All language subtitles for Hogans Heroes s03e27 The Collector General.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,055 --> 00:00:17,643 ( theme song playing ) 2 00:01:15,993 --> 00:01:17,411 Do you know the place, Colonel? 3 00:01:17,452 --> 00:01:18,620 It's an old abandoned mine 4 00:01:18,662 --> 00:01:20,539 a little over a mile from here, isn't it? 5 00:01:20,580 --> 00:01:21,623 That's it. 6 00:01:21,665 --> 00:01:22,833 Hasn't been used in years. 7 00:01:22,874 --> 00:01:24,001 Ten days ago, 8 00:01:24,042 --> 00:01:25,877 a construction team started working on it. 9 00:01:25,919 --> 00:01:27,379 They put in a heavy steel door, 10 00:01:27,421 --> 00:01:28,547 even built a sentry box. 11 00:01:28,588 --> 00:01:29,965 Mm-hmm, with camouflage. 12 00:01:30,007 --> 00:01:31,133 Mm-hmm. 13 00:01:31,174 --> 00:01:32,175 Do you mind? 14 00:01:32,175 --> 00:01:33,343 Uh, sorry, sir. 15 00:01:33,385 --> 00:01:35,846 An abandoned mine in the middle of nowhere-- 16 00:01:35,887 --> 00:01:37,014 why? 17 00:01:37,014 --> 00:01:39,099 They have been fostered very carefully. 18 00:01:39,141 --> 00:01:41,184 This could mean something permanent. 19 00:01:41,226 --> 00:01:42,394 What do you think, sir? 20 00:01:42,436 --> 00:01:44,354 I think you're breathing on my eagles. 21 00:01:44,396 --> 00:01:45,564 I mean, any ideas, sir? 22 00:01:45,605 --> 00:01:46,690 No, but you have. 23 00:01:46,732 --> 00:01:48,567 Do you think you could watch this for us? 24 00:01:48,608 --> 00:01:49,943 We will do the best we can. 25 00:01:49,985 --> 00:01:52,487 All right, let us know if the Krauts make a move. 26 00:01:52,529 --> 00:01:53,530 LeBeau? 27 00:01:53,530 --> 00:01:54,531 Yes, sir. 28 00:01:54,531 --> 00:01:55,657 You and Newkirk take Lisa out 29 00:01:55,699 --> 00:01:56,867 through the emergency tunnel. 30 00:01:56,867 --> 00:01:57,993 Oui, Colonel. 31 00:01:58,034 --> 00:01:58,994 Good luck. 32 00:01:59,035 --> 00:01:59,995 Thank you, Colonel. 33 00:02:00,036 --> 00:02:00,912 Uh, Newkirk. 34 00:02:00,954 --> 00:02:01,913 Uh, yes, sir. 35 00:02:01,955 --> 00:02:02,914 Ease off, will you? 36 00:02:02,956 --> 00:02:03,915 I can't help it, sir. 37 00:02:03,957 --> 00:02:05,041 I'm in love. 38 00:02:05,041 --> 00:02:06,585 You just met her an hour ago. 39 00:02:06,626 --> 00:02:09,337 Suppose she'd been a middle-aged, frumpy hausfrau. 40 00:02:09,379 --> 00:02:11,840 Well, that would've taken an extra 15 minutes. 41 00:02:11,882 --> 00:02:13,592 We've got to end this war quick. 42 00:02:13,633 --> 00:02:14,718 You're a menace. 43 00:02:14,718 --> 00:02:15,886 Yes, sir. 44 00:02:35,280 --> 00:02:37,574 Hello, a parade. 45 00:02:45,373 --> 00:02:46,708 Did you see that, Colonel? 46 00:02:46,750 --> 00:02:47,918 Klink seems surprised. 47 00:02:47,959 --> 00:02:49,878 He doesn't get much drop-in business, 48 00:02:49,920 --> 00:02:51,254 especially with generals. 49 00:02:51,254 --> 00:02:53,465 I'll see what I can find out from Schultz. 50 00:02:53,507 --> 00:02:54,799 Hold it! 51 00:02:54,841 --> 00:02:56,760 Let's go about this the businesslike way. 52 00:02:56,801 --> 00:02:58,053 They go into their office; 53 00:02:58,094 --> 00:02:59,054 we go into ours. 54 00:02:59,095 --> 00:03:00,180 After you, gentlemen. 55 00:03:00,222 --> 00:03:02,766 That will be all, Frau Helga. 56 00:03:02,807 --> 00:03:05,143 Jawohl, Herr Kommandant. 57 00:03:05,185 --> 00:03:06,520 To the Fuhrer. 58 00:03:06,561 --> 00:03:07,604 ( clicks heels ) 59 00:03:12,025 --> 00:03:14,110 Ah, very good schnapps, Colonel. 60 00:03:14,110 --> 00:03:15,654 Oh, yes, sir, excellent. 61 00:03:15,695 --> 00:03:16,863 And may I say, sir, 62 00:03:16,905 --> 00:03:19,199 it is indeed an unexpected pleasure 63 00:03:19,241 --> 00:03:20,367 to have you here. 64 00:03:20,408 --> 00:03:22,410 Danke, danke. 65 00:03:22,452 --> 00:03:24,120 Now, before we proceed, 66 00:03:24,162 --> 00:03:27,749 I must be sure about your security arrangements. 67 00:03:27,791 --> 00:03:30,168 General Metzger, I'm happy to say 68 00:03:30,210 --> 00:03:34,464 that this is the most secure of stalag in all of Germany. 69 00:03:34,506 --> 00:03:36,007 You are as safe here 70 00:03:36,049 --> 00:03:39,135 as you would be in Berchtesgaden itself. 71 00:03:41,554 --> 00:03:44,891 It's safe, or we can't send him to the Russian front, right? 72 00:03:44,933 --> 00:03:46,142 OTHERS: Right. 73 00:03:46,184 --> 00:03:48,311 And it is absolutely top secret, 74 00:03:48,353 --> 00:03:49,938 by the Fuhrer's orders. 75 00:03:49,980 --> 00:03:51,523 The Fuhrer...! 76 00:03:51,564 --> 00:03:53,984 Would you care for another schnapps? 77 00:03:54,025 --> 00:03:55,277 Nein. 78 00:03:55,318 --> 00:03:56,569 No, no. 79 00:03:56,611 --> 00:03:58,863 Oh, secrets can be so exciting. 80 00:03:58,905 --> 00:04:01,658 Our beloved commandant is a nut case. 81 00:04:01,700 --> 00:04:03,076 It's embarrassing. 82 00:04:03,118 --> 00:04:05,161 I may put in for a transfer. 83 00:04:05,203 --> 00:04:06,413 I have been ordered 84 00:04:06,454 --> 00:04:09,332 to see that supplies of arms and ammunition 85 00:04:09,332 --> 00:04:12,377 are hidden in strategic areas all over Germany. 86 00:04:12,419 --> 00:04:13,420 What? Hidden? 87 00:04:13,461 --> 00:04:15,839 The first location is an abandoned mine 88 00:04:15,922 --> 00:04:18,508 about a mile and a half from Stalag 13. 89 00:04:18,508 --> 00:04:21,094 It is being converted for that purpose. 90 00:04:21,136 --> 00:04:23,221 Well, sir, I must say the Fuhrer 91 00:04:23,263 --> 00:04:25,306 is certainly full of surprises. 92 00:04:25,348 --> 00:04:27,267 Very intelligent surprises. 93 00:04:27,308 --> 00:04:30,020 Yes, sir, very intelligent surprises. 94 00:04:30,061 --> 00:04:32,188 Now, that first load of weapons 95 00:04:32,188 --> 00:04:34,024 is in that truck out there. 96 00:04:34,024 --> 00:04:36,860 I will personally supervise their storage 97 00:04:36,901 --> 00:04:38,445 when the mine is ready. 98 00:04:38,486 --> 00:04:40,822 General Metzger, if I can be of any assistance... 99 00:04:40,864 --> 00:04:42,866 I want a 24-hour guard posted at that mine, 100 00:04:42,907 --> 00:04:44,701 the men to be drawn from your command. 101 00:04:44,743 --> 00:04:46,119 I'm afraid that's impossible. 102 00:04:46,161 --> 00:04:47,495 Stalag 13 is under strain. 103 00:04:47,537 --> 00:04:49,164 I am acting for the Fuhrer. 104 00:04:49,205 --> 00:04:51,958 Is "impossible" what you really want to say? 105 00:04:52,000 --> 00:04:53,877 Yes, sir, it is impossible to say no to him. 106 00:04:53,918 --> 00:04:55,086 That was just a little joke. 107 00:04:55,128 --> 00:04:56,212 Indeed, yes. 108 00:04:56,212 --> 00:04:57,380 The guard will be posted. 109 00:04:57,380 --> 00:04:58,715 Very good. 110 00:04:58,757 --> 00:05:00,550 Sir, let me ask you one thing. 111 00:05:00,550 --> 00:05:02,677 Hiding guns all over the country-- 112 00:05:02,719 --> 00:05:04,679 could that mean we are possibly 113 00:05:04,721 --> 00:05:06,389 in a little bit of trouble? 114 00:05:06,431 --> 00:05:07,766 Trouble? 115 00:05:07,807 --> 00:05:10,226 Do you mean is the war going against us? 116 00:05:10,226 --> 00:05:13,062 You said it; I didn't. 117 00:05:13,104 --> 00:05:14,314 Merely a precaution. 118 00:05:14,355 --> 00:05:16,983 You understand why this must be kept secret. 119 00:05:17,025 --> 00:05:18,234 If it got out, 120 00:05:18,234 --> 00:05:20,320 it would have a serious effect upon morale. 121 00:05:20,361 --> 00:05:21,404 Not mine, sir. 122 00:05:21,404 --> 00:05:23,615 Nothing can shake my confidence 123 00:05:23,656 --> 00:05:26,493 in the ultimate victory of the Third Reich. 124 00:05:29,120 --> 00:05:31,247 You wouldn't care for another schnapps? 125 00:05:31,247 --> 00:05:32,373 Just a teeny one? 126 00:05:32,415 --> 00:05:34,542 A truckload of guns and ammunition. 127 00:05:34,584 --> 00:05:36,461 If they have any detonator caps, 128 00:05:36,503 --> 00:05:37,754 we're running short. 129 00:05:37,796 --> 00:05:39,798 Hiding guns around the country-- 130 00:05:39,839 --> 00:05:41,257 that's a loser's trick, 131 00:05:41,299 --> 00:05:43,468 and they figure themselves winners. 132 00:05:43,510 --> 00:05:44,719 Doesn't make sense. 133 00:05:44,761 --> 00:05:45,929 Doesn't add up. 134 00:05:45,970 --> 00:05:47,931 Orders from scrambled-brains Hitler. 135 00:05:47,972 --> 00:05:49,974 Yeah, that's what the Kraut general said. 136 00:05:50,016 --> 00:05:51,768 Generals don't handle jobs like this. 137 00:05:51,810 --> 00:05:53,144 A major or a colonel maybe, 138 00:05:53,186 --> 00:05:54,979 but not the guys with the fruit salad. 139 00:05:55,021 --> 00:05:56,689 They're either at the Russian front 140 00:05:56,731 --> 00:05:58,691 or in Berlin hiding out at cocktail parties. 141 00:05:58,733 --> 00:05:59,817 Could Metzger be lying? 142 00:05:59,859 --> 00:06:01,110 I don't know, 143 00:06:01,152 --> 00:06:02,403 but I'm going to find out. 144 00:06:02,445 --> 00:06:04,030 Kinch, get on the radio to London. 145 00:06:04,072 --> 00:06:05,782 Find out what dope they have on him. 146 00:06:05,823 --> 00:06:07,116 Right away, Colonel. 147 00:06:07,116 --> 00:06:09,285 Sir, why would he tell Klink that... 148 00:06:09,327 --> 00:06:10,662 Hold it right there. 149 00:06:10,703 --> 00:06:12,830 Why would he tell Klink anything? 150 00:06:12,872 --> 00:06:14,374 If you had a big secret, 151 00:06:14,415 --> 00:06:16,084 would you confide in a man 152 00:06:16,125 --> 00:06:18,461 who wears a monocle to bed every night? 153 00:06:21,089 --> 00:06:22,173 Hi, Kinch. 154 00:06:22,215 --> 00:06:23,341 Just coming to see you. 155 00:06:23,383 --> 00:06:26,177 Likewise-- the answer from London on Metzger. 156 00:06:26,219 --> 00:06:27,929 They sure keep tabs on those guys. 157 00:06:27,971 --> 00:06:29,013 "Early Party member, 158 00:06:29,055 --> 00:06:30,390 "limited combat experience, 159 00:06:30,431 --> 00:06:33,017 "second in command, German occupation forces France, 160 00:06:33,059 --> 00:06:34,269 "headquarters in Paris. 161 00:06:34,310 --> 00:06:35,895 "Not seen three weeks this date. 162 00:06:35,937 --> 00:06:37,855 Thought to be on leave or reassigned." 163 00:06:37,897 --> 00:06:39,983 Yeah, Hitler must have recalled him for this job. 164 00:06:40,024 --> 00:06:41,067 Maybe. 165 00:06:41,109 --> 00:06:43,027 When you have a secret project going, 166 00:06:43,069 --> 00:06:44,445 you don't attract attention 167 00:06:44,487 --> 00:06:45,822 by moving generals around. 168 00:06:45,863 --> 00:06:47,824 Colonel, we know they fixed up the mine. 169 00:06:47,865 --> 00:06:49,909 We heard Metzger give Klink the rundown. 170 00:06:49,951 --> 00:06:51,119 I mean, you're a little hung up 171 00:06:51,160 --> 00:06:52,161 on this thing, aren't you? 172 00:06:52,161 --> 00:06:53,162 I can't help it, Kinch. 173 00:06:53,204 --> 00:06:54,414 My instinct tells me not to buy it. 174 00:06:54,455 --> 00:06:56,666 Well, just what will your instinct buy? 175 00:06:56,666 --> 00:06:59,210 A look inside that truck. 176 00:06:59,252 --> 00:07:00,795 Come on, mach schnell. 177 00:07:00,837 --> 00:07:02,422 Oh, take it easy, Schultz. 178 00:07:02,463 --> 00:07:04,132 We're not going any place. 179 00:07:04,173 --> 00:07:05,300 I am-- 180 00:07:05,341 --> 00:07:07,051 to bed as soon as possible. 181 00:07:07,093 --> 00:07:10,096 There was a big party in the sergeants' mess. 182 00:07:10,138 --> 00:07:11,139 Oh... 183 00:07:11,180 --> 00:07:12,807 ( groaning ) 184 00:07:12,849 --> 00:07:14,851 I ate too much. 185 00:07:14,892 --> 00:07:17,312 Maybe you got apple-strudel hangover. 186 00:07:17,353 --> 00:07:19,355 A jolly joke. 187 00:07:19,355 --> 00:07:20,606 Hey, how do you expect us to clean 188 00:07:20,648 --> 00:07:21,691 if you're going to sit there? 189 00:07:21,691 --> 00:07:23,359 Clean around me. 190 00:07:23,359 --> 00:07:24,485 Are you kidding? 191 00:07:24,527 --> 00:07:26,821 A detour like that could take all day. 192 00:07:26,863 --> 00:07:30,700 Another jolly joke. 193 00:07:30,742 --> 00:07:33,036 ( exhales ) 194 00:07:33,036 --> 00:07:34,370 ( snores ) 195 00:07:34,370 --> 00:07:35,705 Schultz? 196 00:07:35,747 --> 00:07:37,248 ( snores ) 197 00:07:37,290 --> 00:07:38,166 Schultz? 198 00:07:46,299 --> 00:07:49,093 Hey, what... what's going on? 199 00:07:49,135 --> 00:07:50,887 Oh, I'm mopping up the water from the wall. 200 00:07:50,887 --> 00:07:52,513 Yeah, there must be a hole in the roof. 201 00:07:52,555 --> 00:07:54,265 The water's draining down behind the wall. 202 00:07:54,307 --> 00:07:55,683 Yeah, from the snow when it melts. 203 00:07:55,725 --> 00:07:57,518 How come I didn't see it? 204 00:07:57,560 --> 00:07:59,270 You were too busy sleeping. 205 00:07:59,312 --> 00:08:01,230 You better report it, Schultz. 206 00:08:01,230 --> 00:08:03,441 Please don't tell me what to do. 207 00:08:03,483 --> 00:08:06,569 I don't tell you how to be a prisoner of war. 208 00:08:06,611 --> 00:08:08,738 We'd be glad to have any suggestions. 209 00:08:08,780 --> 00:08:10,948 Sure, as long as they're constructive. 210 00:08:10,990 --> 00:08:13,576 Shut up and go back to work. 211 00:08:13,618 --> 00:08:15,745 BOTH: I think that's constructive. 212 00:08:17,580 --> 00:08:18,664 ( knock at door ) 213 00:08:18,706 --> 00:08:19,749 Come in, come in. 214 00:08:21,417 --> 00:08:22,418 Sergeant Carter, sir. 215 00:08:22,460 --> 00:08:23,753 Can we start the job now? 216 00:08:23,753 --> 00:08:24,879 What job? 217 00:08:24,921 --> 00:08:26,005 Stop pushing, Louis. 218 00:08:26,047 --> 00:08:27,965 I mean, the hammering won't bother you? 219 00:08:28,007 --> 00:08:28,966 What job?! 220 00:08:29,008 --> 00:08:30,343 Fixing the hole in your roof. 221 00:08:30,384 --> 00:08:32,053 You got a bad leak up there. 222 00:08:32,094 --> 00:08:34,096 Didn't Sergeant Schultz report it? 223 00:08:34,138 --> 00:08:35,515 I gave no such orders. 224 00:08:35,556 --> 00:08:37,016 He doesn't want it fixed. 225 00:08:37,058 --> 00:08:38,267 Start pulling, Louis. 226 00:08:38,309 --> 00:08:39,602 Wait! Wait! I didn't say that. 227 00:08:39,602 --> 00:08:40,603 Stop pulling, Louis. 228 00:08:40,603 --> 00:08:41,562 He changed his mind. 229 00:08:41,604 --> 00:08:42,605 Wait! Wait! 230 00:08:42,605 --> 00:08:44,565 You may proceed. Proceed. 231 00:08:44,607 --> 00:08:45,608 Stop pushing, Louis. 232 00:08:45,608 --> 00:08:47,610 Yes, sir. Thank you, sir. 233 00:08:47,610 --> 00:08:49,904 Thank you. Yes, sir. 234 00:08:49,946 --> 00:08:52,448 Get right on it, sir. Excuse me, sir. 235 00:08:52,490 --> 00:08:53,533 I'm sorry. Excuse me, sir. 236 00:08:53,574 --> 00:08:54,283 Yes, sir. 237 00:08:58,120 --> 00:09:01,290 What I have to put up with for you. 238 00:09:08,297 --> 00:09:09,131 Hi, Schultz. 239 00:09:09,131 --> 00:09:10,466 Hi. 240 00:09:10,508 --> 00:09:11,509 Hiya, Schultzy. 241 00:09:11,592 --> 00:09:12,593 Hi. 242 00:09:12,635 --> 00:09:13,511 Hi. 243 00:09:17,098 --> 00:09:18,140 What?! What?! What?! What?! 244 00:09:18,182 --> 00:09:19,141 What is this?! 245 00:09:19,183 --> 00:09:20,142 We're fixing the roof. 246 00:09:20,184 --> 00:09:21,310 Yeah, it's Commandant's orders. 247 00:09:21,352 --> 00:09:22,520 We had to go over your head for permission. 248 00:09:22,562 --> 00:09:23,813 Yeah, you were asleep. 249 00:09:23,813 --> 00:09:25,606 Why didn't you wake me up and ask me? 250 00:09:25,648 --> 00:09:26,649 Maybe next time. 251 00:09:26,649 --> 00:09:28,317 If there is a next time. 252 00:09:28,317 --> 00:09:29,485 Is it a promise? 253 00:09:29,527 --> 00:09:30,444 Sure. 254 00:09:30,486 --> 00:09:31,654 Why not? 255 00:09:31,654 --> 00:09:34,824 All right, go ahead. 256 00:09:48,170 --> 00:09:50,923 ( moaning, yelling ) 257 00:09:50,965 --> 00:09:51,924 Help! Help! 258 00:09:51,966 --> 00:09:54,218 LeBeau fell off the roof! 259 00:09:54,260 --> 00:09:55,511 Help! Help! 260 00:09:55,553 --> 00:09:58,222 ( LeBeau moaning ) 261 00:09:58,264 --> 00:09:59,181 HOGAN: What happened? 262 00:09:59,223 --> 00:10:00,182 What happened? 263 00:10:00,224 --> 00:10:02,560 ( moaning ) 264 00:10:02,602 --> 00:10:05,980 He fell down from all the way up there. 265 00:10:06,022 --> 00:10:07,023 It's his ankle. 266 00:10:07,023 --> 00:10:08,607 I think I'm going to faint. 267 00:10:09,859 --> 00:10:12,445 Yes, I will faint. 268 00:10:12,486 --> 00:10:14,697 You better get a stretcher quick, Schultz. 269 00:10:14,697 --> 00:10:15,698 J-J-J-Jawohl. 270 00:10:15,740 --> 00:10:17,450 Not you! 271 00:10:17,491 --> 00:10:19,410 You stay there at the post, Dummkopf! 272 00:10:19,452 --> 00:10:21,746 We better get him off the ground, Colonel. 273 00:10:21,787 --> 00:10:22,872 He may be in shock. 274 00:10:22,872 --> 00:10:24,123 Good idea. 275 00:10:24,165 --> 00:10:25,750 Halt! Verboten! 276 00:10:25,791 --> 00:10:26,876 An emergency. 277 00:10:26,876 --> 00:10:29,003 Verstehen Sie? Emergency. 278 00:10:29,045 --> 00:10:31,547 Yeah, emergency-- schnell. 279 00:10:31,547 --> 00:10:33,674 All right, get him up in there. 280 00:10:33,716 --> 00:10:35,384 All right, make it fast. 281 00:10:35,384 --> 00:10:36,218 Watch it. 282 00:10:36,218 --> 00:10:37,428 No. 283 00:10:39,638 --> 00:10:41,724 ( slowly ): Emergency, Herr Colonel? 284 00:10:41,766 --> 00:10:43,309 Yeah, emergency. 285 00:10:43,351 --> 00:10:45,561 See how fast they learn. 286 00:10:45,603 --> 00:10:47,396 Alles in Ordnung, Fritz, now get lost. 287 00:10:48,856 --> 00:10:50,232 Okay, move. 288 00:10:50,232 --> 00:10:51,567 Cover him. 289 00:10:51,609 --> 00:10:52,568 Let's go. 290 00:11:02,745 --> 00:11:03,746 How is he? 291 00:11:03,788 --> 00:11:04,747 Uh, sleeping. 292 00:11:04,789 --> 00:11:06,123 Uh, sleeping. 293 00:11:06,165 --> 00:11:07,416 Verstehen? Sleeping. 294 00:11:07,416 --> 00:11:09,251 It's the best thing in the world for him. 295 00:11:09,293 --> 00:11:11,045 Why are we knocking our brains out? 296 00:11:11,087 --> 00:11:12,630 All he understands is "emergency." 297 00:11:12,671 --> 00:11:13,339 Ja! 298 00:11:15,382 --> 00:11:18,135 E-mer-gen-cy. 299 00:11:18,177 --> 00:11:19,637 ...Gency, yeah. 300 00:11:19,678 --> 00:11:20,971 Hey, Dummkopf! 301 00:11:21,013 --> 00:11:23,641 I told you to stand on guard. 302 00:11:23,682 --> 00:11:25,351 Go back to your post! 303 00:11:28,020 --> 00:11:29,355 Where's the cockroach? 304 00:11:29,396 --> 00:11:31,190 The colonel took him back to the barracks, Schultz. 305 00:11:31,232 --> 00:11:32,274 Afraid he'd catch cold. 306 00:11:32,274 --> 00:11:33,651 Yeah, you'd better get over there. 307 00:11:33,692 --> 00:11:34,401 Oh, ja. 308 00:11:37,113 --> 00:11:40,574 I didn't know it was going to be formal. 309 00:11:40,616 --> 00:11:42,910 Just lie down and be quiet. 310 00:11:42,952 --> 00:11:44,620 Right. 311 00:11:44,662 --> 00:11:45,704 How is he? 312 00:11:45,746 --> 00:11:46,705 Oh, hi, Schultz. 313 00:11:46,747 --> 00:11:48,165 I just bandaged his ankle. 314 00:11:48,207 --> 00:11:49,458 He'll be all right. 315 00:11:49,500 --> 00:11:52,044 ( moaning ) 316 00:11:52,086 --> 00:11:54,046 Maybe we'd better take him to the hospital. 317 00:11:54,088 --> 00:11:55,172 No, no, no, no, no, Schultz. 318 00:11:55,214 --> 00:11:56,215 Just let him rest. 319 00:11:56,257 --> 00:11:57,132 Louis! 320 00:12:01,762 --> 00:12:03,138 Wrong foot. 321 00:12:04,682 --> 00:12:07,852 ( moaning ) 322 00:12:07,893 --> 00:12:10,104 Ooh, he sounds terrible. 323 00:12:10,145 --> 00:12:11,897 Yeah. 324 00:12:20,072 --> 00:12:21,740 Oh, close one, huh, Schultz? 325 00:12:21,782 --> 00:12:23,117 It's my responsibility. 326 00:12:23,158 --> 00:12:24,368 If anything happens, 327 00:12:24,410 --> 00:12:25,995 I could be in big trouble. 328 00:12:25,995 --> 00:12:27,329 But he's fine. 329 00:12:27,371 --> 00:12:28,539 Yeah, he's fine now. 330 00:12:28,581 --> 00:12:29,665 Where you looking? 331 00:12:29,707 --> 00:12:31,125 Over there. 332 00:12:31,166 --> 00:12:32,042 Oh. 333 00:12:35,129 --> 00:12:37,673 ( stammering ) 334 00:12:47,850 --> 00:12:49,977 Colonel Hogan. 335 00:12:50,019 --> 00:12:51,186 Colonel Hogan, I watched... 336 00:12:52,354 --> 00:12:53,731 The Frenchman was... 337 00:12:53,772 --> 00:12:54,773 And you were... 338 00:12:54,815 --> 00:12:56,900 It's fairly possible he's about to lay an egg. 339 00:12:56,942 --> 00:12:59,194 You better have a cup of coffee first, Schultz. 340 00:13:00,404 --> 00:13:01,196 B-B-But... 341 00:13:08,454 --> 00:13:10,789 Not guns and ammunition, mon colonel. 342 00:13:10,831 --> 00:13:12,207 That truck is loaded with art. 343 00:13:12,207 --> 00:13:14,043 You're jo... Art? 344 00:13:14,043 --> 00:13:17,880 Yes, art-- paintings, tapestries, silver, gold. 345 00:13:17,880 --> 00:13:19,423 VoilĂ . 346 00:13:19,465 --> 00:13:20,382 Snuff box? 347 00:13:20,424 --> 00:13:21,383 Solid gold, mon colonel. 348 00:13:21,425 --> 00:13:22,384 See the inscription? 349 00:13:22,426 --> 00:13:24,511 "Presented to Le Duc de Chalfont la Fage 350 00:13:24,553 --> 00:13:26,764 "by His Royal Highness Prince of Amalfi. 351 00:13:26,805 --> 00:13:27,806 Paris, 1749." 352 00:13:27,848 --> 00:13:29,308 That's worth thousands. 353 00:13:29,350 --> 00:13:30,309 Museum piece, huh? 354 00:13:30,351 --> 00:13:31,643 Right. 355 00:13:31,685 --> 00:13:32,644 Here's our proof. 356 00:13:32,686 --> 00:13:34,730 Ivory so old it's yellow. 357 00:13:34,772 --> 00:13:36,648 Got to be 200 years. 358 00:13:36,690 --> 00:13:37,775 See what it says: 359 00:13:37,816 --> 00:13:39,568 "The collection of Countess de Malmont." 360 00:13:39,610 --> 00:13:40,569 Stolen from a museum. 361 00:13:40,611 --> 00:13:41,945 Those animals! 362 00:13:41,987 --> 00:13:43,030 Now it adds up. 363 00:13:43,072 --> 00:13:44,615 Metzger's stationed in France. 364 00:13:44,656 --> 00:13:46,658 In his spare time he's collected these goodies. 365 00:13:46,700 --> 00:13:47,576 Collected with a gun. 366 00:13:47,576 --> 00:13:48,660 Right. 367 00:13:48,702 --> 00:13:50,079 And when he's got a million bucks' worth, 368 00:13:50,120 --> 00:13:51,288 he brings them back to Germany. 369 00:13:51,372 --> 00:13:52,748 Something to nibble on after the war, 370 00:13:52,790 --> 00:13:53,749 win, lose or draw. 371 00:13:53,791 --> 00:13:56,835 Why the snow job about guns and ammunition? 372 00:13:56,877 --> 00:13:57,836 Yeah. 373 00:13:57,878 --> 00:13:58,879 He's a general. 374 00:13:58,921 --> 00:14:01,048 Only the big boys can steal openly-- 375 00:14:01,090 --> 00:14:02,174 Hitler, Goering, Himmler. 376 00:14:02,216 --> 00:14:03,592 Metzger's on the second team; 377 00:14:03,592 --> 00:14:05,594 he's got to hide his loot, 378 00:14:05,594 --> 00:14:06,637 otherwise they get jealous, 379 00:14:06,678 --> 00:14:08,430 and jealousy leads to firing squads. 380 00:14:08,430 --> 00:14:10,057 We must take it away from them. 381 00:14:10,099 --> 00:14:12,101 General Metzger isn't going to like that. 382 00:14:12,101 --> 00:14:13,477 Somebody's going to get hurt. 383 00:14:13,519 --> 00:14:15,354 Like us. 384 00:14:15,396 --> 00:14:17,356 Those are the national treasures of France. 385 00:14:17,398 --> 00:14:19,358 They can't steal them, I won't allow it! 386 00:14:19,400 --> 00:14:20,984 He won't allow it. 387 00:14:21,026 --> 00:14:22,486 You're coming unstuck, mate. 388 00:14:22,528 --> 00:14:23,946 You wouldn't talk like this 389 00:14:23,987 --> 00:14:25,489 if the Krauts were stealing from England. 390 00:14:25,531 --> 00:14:26,490 Or America! 391 00:14:26,532 --> 00:14:27,449 All right, all right. 392 00:14:27,491 --> 00:14:28,450 Hold it. 393 00:14:28,492 --> 00:14:30,160 Kinch, get on the radio to the underground. 394 00:14:30,202 --> 00:14:31,578 The girl, Lisa, knows the mine area. 395 00:14:31,620 --> 00:14:32,621 We'll need at least two men 396 00:14:32,663 --> 00:14:33,914 that the Krauts have never seen. 397 00:14:33,956 --> 00:14:34,915 Right. 398 00:14:34,957 --> 00:14:36,458 I still say this job's a bit out of our line. 399 00:14:36,500 --> 00:14:37,459 Yeah, it sure is. 400 00:14:37,501 --> 00:14:38,460 Do I have to repeat 401 00:14:38,502 --> 00:14:39,795 the orders that were given to us 402 00:14:39,837 --> 00:14:41,964 when this happy little band of wandering minstrels 403 00:14:42,005 --> 00:14:42,965 was formed? 404 00:14:43,006 --> 00:14:44,133 Sir, all I'm trying to... 405 00:14:44,133 --> 00:14:45,300 HOGAN: Okay, I will. 406 00:14:45,342 --> 00:14:46,468 Quote: 407 00:14:46,510 --> 00:14:48,512 "You'll assist escaping prisoners, 408 00:14:48,554 --> 00:14:50,347 "cooperate with all friendly forces, 409 00:14:50,389 --> 00:14:51,348 "and use every means 410 00:14:51,390 --> 00:14:52,808 to harass and injure the enemy." 411 00:14:52,808 --> 00:14:53,809 Unquote. 412 00:14:53,809 --> 00:14:57,437 Does that mean saving gold snuff boxes? 413 00:14:57,479 --> 00:14:58,981 It does. 414 00:14:58,981 --> 00:15:01,567 And 200-year-old ivory fans. 415 00:15:01,608 --> 00:15:03,694 If the Krauts learn they just can't take things, 416 00:15:03,735 --> 00:15:05,487 that's injuring them in my book. 417 00:15:05,529 --> 00:15:06,488 Vive le Colonel. 418 00:15:06,530 --> 00:15:07,364 Vive le Colonel. 419 00:15:07,406 --> 00:15:08,448 LeBeau? 420 00:15:08,490 --> 00:15:09,366 Yes, sir. 421 00:15:09,408 --> 00:15:10,159 Shut up. 422 00:15:13,078 --> 00:15:15,289 We figure Metzger will take off in his car for Berlin 423 00:15:15,330 --> 00:15:17,416 as soon as they've finished unloading at the mine. 424 00:15:17,457 --> 00:15:18,959 The empty truck will go on its own. 425 00:15:19,001 --> 00:15:20,127 Take this road right here. 426 00:15:20,168 --> 00:15:22,296 Karl, you and Walter have got to stop the truck right there. 427 00:15:22,337 --> 00:15:23,297 Now, there's a guard 428 00:15:23,338 --> 00:15:24,298 and a driver, Colonel. 429 00:15:24,339 --> 00:15:25,299 Yeah, a problem. 430 00:15:25,340 --> 00:15:26,425 All right, Karl, you'll be an officer. 431 00:15:26,466 --> 00:15:27,759 A captain. 432 00:15:27,801 --> 00:15:28,760 Walter will be a private. 433 00:15:28,802 --> 00:15:30,012 You take the truck 434 00:15:30,012 --> 00:15:32,180 and you order the driver and the guard back to their base. 435 00:15:32,180 --> 00:15:33,390 I'll need measurements for the uniforms, sir. 436 00:15:33,432 --> 00:15:34,850 Right. 437 00:15:34,892 --> 00:15:37,269 Now, London has agreed to give us a fake commando raid. 438 00:15:37,311 --> 00:15:39,605 They're going to drop dummies in the area right about here. 439 00:15:39,646 --> 00:15:41,356 That should keep the sentries busy. 440 00:15:42,065 --> 00:15:43,025 Carter? 441 00:15:43,066 --> 00:15:44,026 Yes, sir. 442 00:15:44,067 --> 00:15:45,736 We're going to need some demolition packs 443 00:15:45,777 --> 00:15:46,737 to blast open that mine 444 00:15:46,778 --> 00:15:47,613 and some smoke bombs. 445 00:15:47,654 --> 00:15:48,739 Yes, sir. 446 00:15:48,780 --> 00:15:50,741 I can give you impact, or delayed action, 447 00:15:50,782 --> 00:15:52,117 or a mixture of both. 448 00:15:52,159 --> 00:15:53,493 Now, personally, I prefer... 449 00:15:53,535 --> 00:15:54,536 Just smoke bombs, Carter. 450 00:15:54,578 --> 00:15:55,537 Yes, sir. 451 00:15:55,579 --> 00:15:56,872 I'll fix up a very nice assortment. 452 00:15:58,540 --> 00:15:59,708 Now let's go from the top. 453 00:15:59,750 --> 00:16:02,961 Karl, you and Walter will bring the truck back to the mine. 454 00:16:03,003 --> 00:16:04,421 You order the sentry into the woods. 455 00:16:04,463 --> 00:16:05,464 We blast open the door 456 00:16:05,505 --> 00:16:07,466 and we load that art collection back on the truck. 457 00:16:07,507 --> 00:16:08,967 Then you two take off for Amsterdam. 458 00:16:09,009 --> 00:16:10,218 London has given us 459 00:16:10,260 --> 00:16:12,095 the address of a safe house. 460 00:16:12,137 --> 00:16:13,847 That means crossing the border. 461 00:16:13,889 --> 00:16:15,223 And check points on the way. 462 00:16:15,265 --> 00:16:18,560 You'll be in uniform in a truck assigned to General Metzger. 463 00:16:18,602 --> 00:16:19,853 Kinch? 464 00:16:19,895 --> 00:16:21,980 I need some orders for them signed by the general. 465 00:16:22,022 --> 00:16:25,025 Also some army paybooks, requisition forms-- 466 00:16:25,067 --> 00:16:26,276 the complete works. 467 00:16:26,318 --> 00:16:27,778 Got you. 468 00:16:27,819 --> 00:16:28,779 Kinch does good work. 469 00:16:28,820 --> 00:16:29,946 The papers will get you through. 470 00:16:29,988 --> 00:16:31,073 Now, is it all clear? 471 00:16:31,114 --> 00:16:32,074 Any questions? 472 00:16:32,115 --> 00:16:33,075 Oui, Colonel. 473 00:16:33,116 --> 00:16:34,743 What's the plan in case something goes wrong? 474 00:16:34,785 --> 00:16:36,370 Start running. 475 00:16:36,411 --> 00:16:37,371 And don't look back-- 476 00:16:37,412 --> 00:16:38,580 something may be gaining on us. 477 00:17:00,769 --> 00:17:02,020 They're just leaving. 478 00:17:02,062 --> 00:17:02,813 Okay, let's go. 479 00:17:59,244 --> 00:18:00,328 Right on the button. 480 00:18:00,370 --> 00:18:01,163 So far we're in business. 481 00:18:01,496 --> 00:18:02,664 All right, Carter, take off. 482 00:18:02,664 --> 00:18:04,499 Start the smoke and get back to the mine fast. 483 00:18:04,708 --> 00:18:06,001 On my way. 484 00:18:06,001 --> 00:18:06,793 Let's go. 485 00:18:08,920 --> 00:18:11,715 ( phone ringing ) 486 00:18:14,968 --> 00:18:15,719 Klink speaking. 487 00:18:16,970 --> 00:18:18,513 What? 488 00:18:18,680 --> 00:18:20,432 Commandos? 489 00:18:20,473 --> 00:18:21,850 At this hour? 490 00:18:21,892 --> 00:18:23,393 Yes! 491 00:18:23,435 --> 00:18:25,604 All available men on a green alert. 492 00:18:25,645 --> 00:18:27,189 No, never mind, make that a red alert. 493 00:18:28,690 --> 00:18:30,775 ( truck approaching ) 494 00:18:30,817 --> 00:18:31,776 Halt! 495 00:18:31,818 --> 00:18:32,694 Who goes there? 496 00:18:34,571 --> 00:18:35,614 Captain Weber. 497 00:18:35,655 --> 00:18:37,699 Any sign of commandos? 498 00:18:39,242 --> 00:18:40,368 Commandos? 499 00:18:40,368 --> 00:18:41,369 Uh, no, Herr Kapitan. 500 00:18:41,369 --> 00:18:42,370 No, no, no, no commandos. 501 00:18:42,370 --> 00:18:43,371 All right. 502 00:18:43,371 --> 00:18:44,539 Fall in. Follow me. 503 00:18:44,539 --> 00:18:45,540 Wait a minute, sir. 504 00:18:45,540 --> 00:18:49,544 But I have orders to stay on guard here. 505 00:18:49,544 --> 00:18:52,213 Besides, there might be some shooting going on. 506 00:18:52,213 --> 00:18:54,507 I'm not interested in your orders, Sergeant. 507 00:18:54,549 --> 00:18:55,550 We need every man we can get. 508 00:18:55,550 --> 00:18:56,551 Yeah, but the general... 509 00:18:56,551 --> 00:18:58,053 I said fall in! 510 00:18:58,053 --> 00:19:00,722 I'm falling, I'm falling. 511 00:19:05,393 --> 00:19:06,937 ( siren begins wailing ) 512 00:19:06,978 --> 00:19:08,730 After them! After them! 513 00:19:11,066 --> 00:19:13,777 ( dogs barking ) 514 00:19:44,766 --> 00:19:46,101 ( explosion ) 515 00:19:56,444 --> 00:19:57,612 Schnell, schnell! 516 00:19:58,988 --> 00:20:00,782 "Schnell, schnell." 517 00:20:00,824 --> 00:20:02,158 Over there. 518 00:20:02,200 --> 00:20:03,785 Fire. 519 00:20:03,827 --> 00:20:04,703 ( gunfire ) 520 00:20:04,744 --> 00:20:05,787 Aah! 521 00:20:05,829 --> 00:20:06,788 WEBER: Return the fire! 522 00:20:06,788 --> 00:20:07,789 Jawohl! 523 00:20:07,831 --> 00:20:08,790 Shoot those trees. 524 00:20:08,832 --> 00:20:10,542 Jawohl, Herr Kommandant! 525 00:20:12,168 --> 00:20:15,797 Keep firing, Sergeant! 526 00:20:15,839 --> 00:20:17,090 ( gunfire ) 527 00:20:17,132 --> 00:20:19,342 Easy, Carter. 528 00:20:19,384 --> 00:20:20,510 Wow, is she pretty. 529 00:20:20,552 --> 00:20:21,678 She's more than that. 530 00:20:21,719 --> 00:20:22,679 Get it on the truck. 531 00:20:22,720 --> 00:20:23,680 Let's go. 532 00:20:23,721 --> 00:20:24,681 Is that it? 533 00:20:24,722 --> 00:20:25,682 Yeah. 534 00:20:25,723 --> 00:20:26,683 ( gunfire continues ) 535 00:20:26,724 --> 00:20:28,017 We're all set, sir. 536 00:20:28,059 --> 00:20:29,352 All right, good. 537 00:20:29,394 --> 00:20:30,520 Karl, Walter, good luck. 538 00:20:35,233 --> 00:20:36,443 Au revoir, Lisa. 539 00:20:36,484 --> 00:20:37,318 Be careful, darling. 540 00:20:39,988 --> 00:20:41,281 Married? 541 00:20:41,322 --> 00:20:43,324 Afraid so, old chap. 542 00:20:43,324 --> 00:20:45,743 I don't think I can go on with this war. 543 00:20:45,785 --> 00:20:46,744 Oh, come on, Newkirk. 544 00:20:46,786 --> 00:20:47,996 Give us another chance. 545 00:20:47,996 --> 00:20:48,788 Please? 546 00:20:50,540 --> 00:20:54,085 Now, I want answers, I shall have answers. 547 00:20:54,127 --> 00:20:56,504 Why did you leave your post? 548 00:20:56,504 --> 00:20:59,048 Herr Kommandant, an officer came along 549 00:20:59,090 --> 00:21:01,676 and ordered me to attack the enemy. 550 00:21:01,718 --> 00:21:03,845 But you had orders from me. 551 00:21:03,845 --> 00:21:05,680 But he was an officer. 552 00:21:06,973 --> 00:21:08,183 Dummkopf, so am I. 553 00:21:08,224 --> 00:21:09,642 Congratulations, sir. 554 00:21:09,684 --> 00:21:11,394 Silence-- I'll deal with you later. 555 00:21:11,436 --> 00:21:12,979 Now, Schultz, put yourself on report. 556 00:21:13,021 --> 00:21:14,355 Dismissed, Schultz. 557 00:21:14,397 --> 00:21:16,149 Jawohl, Herr Kommandant. 558 00:21:16,191 --> 00:21:19,360 General Metzger has just passed the outer gate. 559 00:21:19,402 --> 00:21:20,737 Oh, no. 560 00:21:20,778 --> 00:21:22,155 I guess I'll be running along, Colonel. 561 00:21:22,197 --> 00:21:23,698 You two probably have a lot to talk about. 562 00:21:23,740 --> 00:21:25,200 Hogan. 563 00:21:25,200 --> 00:21:29,078 This is the end of a brilliant military career. 564 00:21:29,120 --> 00:21:30,872 Anybody we know, sir? 565 00:21:30,872 --> 00:21:32,957 Not only a career, but my life. 566 00:21:32,999 --> 00:21:35,335 Hmm. My choice is very simple: 567 00:21:35,376 --> 00:21:37,962 the firing squad or the hangman's noose. 568 00:21:38,004 --> 00:21:39,714 How could a nice Nazi general do 569 00:21:39,714 --> 00:21:40,924 a thing like that? 570 00:21:40,965 --> 00:21:42,884 Hogan, you don't seem to understand. 571 00:21:42,884 --> 00:21:46,262 I was responsible for a secret ammunition dump. 572 00:21:46,304 --> 00:21:47,555 It's been stolen. 573 00:21:47,555 --> 00:21:50,016 Toughest commandant in all of Germany guarding ammunition? 574 00:21:50,058 --> 00:21:51,768 That's ridiculous. 575 00:21:51,809 --> 00:21:54,479 I'll remember that when they put on the blindfold. 576 00:21:54,520 --> 00:21:55,480 Stand up to him, Colonel. 577 00:21:55,521 --> 00:21:56,522 After all, you're not a lackey 578 00:21:56,564 --> 00:21:58,483 for every desk general that comes along. 579 00:21:58,524 --> 00:22:00,610 At Berchtesgaden they still refer to you 580 00:22:00,652 --> 00:22:02,362 as the "Bald Eagle of Stalag 13." 581 00:22:02,403 --> 00:22:03,446 The "Iron Eagle." 582 00:22:03,488 --> 00:22:04,948 I'm sorry. 583 00:22:04,989 --> 00:22:05,990 I say tell him off. 584 00:22:06,032 --> 00:22:07,075 Hogan, maybe you're right. 585 00:22:07,116 --> 00:22:08,910 After all, what have you got to lose? 586 00:22:08,910 --> 00:22:11,037 You can always fall back on the firing squad. 587 00:22:11,079 --> 00:22:13,081 Klink, I have just come from that mine. 588 00:22:13,122 --> 00:22:14,332 It is empty. Empty! 589 00:22:14,374 --> 00:22:16,459 General Metzger, I assure you this was an accident of war. 590 00:22:16,501 --> 00:22:18,378 You are going to be an accident of war, 591 00:22:18,419 --> 00:22:19,921 and without a trial, Dummkopf! 592 00:22:19,963 --> 00:22:21,923 Tell him off. 593 00:22:21,923 --> 00:22:23,049 Sir... 594 00:22:23,091 --> 00:22:25,426 may I remind you that you are talking 595 00:22:25,468 --> 00:22:26,928 to the Bald Eagle of Stalag 13? 596 00:22:26,928 --> 00:22:27,929 "Iron Eagle." 597 00:22:27,971 --> 00:22:29,013 Iron Eagle! 598 00:22:29,055 --> 00:22:32,100 Klink, I want every box and every crate 599 00:22:32,141 --> 00:22:36,646 returned to that mine in 24 hours or you are a dead man! 600 00:22:36,688 --> 00:22:37,939 Sir. 601 00:22:37,939 --> 00:22:39,482 I assure you it was the commandos. 602 00:22:39,524 --> 00:22:40,566 I... 603 00:22:40,608 --> 00:22:42,318 ( groans ) 604 00:22:42,360 --> 00:22:43,319 I want action. 605 00:22:43,361 --> 00:22:45,113 I want it now. If I don't... 606 00:22:45,113 --> 00:22:46,114 Hold it, General. 607 00:22:46,114 --> 00:22:48,116 Easy, Colonel, don't lose your temper. 608 00:22:48,116 --> 00:22:49,117 Lose his temper? 609 00:22:49,117 --> 00:22:50,118 I know him-- 610 00:22:50,118 --> 00:22:51,619 this is just the lull before the storm. 611 00:22:51,619 --> 00:22:52,704 Hogan, what are you... 612 00:22:52,745 --> 00:22:54,622 Easy, Colonel, so far you've shown great restraint. 613 00:22:54,664 --> 00:22:55,623 We're very lucky. 614 00:22:55,665 --> 00:22:57,041 I will have his head on a plate! 615 00:22:57,083 --> 00:22:58,418 Don't push him too far. 616 00:22:58,459 --> 00:22:59,419 Hogan... 617 00:22:59,460 --> 00:23:00,795 There's no telling what he'll do next. 618 00:23:00,795 --> 00:23:02,714 Just before you came, he was going to call the Fuhrer 619 00:23:02,755 --> 00:23:03,464 and make a formal complaint. 620 00:23:03,506 --> 00:23:05,133 I was? 621 00:23:05,174 --> 00:23:06,467 General, you're the senior officer. 622 00:23:06,467 --> 00:23:07,760 Maybe you'd rather call the Fuhrer 623 00:23:07,802 --> 00:23:09,220 and tell him about the stolen ammunition. 624 00:23:10,847 --> 00:23:13,850 It, uh... was ammunition, wasn't it? 625 00:23:15,810 --> 00:23:17,729 There is no need to disturb the Fuhrer 626 00:23:17,770 --> 00:23:20,940 about a commando raid. 627 00:23:20,982 --> 00:23:22,734 I will settle this in my own way. 628 00:23:27,822 --> 00:23:29,198 My compliments, sir. 629 00:23:29,240 --> 00:23:31,993 You handled him beautifully. 630 00:23:32,034 --> 00:23:32,994 I did? 631 00:23:34,120 --> 00:23:35,997 Yes, I did. 632 00:23:35,997 --> 00:23:39,250 No desk general will ever threaten me. 633 00:23:39,292 --> 00:23:40,251 If this gets around, 634 00:23:40,293 --> 00:23:42,170 even the prisoners will be proud of you. 635 00:23:42,170 --> 00:23:43,379 You know, Hogan, there are times 636 00:23:43,421 --> 00:23:45,590 when a man has to be strong. 637 00:23:45,631 --> 00:23:47,008 I think I will call the Fuhrer 638 00:23:47,049 --> 00:23:48,342 and make a formal complaint. 639 00:23:48,384 --> 00:23:49,552 Oh, better think it over, sir. 640 00:23:49,594 --> 00:23:50,553 Remember your temper. 641 00:23:57,643 --> 00:23:59,187 Hogan? 642 00:23:59,228 --> 00:24:00,188 Ah, General. 643 00:24:00,229 --> 00:24:01,772 Pleasant surprise. 644 00:24:01,814 --> 00:24:05,651 Hogan, um... about that commando raid. 645 00:24:05,693 --> 00:24:08,196 I saw those dummies that were dropped. 646 00:24:08,237 --> 00:24:09,739 Dummies? Really? 647 00:24:09,780 --> 00:24:11,199 What won't they think of next? 648 00:24:11,199 --> 00:24:12,533 That's a good way to fight a war-- 649 00:24:12,575 --> 00:24:13,826 nobody gets hurt. 650 00:24:13,868 --> 00:24:15,453 Now, tell me, Hogan. 651 00:24:15,495 --> 00:24:20,583 Do you have any idea of where I might find that, uh, ammunition? 652 00:24:20,625 --> 00:24:21,584 Yeah. 653 00:24:21,626 --> 00:24:23,419 In a museum, after the war. 654 00:24:23,461 --> 00:24:24,462 I'm going to order 655 00:24:24,504 --> 00:24:27,048 a thorough investigation of this matter, Hogan. 656 00:24:27,089 --> 00:24:28,382 I don't think you will, General. 657 00:24:28,382 --> 00:24:29,342 Oh, really? 658 00:24:29,383 --> 00:24:30,551 And what makes you so sure? 659 00:24:30,593 --> 00:24:32,929 When you steal from a thief, one sure thing: 660 00:24:32,970 --> 00:24:34,388 He'll never call the cops. 661 00:24:34,388 --> 00:24:35,806 Good night, General. 662 00:24:35,856 --> 00:24:40,406 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.