I wish you... 345 00:12:08,978 --> 00:12:10,479 Do I hear a siren? 346 00:12:10,479 --> 00:12:13,107 There are no sirens here, Schmidt. 347 00:12:13,232 --> 00:12:14,483 It must be... 348 00:12:14,525 --> 00:12:17,278 ( explosion on phone, line goes dead ) 349 00:12:19,321 --> 00:12:20,698 Too busy to talk, sir? 350 00:12:20,739 --> 00:12:24,702 They have dropped a bomb on Schmidt. 351 00:12:24,743 --> 00:12:26,912 Nobody listens. 352 00:12:34,295 --> 00:12:36,839 I'm sending this man to Berlin first thing in the morning. 353 00:12:36,881 --> 00:12:38,591 HOGAN: Oh, I wouldn't do that if I were you, sir. 354 00:12:38,632 --> 00:12:40,092 Why not? 355 00:12:40,134 --> 00:12:42,094 Well, I mean, I've heard of similar cases. 356 00:12:42,136 --> 00:12:43,554 They're unable to get results. 357 00:12:43,596 --> 00:12:45,681 Once they get out of a familiar environment, 358 00:12:45,681 --> 00:12:46,682 uh... the magic goes. 359 00:12:46,724 --> 00:12:48,017 You may be right. 360 00:12:48,017 --> 00:12:51,854 Perhaps we should forget about the whole thing, General Burkhalter. 361 00:12:51,895 --> 00:12:53,355 Of course not, Klink. 362 00:12:53,397 --> 00:12:56,358 Berlin will send someone here to test him tomorrow. 363 00:12:56,400 --> 00:12:57,776 Hear that, sir? 364 00:12:57,818 --> 00:12:59,320 That's why this man's a general. 365 00:13:01,155 --> 00:13:04,033 Anything we can do for you, Sergeant Schultz? 366 00:13:04,074 --> 00:13:06,493 Take you to your quarters, perhaps, 367 00:13:06,535 --> 00:13:07,995 for a good night's rest? 368 00:13:08,037 --> 00:13:10,539 Thank you. 369 00:13:10,581 --> 00:13:12,750 This will do nicely. 370 00:13:15,711 --> 00:13:16,920 Sleep in my quarters? 371 00:13:16,962 --> 00:13:18,672 Klink! 372 00:13:18,714 --> 00:13:21,425 Did you know they were going to bomb Hamburg? 373 00:13:21,467 --> 00:13:24,845 General Burkhalter, I can sleep anywhere-- 374 00:13:24,887 --> 00:13:27,640 in my office, on my desk, anywhere. 375 00:13:27,681 --> 00:13:30,476 Berlin has sent a Colonel Hoffman 376 00:13:30,517 --> 00:13:33,020 from the SS Sicherheitsdienst. 377 00:13:33,062 --> 00:13:35,731 Just a few questions, Sergeant Schultz, 378 00:13:35,773 --> 00:13:38,692 and perhaps one more of your predictions-- 379 00:13:38,734 --> 00:13:40,402 all routine, of course. 380 00:13:40,402 --> 00:13:41,445 Of course. 381 00:13:41,487 --> 00:13:42,905 And I might say at this time 382 00:13:42,946 --> 00:13:44,573 that once again, I am proud to say 383 00:13:44,573 --> 00:13:46,950 that Stalag 13 has proven a training ground for... 384 00:13:46,992 --> 00:13:47,910 HILDA: Colonel Hoffman. 385 00:13:50,496 --> 00:13:51,580 Gentlemen. 386 00:13:51,580 --> 00:13:53,248 Heil Hitler. 387 00:13:53,290 --> 00:13:54,750 Heil Hitler. 388 00:13:54,750 --> 00:13:56,585 KLINK: Heil Hitler. 389 00:13:56,585 --> 00:13:59,338 This would be Sergeant Schultz. 390 00:13:59,380 --> 00:14:01,215 You are a colonel? 391 00:14:02,883 --> 00:14:04,968 And who is this? 392 00:14:05,010 --> 00:14:08,430 Colonel Hogan, senior prisoner of war officer. 393 00:14:08,472 --> 00:14:11,433 KLINK: Would you like him to leave, Colonel Hoffman? 394 00:14:11,475 --> 00:14:13,143 No, he can stay. 395 00:14:14,937 --> 00:14:16,563 Well, the target for tonight is... 396 00:14:16,605 --> 00:14:19,441 What would I say the target for tonight is, Colonel Hogan? 397 00:14:19,483 --> 00:14:21,068 You'll come up with it, Schultz. 398 00:14:21,110 --> 00:14:22,986 Colonel Hoffman's in no hurry. 399 00:14:23,028 --> 00:14:25,239 That's right, Colonel Hogan-- 400 00:14:25,280 --> 00:14:27,032 no hurry at all. 401 00:14:32,204 --> 00:14:33,455 Colonel Hogan... 402 00:14:33,497 --> 00:14:35,833 I have some very effective after-shave lotion. 403 00:14:35,874 --> 00:14:38,127 I discovered it while I was making some TNT. 404 00:14:38,127 --> 00:14:40,337 Carter, the colonel can't have the woman 405 00:14:40,379 --> 00:14:42,965 throwing herself at him before dinner, can he? 406 00:14:43,006 --> 00:14:44,591 Cut it with 50% water, sir? 407 00:14:44,633 --> 00:14:47,636 Look, this isn't exactly the girl next door. 408 00:14:47,678 --> 00:14:50,472 She's a colonel in the security police. 409 00:14:50,472 --> 00:14:53,267 And I'd hate to think how she got there. 410 00:14:53,308 --> 00:14:54,476 All squared away with the RAF, Colonel. 411 00:14:54,518 --> 00:14:55,602 They're on their way 412 00:14:55,644 --> 00:14:57,396 to Schultz' target for tonight-- Dusseldorf. 413 00:14:57,437 --> 00:14:58,522 Good. 414 00:14:58,564 --> 00:15:00,190 And tomorrow's the trap, Colonel? 415 00:15:00,232 --> 00:15:02,985 If the woman certifies Schultz as a genius, yes. 416 00:15:03,026 --> 00:15:05,988 And tonight, he predicts a big raid against Berlin. 417 00:15:06,029 --> 00:15:09,324 The ball bearing plant at Zuglitz is just 75 miles away. 418 00:15:09,324 --> 00:15:11,743 The Nazis pull all of their fighter planes 419 00:15:11,785 --> 00:15:14,454 out of Zuglitz to defend Berlin, and that's it. 420 00:15:14,496 --> 00:15:16,123 Crunch. 421 00:15:16,164 --> 00:15:17,249 Colonel, protect yourself. 422 00:15:17,291 --> 00:15:19,209 The woman is always more deadly than the man, 423 00:15:19,251 --> 00:15:20,502 but this one... 424 00:15:20,502 --> 00:15:21,628 ( whistles ) 425 00:15:21,670 --> 00:15:23,463 If I find myself wanting to take her home 426 00:15:23,505 --> 00:15:25,340 to introduce her to the folks, I'll remember. 427 00:15:27,426 --> 00:15:29,386 Yes. 428 00:15:29,428 --> 00:15:31,054 Yes, I see. 429 00:15:31,346 --> 00:15:32,347 Yes. 430 00:15:33,390 --> 00:15:35,767 I have truly wonderful news. 431 00:15:35,809 --> 00:15:38,270 Dusseldorf has been wiped out. 432 00:15:38,312 --> 00:15:40,188 Oh, my... 433 00:15:40,230 --> 00:15:43,108 Germany now possesses the ultimate weapon-- 434 00:15:43,150 --> 00:15:45,068 Schultz! 435 00:15:45,110 --> 00:15:46,862 To Sergeant Schultz. 436 00:15:46,904 --> 00:15:47,988 To Sergeant Schultz. 437 00:15:48,030 --> 00:15:49,197 To Dusseldorf. 438 00:15:49,197 --> 00:15:50,991 SCHULTZ: Danke. 439 00:15:51,033 --> 00:15:55,913 ( drunkenly ): Today, Dusseldorf; tomorrow... 440 00:15:55,954 --> 00:15:59,207 What did I say they're going to hit tomorrow, Colonel Hogan? 441 00:15:59,458 --> 00:16:00,584 Berlin. 442 00:16:00,626 --> 00:16:03,378 Tomorrow, Berlin. 443 00:16:03,378 --> 00:16:06,381 Flat as a pancake. 444 00:16:06,381 --> 00:16:07,758 No, no, no, Schultz. 445 00:16:07,799 --> 00:16:09,426 Now that we know where, 446 00:16:09,468 --> 00:16:12,220 our fighters will be ready and waiting-- 447 00:16:12,220 --> 00:16:14,222 all of them. 448 00:16:14,264 --> 00:16:16,099 Of course, if Schultz is wrong, 449 00:16:16,141 --> 00:16:19,061 other important targets will be left undefended. 450 00:16:19,061 --> 00:16:20,896 BURKHALTER: How could he be wrong? 451 00:16:20,896 --> 00:16:24,483 Dusseldorf, Hamburg, the Russian front-- 100% correct. 452 00:16:24,524 --> 00:16:26,234 A military genius. 453 00:16:26,276 --> 00:16:28,445 ( chuckles ) 454 00:16:28,487 --> 00:16:32,699 I could not be more proud of him if he were my own son, 455 00:16:32,741 --> 00:16:35,410 which he practically is, of course. 456 00:16:35,452 --> 00:16:39,831 You will notify Berlin, Colonel Hoffman? 457 00:16:39,873 --> 00:16:42,250 Quite possible... 458 00:16:42,292 --> 00:16:44,920 after I wind up one or two loose ends 459 00:16:44,920 --> 00:16:46,588 with Colonel Hogan. 460 00:16:46,630 --> 00:16:47,756 BURKHALTER: Hogan? 461 00:16:47,798 --> 00:16:48,674 HOFFMAN: I have observed 462 00:16:48,715 --> 00:16:50,550 that the psychic communication 463 00:16:50,592 --> 00:16:52,719 between Hogan and Schultz is very close. 464 00:16:52,761 --> 00:16:55,013 I must explore the matter further... 465 00:16:55,055 --> 00:16:56,598 alone. 466 00:16:56,640 --> 00:16:58,392 Take a bottle 467 00:16:58,433 --> 00:17:01,228 and do not hurry back. 468 00:17:01,269 --> 00:17:04,481 But, uh... where is there to go in a prison camp? 469 00:17:04,523 --> 00:17:07,234 Ah, leave that to me, General Burkhalter. 470 00:17:07,275 --> 00:17:09,236 The moonlight-- it's beautiful 471 00:17:09,277 --> 00:17:11,113 on the laundry or the bakery. 472 00:17:11,154 --> 00:17:12,948 Oh, unforgettable. 473 00:17:12,948 --> 00:17:16,785 Today, Dusseldorf; tomorrow... 474 00:17:16,785 --> 00:17:19,871 What's its name? 475 00:17:19,913 --> 00:17:21,581 Flat as a pancake! 476 00:17:22,666 --> 00:17:24,084 HOFFMAN: Well, Colonel Hogan... 477 00:17:28,922 --> 00:17:32,801 How did you spot the, um... psychic connection? 478 00:17:32,843 --> 00:17:35,637 I think you have many connections... 479 00:17:35,637 --> 00:17:37,722 not all of them psychic. 480 00:17:38,056 --> 00:17:39,141 Oh? 481 00:17:39,182 --> 00:17:40,934 Such as? 482 00:17:40,976 --> 00:17:42,436 Mere suspicion. 483 00:17:42,477 --> 00:17:43,770 A police habit. 484 00:17:43,812 --> 00:17:45,188 Sure. 485 00:17:45,230 --> 00:17:47,107 What are you reporting to Berlin? 486 00:17:47,149 --> 00:17:48,483 That you're suspicious? 487 00:17:48,483 --> 00:17:50,068 No, that I have found 488 00:17:50,110 --> 00:17:52,445 a certified infallible genius. 489 00:17:52,487 --> 00:17:54,906 Sergeant Schultz. 490 00:17:56,241 --> 00:17:58,368 But you don't really believe that. 491 00:18:00,620 --> 00:18:01,830 In reporting to fools, 492 00:18:01,872 --> 00:18:03,832 one must always say what they want to hear. 493 00:18:03,874 --> 00:18:08,295 Hitler has lost control of the present. 494 00:18:08,336 --> 00:18:10,505 It would be a great comfort to know the future. 495 00:18:10,547 --> 00:18:11,673 That's your only reason? 496 00:18:11,673 --> 00:18:12,841 Give them what they want? 497 00:18:12,883 --> 00:18:14,676 Not entirely. 498 00:18:14,676 --> 00:18:19,639 In Klink's office today, 499 00:18:19,681 --> 00:18:23,185 what did you think when you first saw me? 500 00:18:23,185 --> 00:18:27,147 What's a nice girl like you doing in a place like this? 501 00:18:27,189 --> 00:18:29,816 That's a long story that may be over very soon. 502 00:18:31,401 --> 00:18:33,403 What else did you think? 503 00:18:33,445 --> 00:18:34,946 Your turn. 504 00:18:37,574 --> 00:18:40,368 Of course. 505 00:18:40,410 --> 00:18:45,874 I thought that I would very much like to be in your arms. 506 00:18:45,874 --> 00:18:49,961 And I knew that I would have to make it happen... soon. 507 00:18:53,048 --> 00:18:54,215 Who are you? 508 00:18:54,215 --> 00:18:58,345 A woman who would like to be something other than what I am. 509 00:19:00,680 --> 00:19:02,098 Help me. 510 00:19:06,519 --> 00:19:07,562 And the woman, Colonel-- 511 00:19:07,604 --> 00:19:08,939 she was putty in your hands? 512 00:19:08,980 --> 00:19:10,231 Let's just forget it, huh? 513 00:19:10,273 --> 00:19:12,484 Gentlemen don't discuss these things, LeBeau. 514 00:19:12,525 --> 00:19:13,652 I said forget it! 515 00:19:13,693 --> 00:19:14,903 Sure, Colonel. 516 00:19:14,903 --> 00:19:18,239 Look, she may be on our side, just maybe. 517 00:19:18,281 --> 00:19:19,783 Did you know she was leaving? 518 00:19:22,744 --> 00:19:25,413 No, I didn't know. 519 00:19:25,455 --> 00:19:28,792 Too bad, you will miss our celebration. 520 00:19:28,833 --> 00:19:30,543 Tonight, Sergeant Schultz, 521 00:19:30,585 --> 00:19:32,796 the ultimate weapon, strikes back. 522 00:19:32,837 --> 00:19:34,923 HOFFMAN: Oh, Colonel Hogan... 523 00:19:34,923 --> 00:19:36,007 step in for a moment. 524 00:19:36,049 --> 00:19:37,050 I have a message for you. 525 00:19:39,094 --> 00:19:41,429 Do as the colonel says, Hogan. 526 00:19:58,279 --> 00:20:00,573 Why didn't you tell me last night you were leaving? 527 00:20:00,615 --> 00:20:01,991 I just found out this morning. 528 00:20:02,033 --> 00:20:03,243 But it's only for overnight. 529 00:20:03,284 --> 00:20:04,452 I'll be back. 530 00:20:04,494 --> 00:20:05,578 Where are you going? 531 00:20:05,787 --> 00:20:06,788 Zuglitz. 532 00:20:06,830 --> 00:20:08,289 Zuglitz? 533 00:20:08,289 --> 00:20:10,917 Some security matter at the ball bearing plant. 534 00:20:12,669 --> 00:20:14,963 Until tomorrow, then? 535 00:20:19,634 --> 00:20:21,261 Yeah, until tomorrow. 536 00:20:31,896 --> 00:20:32,939 Where's she going, Colonel? 537 00:20:34,649 --> 00:20:36,025 Zuglitz. 538 00:20:36,067 --> 00:20:37,277 Zuglitz? 539 00:20:37,318 --> 00:20:38,319 And you didn't stop her? 540 00:20:38,361 --> 00:20:41,322 I wasn't that sure, so I didn't try. 541 00:20:43,575 --> 00:20:46,161 To the ultimate weapon, my son Schultz. 542 00:20:46,161 --> 00:20:48,830 To the speedy victory of the Third Reich. 543 00:20:48,872 --> 00:20:50,790 ( drunkenly ): To Dusseldorf! 544 00:20:50,832 --> 00:20:52,083 No, no, no, Schultz. 545 00:20:52,125 --> 00:20:54,043 Dusseldorf was not a victory. 546 00:20:54,085 --> 00:20:55,712 Berlin will be a victory. 547 00:20:55,753 --> 00:20:57,505 To Berlin! 548 00:20:57,547 --> 00:20:58,840 Flat as a pancake! 549 00:20:58,882 --> 00:21:00,383 Schultz! 550 00:21:00,425 --> 00:21:01,843 ( phone rings ) 551 00:21:01,843 --> 00:21:03,303 Berlin? 552 00:21:03,344 --> 00:21:04,929 I hope so. 553 00:21:04,971 --> 00:21:06,723 HILDA: Colonel Klink's quarters. 554 00:21:06,764 --> 00:21:08,391 Berlin calling, sir. 555 00:21:08,433 --> 00:21:09,684 Ah! Good news. 556 00:21:11,769 --> 00:21:12,770 Burkhalter here. 557 00:21:12,812 --> 00:21:15,356 What's the news, General Sietenbaum? 558 00:21:15,398 --> 00:21:18,359 How many Allied barbarians were shot down 559 00:21:18,401 --> 00:21:20,153 by the ultimate weapon? 560 00:21:22,322 --> 00:21:23,364 None? 561 00:21:23,406 --> 00:21:25,366 That's not a very good number. 562 00:21:25,366 --> 00:21:27,660 But what happened? 563 00:21:27,702 --> 00:21:30,038 They hit Zuglitz instead? 564 00:21:32,749 --> 00:21:34,083 Flat as a pancake. 565 00:21:34,125 --> 00:21:36,044 I was right again. 566 00:21:36,044 --> 00:21:38,213 Yes, General Sietenbaum. 567 00:21:38,254 --> 00:21:40,381 Yes. 568 00:21:40,423 --> 00:21:43,551 Yes, I will await with great interest 569 00:21:43,593 --> 00:21:45,929 the disposition of my case. 570 00:21:45,970 --> 00:21:48,431 Thank you, General Sietenbaum. 571 00:21:48,473 --> 00:21:49,724 Bad news? 572 00:21:49,724 --> 00:21:52,018 Klink! 573 00:21:52,060 --> 00:21:53,019 You got me into this! 574 00:21:53,061 --> 00:21:54,062 It is all your fault! 575 00:21:54,062 --> 00:21:55,396 But, General Burkhalter, I made quite clear 576 00:21:55,438 --> 00:21:56,439 that this man was an idiot, 577 00:21:56,481 --> 00:21:57,523 always has been an idiot... 578 00:21:57,565 --> 00:22:03,154 Today, Berlin; tomorrow, the world. 579 00:22:03,196 --> 00:22:05,740 Flat as a pancake. 580 00:22:05,740 --> 00:22:07,450 Turn it off, Kinch. 581 00:22:07,492 --> 00:22:08,409 Right. 582 00:22:11,371 --> 00:22:13,581 Well, I guess that takes care of the mission. 583 00:22:13,581 --> 00:22:15,124 Yeah. 584 00:22:15,166 --> 00:22:16,250 Sure does, all right. 585 00:22:16,292 --> 00:22:18,586 Maybe she was in an air raid shelter, Colonel. 586 00:22:18,586 --> 00:22:20,213 Maybe. 587 00:22:20,254 --> 00:22:21,506 You had no choice. 588 00:22:21,547 --> 00:22:23,299 Sure. 589 00:22:23,341 --> 00:22:24,634 ( knock at door ) 590 00:22:24,676 --> 00:22:25,843 Put that away. 591 00:22:30,390 --> 00:22:31,808 My congratulations. 592 00:22:33,393 --> 00:22:34,435 You didn't go? 593 00:22:34,477 --> 00:22:36,145 I never intended to go. 594 00:22:36,187 --> 00:22:38,940 I was suspicious, so I was testing you. 595 00:22:38,982 --> 00:22:41,234 Then you weren't exactly on our side. 596 00:22:41,275 --> 00:22:43,403 I was doing my job. 597 00:22:43,444 --> 00:22:45,279 HOGAN: And what's your job right now? 598 00:22:45,279 --> 00:22:48,866 I've recommended a disaster. 599 00:22:48,908 --> 00:22:51,411 My superiors are looking for me. 600 00:22:51,452 --> 00:22:53,454 They are not tolerant of disasters. 601 00:22:53,496 --> 00:22:55,456 HOGAN: You've got a problem. 602 00:22:55,498 --> 00:22:59,752 A man who could arrange the bombing of Zuglitz 603 00:22:59,794 --> 00:23:03,339 should be able to get me out of Germany. 604 00:23:03,381 --> 00:23:06,175 This another trap? 605 00:23:07,343 --> 00:23:10,972 I get out or I die... 606 00:23:11,013 --> 00:23:12,140 very unpleasantly. 607 00:23:18,229 --> 00:23:19,981 We'll get you out. 608 00:23:19,981 --> 00:23:21,649 Thank you. 609 00:23:22,650 --> 00:23:24,026 Hogan... 610 00:23:24,068 --> 00:23:26,154 why did you let me go? 611 00:23:26,154 --> 00:23:29,949 I was doing my job. 612 00:23:36,497 --> 00:23:38,708 Hogan, I just don't understand it. 613 00:23:38,749 --> 00:23:42,503 Why do these terrible things keep happening to Germany? 614 00:23:42,545 --> 00:23:44,088 Just when it seemed that we had 615 00:23:44,130 --> 00:23:45,673 the ultimate weapon-- disaster. 616 00:23:45,673 --> 00:23:47,216 Look at this way, Commandant: 617 00:23:47,258 --> 00:23:48,509 Nothing happened to you. 618 00:23:48,509 --> 00:23:51,387 The Gestapo blamed everything on Colonel Hoffman. 619 00:23:51,429 --> 00:23:53,306 I think she was a double agent. 620 00:23:53,347 --> 00:23:54,932 I never trusted her. 621 00:23:54,974 --> 00:23:56,225 I think, Herr Kommandant, 622 00:23:56,267 --> 00:23:58,227 I should have been given another chance. 623 00:23:58,269 --> 00:24:00,480 After all, even genius is not perfect. 624 00:24:00,521 --> 00:24:01,689 No. 625 00:24:01,689 --> 00:24:03,608 Why do these terrible things happen to us, Hogan? 626 00:24:03,941 --> 00:24:05,193 Why? 627 00:24:05,193 --> 00:24:06,777 Why not? 628 00:24:06,819 --> 00:24:10,364 I believe, Herr Kommandant, that out of every disaster, 629 00:24:10,364 --> 00:24:13,242 some good things come, if you look for them. 630 00:24:13,284 --> 00:24:15,620 What are you talking about, Schultz? 631 00:24:15,661 --> 00:24:17,455 For instance, Herr Kommandant, 632 00:24:17,497 --> 00:24:18,581 I did not realize 633 00:24:18,623 --> 00:24:21,209 that you considered me like your own son. 634 00:24:21,209 --> 00:24:24,670 Oh, what a joyful surprise. 635 00:24:24,712 --> 00:24:26,464 What's losing a ball bearing plant 636 00:24:26,506 --> 00:24:27,965 alongside of gaining a son? 637 00:24:28,007 --> 00:24:30,593 And I will continue, Herr Kommandant, 638 00:24:30,635 --> 00:24:34,305 in every way, to live up to your love and to your... 639 00:24:34,347 --> 00:24:36,098 Schultz! 640 00:24:37,850 --> 00:24:41,771 Terrible things are happening to us. 641 00:24:41,812 --> 00:24:43,064 Why? 642 00:24:43,114 --> 00:24:47,664 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.