All language subtitles for Hogans Heroes s03e13 An Evening of Generals.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,096 --> 00:00:17,726 ( theme song playing ) 2 00:00:52,552 --> 00:00:55,973 It is an important and highly secret meeting. 3 00:00:55,973 --> 00:00:57,808 I understand, General Burkhalter. 4 00:00:57,808 --> 00:00:59,184 I doubt it. 5 00:01:00,894 --> 00:01:03,146 Staff officers, generals, admirals 6 00:01:03,146 --> 00:01:07,150 from every branch of the forces will attend this meeting. 7 00:01:07,192 --> 00:01:08,068 Strategy meeting? 8 00:01:08,110 --> 00:01:09,152 What for? 9 00:01:09,194 --> 00:01:10,570 They've been doing okay. 10 00:01:10,612 --> 00:01:13,115 Generals have to keep busy while everyone else is fighting. 11 00:01:13,156 --> 00:01:15,492 Hammelburg has been chosen 12 00:01:15,534 --> 00:01:18,495 because of its proximity to Stalag 13. 13 00:01:18,495 --> 00:01:20,998 Very good planning, General Burkhalter. 14 00:01:20,998 --> 00:01:23,709 Klink, shut up and listen. 15 00:01:23,750 --> 00:01:25,877 Yes, sir. Shut up and listen. 16 00:01:25,919 --> 00:01:27,838 The conference will begin on the 15th. 17 00:01:27,879 --> 00:01:30,340 The night before, on the 14th, 18 00:01:30,382 --> 00:01:32,884 you will arrange a dinner party-- a banquet-- 19 00:01:32,926 --> 00:01:37,014 just to start things off on a friendly basis with, uh, 20 00:01:37,055 --> 00:01:39,516 plenty of Gemutlichkeit. 21 00:01:39,558 --> 00:01:41,351 ( chuckles ): Exactly as I would have done it. 22 00:01:41,351 --> 00:01:42,352 Really? 23 00:01:42,394 --> 00:01:44,521 We'll go ahead with it anyway. 24 00:01:44,521 --> 00:01:46,148 I shall make all the arrangements-- 25 00:01:46,189 --> 00:01:49,276 the banquet, security, everything. 26 00:01:49,317 --> 00:01:51,403 I will be at Berchtesgaden, 27 00:01:51,445 --> 00:01:55,198 so the entire affair is your responsibility. 28 00:01:55,198 --> 00:01:56,867 I need the cooperation of everyone 29 00:01:56,908 --> 00:01:58,201 connected with this conference. 30 00:01:58,243 --> 00:01:59,911 We'll cooperate, won't we? 31 00:01:59,953 --> 00:02:01,955 ( all talking at once ) 32 00:02:01,997 --> 00:02:04,040 I knew I could count on you. 33 00:02:04,082 --> 00:02:07,043 Here are the names of the officers 34 00:02:07,085 --> 00:02:09,713 who will attend this meeting. 35 00:02:09,755 --> 00:02:11,882 For your eyes only. 36 00:02:11,882 --> 00:02:13,216 Yes, sir. 37 00:02:13,258 --> 00:02:15,385 Memorize it and destroy it. 38 00:02:15,427 --> 00:02:19,097 The finest military minds in all of the Third Reich. 39 00:02:19,139 --> 00:02:20,891 Mm-hmm, mm-hmm. 40 00:02:20,891 --> 00:02:23,685 General Kordle... 41 00:02:23,727 --> 00:02:25,604 Very impressive list. 42 00:02:25,645 --> 00:02:27,898 ( chuckles ) 43 00:02:27,898 --> 00:02:30,066 It doesn't have the name "Colonel Klink" in there. 44 00:02:30,066 --> 00:02:32,110 Probably an oversight at headquarters. 45 00:02:32,152 --> 00:02:35,906 I consider it the perfect oversight. 46 00:02:35,947 --> 00:02:40,243 ( laughs ) 47 00:02:40,243 --> 00:02:42,037 Kinch, I'll need a camera right away. Right. 48 00:02:42,078 --> 00:02:44,581 I also need five minutes in Klink's office, alone. 49 00:02:44,873 --> 00:02:45,999 Oh, sure. 50 00:02:46,041 --> 00:02:47,918 Come on, fellas, just follow my lead. 51 00:02:47,918 --> 00:02:49,920 We got to stall them a little bit. 52 00:02:49,920 --> 00:02:51,505 What do you want us to do? 53 00:02:51,546 --> 00:02:53,632 Pick up some dusters and rags. Let's go. 54 00:02:55,842 --> 00:02:58,470 HOGAN: Colonel. Colonel. 55 00:02:58,512 --> 00:03:00,222 May I talk to you a moment? 56 00:03:00,263 --> 00:03:01,389 Not now, Hogan. Can't you see 57 00:03:01,431 --> 00:03:02,390 I'm busy with the general? 58 00:03:02,432 --> 00:03:03,475 Sorry, sir. It's personal. 59 00:03:03,517 --> 00:03:05,143 Wait for me in my office. Thank you, sir. 60 00:03:05,185 --> 00:03:06,853 All right, make it shine. 61 00:03:06,895 --> 00:03:08,605 SCHULTZ: What's the matter with you?! 62 00:03:08,605 --> 00:03:09,689 Are you crazy? 63 00:03:09,731 --> 00:03:11,566 Just a moment! 64 00:03:11,608 --> 00:03:12,776 What is the meaning of this? 65 00:03:12,817 --> 00:03:13,985 It's pride, sir. 66 00:03:14,027 --> 00:03:15,195 You can't expect the general 67 00:03:15,237 --> 00:03:16,863 to return to Berlin from Stalag 13 68 00:03:16,905 --> 00:03:17,948 with a dirty car. 69 00:03:17,989 --> 00:03:19,199 Get them out of here. 70 00:03:19,241 --> 00:03:20,200 Jawohl, Herr Kommandant. 71 00:03:20,242 --> 00:03:21,535 No, no. Let them finish. 72 00:03:21,576 --> 00:03:23,620 Small matter. 73 00:03:23,662 --> 00:03:25,747 Yes, sir. Proceed. 74 00:03:25,789 --> 00:03:27,666 Sir, I must apologize, 75 00:03:27,707 --> 00:03:30,126 but sometimes they act like little children. 76 00:03:30,126 --> 00:03:31,711 Right, but we've got the most 77 00:03:31,753 --> 00:03:33,880 wonderful daddy in the whole world. 78 00:03:52,482 --> 00:03:54,067 KLINK: I have no idea where it is. 79 00:03:54,109 --> 00:03:55,318 It's probably somewhere in the files. 80 00:03:55,360 --> 00:03:56,319 Please look for it. 81 00:03:56,319 --> 00:03:57,195 This is absolutely ridiculous. 82 00:03:57,279 --> 00:03:58,655 You've got to be able to find it. 83 00:04:00,740 --> 00:04:02,617 So, Hogan, you were very anxious to see me. 84 00:04:02,659 --> 00:04:04,244 Something personal, you said. 85 00:04:04,286 --> 00:04:05,912 Yes, sir. The entertainment committee is planning 86 00:04:05,954 --> 00:04:07,330 another show in a few weeks, 87 00:04:07,372 --> 00:04:09,332 and they'd like you to be master of ceremonies. 88 00:04:09,332 --> 00:04:10,959 Perhaps do a violin solo? 89 00:04:15,380 --> 00:04:16,673 What's so personal about that? 90 00:04:16,673 --> 00:04:17,966 I didn't want to say anything 91 00:04:18,008 --> 00:04:19,092 in front of General Burkhalter. 92 00:04:19,134 --> 00:04:20,135 He might resent your talent. 93 00:04:20,176 --> 00:04:21,678 That was very wise. 94 00:04:21,678 --> 00:04:24,014 General Burkhalter plays the mandolin. 95 00:04:24,055 --> 00:04:25,432 And badly. 96 00:04:25,515 --> 00:04:27,017 Then I can give the entertainment committee 97 00:04:27,058 --> 00:04:28,018 the green light, sir? 98 00:04:28,059 --> 00:04:30,061 No, Hogan, you cannot. 99 00:04:30,103 --> 00:04:32,772 Last year, my name was in the same size and type 100 00:04:32,814 --> 00:04:34,190 as Sergeant Schultz. 101 00:04:34,190 --> 00:04:36,067 And all he can do is make animal noises. 102 00:04:36,109 --> 00:04:37,527 Yeah, well, look. 103 00:04:37,527 --> 00:04:39,487 We'll put your solo in the top spot, 104 00:04:39,529 --> 00:04:40,613 right next to closing, 105 00:04:40,655 --> 00:04:42,240 and I guarantee star billing. 106 00:04:42,282 --> 00:04:44,200 I'll think about it. 107 00:04:44,242 --> 00:04:47,203 You do that, sir. And take your time. 108 00:04:47,245 --> 00:04:49,205 Hello. Look at this. 109 00:04:49,247 --> 00:04:52,876 General Kordle, Wehrmacht... 110 00:04:52,876 --> 00:04:54,753 Beckman, SS... 111 00:04:54,794 --> 00:04:58,798 Wilhelm, Panzer... 112 00:04:58,840 --> 00:05:00,425 Admiral Donner... 113 00:05:00,467 --> 00:05:02,218 CARTER: Real brass. 114 00:05:02,218 --> 00:05:04,220 Top men in the monster division. 115 00:05:04,220 --> 00:05:07,056 Kinch should have gotten all that information 116 00:05:07,056 --> 00:05:08,558 off to London by now. 117 00:05:09,726 --> 00:05:11,561 Carter, watch the door. 118 00:05:13,271 --> 00:05:14,355 LeBEAU: Want some food? 119 00:05:14,397 --> 00:05:15,190 No, just coffee. 120 00:05:15,231 --> 00:05:16,566 Okay. 121 00:05:16,566 --> 00:05:18,067 London had some information on the meeting, 122 00:05:18,067 --> 00:05:19,569 but didn't know the location. 123 00:05:22,739 --> 00:05:24,866 It's a logistic and supply briefing 124 00:05:24,908 --> 00:05:26,785 for an all-out offensive. 125 00:05:26,826 --> 00:05:30,246 They want the Kraut generals knocked off. 126 00:05:30,288 --> 00:05:31,623 By who? 127 00:05:31,664 --> 00:05:32,749 By us. 128 00:05:32,749 --> 00:05:33,917 LeBEAU: They must be kidding. 129 00:05:33,958 --> 00:05:35,210 Come on, Colonel. 130 00:05:35,251 --> 00:05:37,295 NEWKIRK: Colonel, look, we've blown up bridges, 131 00:05:37,337 --> 00:05:40,882 railway stations, munitions plants. 132 00:05:40,924 --> 00:05:43,092 I mean, we've done a lot of dodgy things 133 00:05:43,092 --> 00:05:44,427 and gotten clean away. 134 00:05:44,427 --> 00:05:46,930 But, sir, knocking off those Kraut generals? 135 00:05:46,930 --> 00:05:48,389 No, sir. Too much bloody risk. 136 00:05:48,431 --> 00:05:50,016 LeBEAU: That's absolute suicide. 137 00:05:50,058 --> 00:05:52,519 KINCH: Yeah, how come London can't do it from the air? 138 00:05:52,560 --> 00:05:53,937 CARTER: Yeah, that's a good idea. 139 00:05:53,978 --> 00:05:55,271 What about that, Colonel? 140 00:05:55,271 --> 00:05:57,815 NEWKIRK: Colonel, I surveyed the men in the ranks, 141 00:05:57,857 --> 00:06:00,777 and the men are overwhelmingly in favor of bombing. 142 00:06:00,777 --> 00:06:02,445 From London. 143 00:06:02,487 --> 00:06:03,905 The minute that meeting starts, 144 00:06:03,947 --> 00:06:06,115 every flack battery in Messerschmitt squadron 145 00:06:06,115 --> 00:06:08,868 from here to the Channel will be on a ten-second alert. 146 00:06:08,910 --> 00:06:12,497 20% of an attacking force might get through, 147 00:06:12,539 --> 00:06:14,165 and that's a big maybe. 148 00:06:14,207 --> 00:06:16,125 Yeah, well, our percentage might not be that good. 149 00:06:16,167 --> 00:06:17,168 That's right. 150 00:06:17,210 --> 00:06:18,711 But, if we can stop that offensive, 151 00:06:18,753 --> 00:06:20,255 we might save a lot of lives. 152 00:06:20,296 --> 00:06:22,966 Now, anyone who wants to can sit this one out. 153 00:06:22,966 --> 00:06:25,468 Volunteers only. 154 00:06:33,768 --> 00:06:34,811 Kinch? 155 00:06:36,980 --> 00:06:38,314 Okay, I'm in. 156 00:06:38,314 --> 00:06:40,066 LeBeau? 157 00:06:40,191 --> 00:06:41,484 ( sighs ) 158 00:06:41,484 --> 00:06:43,027 Oui, d'accord, I'll go along. 159 00:06:43,069 --> 00:06:45,405 It's been nice knowing all of you. 160 00:06:45,446 --> 00:06:47,865 Newkirk? 161 00:06:47,907 --> 00:06:50,159 I'm still thinking about it. 162 00:06:52,078 --> 00:06:53,371 Carter? 163 00:06:53,413 --> 00:06:55,915 Oh, I got nothing else to do. 164 00:06:55,957 --> 00:06:59,168 I finished my woodworking class in Barracks Five. 165 00:06:59,168 --> 00:07:01,337 I made a very pretty salad bowl. 166 00:07:01,379 --> 00:07:03,172 Carter. 167 00:07:08,636 --> 00:07:11,180 Well, there's no law against being a coward, is there? 168 00:07:16,561 --> 00:07:17,812 I'm with you, sir. 169 00:07:17,854 --> 00:07:19,731 That's the best kind. Let's go. 170 00:07:19,772 --> 00:07:21,774 You were just kidding, weren't you? 171 00:07:26,529 --> 00:07:28,448 All right, it's got to be an inside job, 172 00:07:28,489 --> 00:07:30,158 and the best time is that first night 173 00:07:30,199 --> 00:07:31,701 when they're all together for the banquet. 174 00:07:31,701 --> 00:07:33,119 We poison their Wiener Schnitzel. 175 00:07:33,161 --> 00:07:34,912 We got to come on stronger than that. 176 00:07:34,954 --> 00:07:37,081 We need access to the banquet room at the hotel. 177 00:07:37,123 --> 00:07:38,791 KINCH: Fine, but how? 178 00:07:38,833 --> 00:07:41,878 We need a man who's experienced in catering and food. 179 00:07:41,878 --> 00:07:44,380 And speaks German fluently. 180 00:07:44,380 --> 00:07:46,716 We'll need him in 48 hours. 181 00:07:46,758 --> 00:07:49,761 Have to arrange a drop point, signals, the works. 182 00:07:49,802 --> 00:07:51,304 KINCH: Right. 183 00:07:51,345 --> 00:07:54,182 Carter, I want you to start thinking. 184 00:07:54,223 --> 00:07:56,559 Well, we're dead before we start. 185 00:07:56,601 --> 00:07:58,311 We need a couple of bombs, maybe more. 186 00:07:58,352 --> 00:07:59,479 They've got to be disguised 187 00:07:59,520 --> 00:08:01,481 so they look natural in a banquet room. 188 00:08:01,522 --> 00:08:03,149 And they'll need timers. 189 00:08:03,191 --> 00:08:04,817 Think you can swing it? 190 00:08:04,859 --> 00:08:06,736 Boy, that's a tough one, Colonel. 191 00:08:06,736 --> 00:08:10,573 A man who can make a salad bowl? Please. 192 00:08:30,927 --> 00:08:32,136 Captain Jacques Mornay, Colonel Hogan. 193 00:08:32,428 --> 00:08:33,429 Hi. 194 00:08:36,265 --> 00:08:37,934 Basic Frenchman's very emotional. 195 00:08:37,975 --> 00:08:40,019 You've, uh, met the rest of the fellas? 196 00:08:40,061 --> 00:08:41,020 Yes. All right, good. 197 00:08:41,062 --> 00:08:41,437 How are you? 198 00:08:41,479 --> 00:08:43,064 Do the Germans, 199 00:08:43,105 --> 00:08:44,857 especially the Gestapo, have a file on you? 200 00:08:44,899 --> 00:08:46,442 I don't think so, Colonel. 201 00:08:46,484 --> 00:08:48,528 When a man is in the Free French, 202 00:08:48,569 --> 00:08:50,071 usually they try to get at him 203 00:08:50,112 --> 00:08:51,364 through his family. 204 00:08:51,447 --> 00:08:52,949 They have left mine alone. 205 00:08:52,990 --> 00:08:54,367 That's very good, because tomorrow you're 206 00:08:54,450 --> 00:08:55,618 coming into Stalag 13 207 00:08:55,660 --> 00:08:57,245 as a collaborator working for the Gestapo. 208 00:08:57,286 --> 00:08:58,788 Kinch, what's the setup with the underground? 209 00:08:58,788 --> 00:09:00,665 We've got a car, a driver 210 00:09:00,706 --> 00:09:02,166 and a uniform-- Gestapo. 211 00:09:02,208 --> 00:09:04,335 The plan is to meet the sergeant here 212 00:09:04,377 --> 00:09:05,837 in two and a half hours. 213 00:09:05,878 --> 00:09:06,963 They'll hide him overnight, 214 00:09:06,963 --> 00:09:08,965 and then bring him into camp tomorrow morning. 215 00:09:08,965 --> 00:09:10,383 All right. 216 00:09:10,424 --> 00:09:12,635 Now, Mornay, your mission here is to prepare a banquet 217 00:09:12,635 --> 00:09:14,303 for a meeting of Kraut generals. 218 00:09:14,303 --> 00:09:15,513 It's on the 14th. 219 00:09:15,555 --> 00:09:17,473 Newkirk. Yes, sir. 220 00:09:17,473 --> 00:09:19,308 Because you're a collaborator, 221 00:09:19,350 --> 00:09:21,143 here's your identity card 222 00:09:21,143 --> 00:09:23,229 countersigned by the Gestapo. 223 00:09:23,271 --> 00:09:24,480 Oh, it's perfect. 224 00:09:24,480 --> 00:09:25,815 I have seen them. 225 00:09:25,856 --> 00:09:27,775 All right. Here are your instructions 226 00:09:27,817 --> 00:09:30,653 and your authorization to work on the banquet. 227 00:09:30,653 --> 00:09:32,697 Here's a list of the generals 228 00:09:32,738 --> 00:09:33,739 who will be there. 229 00:09:33,781 --> 00:09:35,324 Memorize it. It might come in handy. 230 00:09:35,324 --> 00:09:36,909 Mm-hmm. 231 00:09:36,951 --> 00:09:39,787 This is the most efficient organization I've ever seen. 232 00:09:39,829 --> 00:09:41,038 Thank you very much, sir. 233 00:09:41,080 --> 00:09:42,832 If all the armies were like this, 234 00:09:42,832 --> 00:09:44,333 the war would soon be over. 235 00:09:44,333 --> 00:09:46,127 Yeah, it'd be great for the world, 236 00:09:46,168 --> 00:09:48,087 but we'd be out of a swell job. 237 00:09:49,714 --> 00:09:51,841 I figure about four or five of these 238 00:09:51,882 --> 00:09:53,342 will probably be enough. 239 00:09:53,384 --> 00:09:55,052 And you can set them right there on the table 240 00:09:55,094 --> 00:09:56,929 with the other decorations and the flower and stuff, 241 00:09:56,971 --> 00:09:58,139 because I'm going to build a box 242 00:09:58,180 --> 00:09:59,181 right over all these things. 243 00:09:59,223 --> 00:10:00,683 And it's going to be a flag stand, see? 244 00:10:00,725 --> 00:10:01,851 That's great. 245 00:10:01,892 --> 00:10:03,060 Each explosive pack is going 246 00:10:03,102 --> 00:10:04,395 to have a timer just like this. 247 00:10:04,437 --> 00:10:06,022 And you can adjust it from the bottom 248 00:10:06,063 --> 00:10:07,189 'cause I'm going to fix it 249 00:10:07,189 --> 00:10:08,190 so it hinges on the box. 250 00:10:08,232 --> 00:10:09,358 That's good. Good. 251 00:10:09,400 --> 00:10:12,028 And, well, get this, boy-- I mean Colonel. 252 00:10:12,028 --> 00:10:14,363 You can set this timer for 12 hours. 253 00:10:14,363 --> 00:10:15,531 Maybe even 13. 254 00:10:15,531 --> 00:10:17,283 Carter, you're a genius. 255 00:10:17,325 --> 00:10:19,368 Well, I wouldn't go that far. 256 00:10:19,368 --> 00:10:20,536 No, I really mean it. 257 00:10:20,536 --> 00:10:22,371 You're a genius. 258 00:10:22,413 --> 00:10:25,583 Maybe I'd go that far. 259 00:10:25,624 --> 00:10:26,959 ( phone rings ) 260 00:10:27,001 --> 00:10:30,046 General Burkhalter. Heil Hitler. Klink here. 261 00:10:30,087 --> 00:10:31,172 Klink, sir. Yes. 262 00:10:31,213 --> 00:10:33,466 I have a man here 263 00:10:33,507 --> 00:10:35,259 who was sent to me by the Gestapo. 264 00:10:35,301 --> 00:10:36,719 His name is Jacques Mornay. 265 00:10:36,719 --> 00:10:38,429 His identity card is countersigned 266 00:10:38,471 --> 00:10:39,805 by Gestapo section nine. 267 00:10:39,847 --> 00:10:42,141 He has orders to assist with the dinner party, 268 00:10:42,183 --> 00:10:46,103 and he knows the names of the guests. 269 00:10:46,145 --> 00:10:48,272 Now, I consider that an insult, 270 00:10:48,314 --> 00:10:50,775 sending a man here to spy on us, and I... 271 00:10:53,652 --> 00:10:56,238 Yes, sir. Cooperate with the Gestapo, 272 00:10:56,280 --> 00:10:57,823 and keep my big mouth shut. 273 00:10:57,865 --> 00:10:59,158 Yes, sir. Heil Hitler. 274 00:10:59,200 --> 00:11:00,576 Sergeant Schultz, 275 00:11:00,618 --> 00:11:02,078 see to it that Monsieur Mornay 276 00:11:02,119 --> 00:11:03,245 has adequate quarters 277 00:11:03,287 --> 00:11:04,914 and all the assistance he needs. 278 00:11:04,914 --> 00:11:06,082 Jawohl, Herr Kommandant. 279 00:11:06,248 --> 00:11:07,249 It will be done. 280 00:11:07,249 --> 00:11:08,501 Merci beaucoup, Colonel. 281 00:11:08,542 --> 00:11:09,502 ( knocking on door ) 282 00:11:09,543 --> 00:11:10,753 Excuse me, Commandant. 283 00:11:10,795 --> 00:11:12,254 May I have a word with you? 284 00:11:12,296 --> 00:11:14,882 Hogan, why is it, every time I am busy, 285 00:11:14,924 --> 00:11:16,759 you manage to show up? 286 00:11:16,801 --> 00:11:18,385 I don't know. Just lucky, I guess. 287 00:11:18,427 --> 00:11:20,429 Our business is finished 288 00:11:20,429 --> 00:11:22,431 for the moment, Colonel. 289 00:11:22,473 --> 00:11:24,225 Or... one more thing. 290 00:11:24,266 --> 00:11:27,937 I would require the services of a good chef. 291 00:11:27,937 --> 00:11:31,315 Yes! I was going to suggest Corporal Hinkelman. 292 00:11:31,357 --> 00:11:33,692 He cooks for the officers' mess. 293 00:11:33,734 --> 00:11:35,653 Hinkelman is wonderful! 294 00:11:35,694 --> 00:11:38,114 He makes the best pigs' feet. 295 00:11:38,155 --> 00:11:39,949 He chops them up, 296 00:11:39,949 --> 00:11:42,118 and then he puts a little paprika on, a little salt, 297 00:11:42,118 --> 00:11:45,037 and a little bit of bay leaf, 298 00:11:45,079 --> 00:11:47,331 and then he sautés it... 299 00:11:47,373 --> 00:11:49,792 And it still tastes like pigs' feet. 300 00:11:49,792 --> 00:11:51,794 What we need is a very good chef. 301 00:11:51,836 --> 00:11:54,046 Now, the problem is where to find one. 302 00:11:54,255 --> 00:11:56,173 Let me think. 303 00:11:56,257 --> 00:11:57,508 I don't care what you say, 304 00:11:57,550 --> 00:11:58,676 I'm not going to do it. 305 00:11:58,759 --> 00:12:00,386 You won't? No. And that's final! 306 00:12:00,427 --> 00:12:01,637 What are you two mumbling about? 307 00:12:01,637 --> 00:12:03,305 Oh, he wants me to ask Corporal LeBeau 308 00:12:03,347 --> 00:12:04,306 to cook for you. I do? 309 00:12:04,348 --> 00:12:05,391 If you think he's going 310 00:12:05,432 --> 00:12:07,309 to slave over a hot stove for the enemy... 311 00:12:07,351 --> 00:12:10,187 That's enough, Hogan. 312 00:12:10,229 --> 00:12:13,274 Um... your entertainment committee 313 00:12:13,315 --> 00:12:16,110 wants me to be the master of ceremonies for their show? 314 00:12:16,151 --> 00:12:17,862 And do a violin solo, sir. 315 00:12:17,903 --> 00:12:22,366 I will consent if your man LeBeau 316 00:12:22,408 --> 00:12:23,409 will work with Monsieur Mornay. 317 00:12:23,450 --> 00:12:25,160 It's hard to refuse. 318 00:12:25,160 --> 00:12:27,204 KLINK: And, if he agrees, 319 00:12:27,246 --> 00:12:28,414 I must have your word 320 00:12:28,455 --> 00:12:30,583 there will be no attempt at an escape. 321 00:12:30,624 --> 00:12:32,001 Oh... I'll do it. 322 00:12:32,042 --> 00:12:33,919 I'll go talk to LeBeau. 323 00:12:33,961 --> 00:12:36,338 I think I can talk him into it. 324 00:12:36,338 --> 00:12:38,007 He loves violin solos. 325 00:12:38,048 --> 00:12:39,883 You see? 326 00:12:39,925 --> 00:12:41,885 When one knows how, 327 00:12:41,927 --> 00:12:46,223 there's always a way to solve these little problems. 328 00:12:51,937 --> 00:12:53,022 Bonjour, Colonel. 329 00:12:53,063 --> 00:12:54,356 Right on time, Mornay. 330 00:12:54,356 --> 00:12:55,774 Have some coffee? Merci. 331 00:12:55,816 --> 00:12:56,775 What's the story? 332 00:12:56,817 --> 00:12:58,485 Well, I was taken to the hotel 333 00:12:58,527 --> 00:12:59,778 by your Colonel Klink. 334 00:12:59,820 --> 00:13:02,698 He showed me the banquet room and the kitchen. 335 00:13:02,740 --> 00:13:04,533 I have made a rough sketch. 336 00:13:04,533 --> 00:13:06,243 And the menu for the dinner. 337 00:13:06,285 --> 00:13:07,453 Good. 338 00:13:07,494 --> 00:13:08,871 All set, Colonel. 339 00:13:08,871 --> 00:13:11,206 Newkirk, watch the door, huh? 340 00:13:11,206 --> 00:13:12,541 I got five of them. 341 00:13:19,381 --> 00:13:21,884 Table decorations-- the kind that explode. 342 00:13:21,925 --> 00:13:23,594 Oh, magnifique. 343 00:13:23,636 --> 00:13:26,513 Carter showed me how to set the timers, Colonel. 344 00:13:26,555 --> 00:13:29,058 Tomorrow, LeBeau and I will go to the hotel 345 00:13:29,058 --> 00:13:30,476 at 9:00 in the morning. 346 00:13:30,517 --> 00:13:31,894 First, we set the table, 347 00:13:31,935 --> 00:13:33,645 then we go to the kitchen and prepare the dinner. 348 00:13:33,687 --> 00:13:34,688 Mm-hmm. 349 00:13:34,730 --> 00:13:36,482 The timers will work for 12 hours, 350 00:13:36,523 --> 00:13:38,859 so LeBeau can set 'em whenever he wants to. 351 00:13:38,901 --> 00:13:41,570 Let's have a look at the floor plans again, huh? 352 00:13:43,364 --> 00:13:46,116 Uh! It's kind of sensitive stuff. 353 00:13:46,158 --> 00:13:48,077 Sorry. 354 00:13:48,118 --> 00:13:49,244 May I show you the layouts, Colonel? 355 00:13:49,286 --> 00:13:50,245 Go ahead. 356 00:13:50,287 --> 00:13:52,915 The hall outside the banquet room. 357 00:13:52,915 --> 00:13:57,544 And the room itself with a long table, the bar, 358 00:13:57,586 --> 00:14:00,506 and on this side is a dumbwaiter leading 359 00:14:00,547 --> 00:14:02,424 to the kitchen on the floor below. 360 00:14:02,466 --> 00:14:04,093 All the food has to come up the dumbwaiter? 361 00:14:04,093 --> 00:14:06,136 Oui. And served from here. 362 00:14:06,178 --> 00:14:07,262 ( door opens ) 363 00:14:07,304 --> 00:14:08,847 Kraut's coming. Watch it. 364 00:14:08,889 --> 00:14:10,599 Scatter. 365 00:14:11,809 --> 00:14:13,394 SCHULTZ: Achtung! 366 00:14:13,435 --> 00:14:14,895 At ease. 367 00:14:14,937 --> 00:14:17,189 Oh, what a pleasant surprise-- our commandant. 368 00:14:17,231 --> 00:14:20,901 Monsieur Mornay, you were seen leaving your quarters. 369 00:14:20,943 --> 00:14:22,611 Just a few details in the menu. 370 00:14:22,653 --> 00:14:25,989 The barracks are off limits to all civilians. 371 00:14:26,031 --> 00:14:27,449 Now, you finish your business here 372 00:14:27,491 --> 00:14:28,867 and then return to your room. 373 00:14:28,909 --> 00:14:30,202 Oui, at once. 374 00:14:35,624 --> 00:14:37,793 Flags for the banquet table, Colonel. 375 00:14:37,793 --> 00:14:40,629 I brought them with me from Berlin. 376 00:14:40,671 --> 00:14:41,672 Mm-hmm, mm-hmm. 377 00:14:45,425 --> 00:14:46,677 Seems quite heavy. 378 00:14:46,718 --> 00:14:47,845 We made it that way. 379 00:14:47,886 --> 00:14:50,472 We, we don't want them to tip over into the salad. 380 00:14:50,514 --> 00:14:52,808 Yeah, you wouldn't want mayonnaise on your swastika. 381 00:14:52,808 --> 00:14:54,601 Mayonnaise? 382 00:14:54,643 --> 00:14:57,813 Herr Kommandant, there is no mayonnaise on the menu. 383 00:14:57,813 --> 00:14:59,940 Silence! Oh, shut up. 384 00:14:59,982 --> 00:15:01,692 Dismissed. 385 00:15:10,325 --> 00:15:13,161 This room will be sealed off until 7:30 tonight. 386 00:15:13,203 --> 00:15:14,663 Double all security orders. 387 00:15:14,663 --> 00:15:16,331 The guests will arrive at 7:30. 388 00:15:16,331 --> 00:15:18,834 Cocktails first. Banquet starts at 8:30. 389 00:15:18,876 --> 00:15:20,752 You will remain in the kitchen until that time. 390 00:15:20,794 --> 00:15:21,837 Oui, Colonel. 391 00:15:21,837 --> 00:15:23,088 I received a call from Berlin. 392 00:15:23,130 --> 00:15:24,590 There is an additional guest coming-- 393 00:15:24,631 --> 00:15:27,301 a General Felix Mercer. That's all. 394 00:15:27,342 --> 00:15:30,345 We need a few more pots and pans in the kitchen. 395 00:15:30,345 --> 00:15:32,681 Oh, yes. I almost forgot. 396 00:15:32,723 --> 00:15:34,391 Uh, Colonel, please, 397 00:15:34,433 --> 00:15:36,435 may I go back to the camp 398 00:15:36,476 --> 00:15:38,228 for more pots and pans? 399 00:15:38,270 --> 00:15:39,771 You arrange it, Schultz. 400 00:15:39,855 --> 00:15:41,857 Jawohl, Herr Kommandant. 401 00:15:41,899 --> 00:15:45,027 Now, back to camp! March! One, two, three, four... 402 00:15:45,068 --> 00:15:47,696 "Felix Mercer, top allied agent. 403 00:15:47,696 --> 00:15:50,532 Reports to British Intelligence." 404 00:15:50,532 --> 00:15:52,117 According to this, 405 00:15:52,159 --> 00:15:54,912 he's a VIP in the spy department. 406 00:15:54,953 --> 00:15:57,164 More good news, Colonel. 407 00:15:57,205 --> 00:16:01,209 "Urgent, repeat, urgent. No harm to Mercer. 408 00:16:01,209 --> 00:16:06,381 Protect at all cost. Cancel plan." 409 00:16:08,717 --> 00:16:10,552 We got a peck of trouble. 410 00:16:10,594 --> 00:16:12,012 We could stop the timers 411 00:16:12,054 --> 00:16:14,556 when Klink lets us back into the banquet room. 412 00:16:14,556 --> 00:16:17,142 We can't take the chance. 413 00:16:17,184 --> 00:16:18,727 Look, tell Klink you need more help 414 00:16:18,769 --> 00:16:20,395 in the kitchen; more waiters. 415 00:16:20,437 --> 00:16:22,272 I'll go back to the hotel with you. 416 00:16:22,314 --> 00:16:24,399 We'll take Carter, the munitions king. 417 00:16:24,399 --> 00:16:26,568 Yes, he could disarm the bombs. 418 00:16:26,568 --> 00:16:28,403 If we get the chance. 419 00:16:34,785 --> 00:16:37,913 There's the hall and the door. 420 00:16:41,541 --> 00:16:42,709 Dumbwaiter. 421 00:16:49,841 --> 00:16:51,718 Carter, get in there. 422 00:16:57,432 --> 00:16:59,976 Good. 423 00:17:00,018 --> 00:17:01,353 Get your feet in. 424 00:17:01,395 --> 00:17:02,396 I can't! 425 00:17:02,437 --> 00:17:04,940 That's as far as I can go! 426 00:17:04,981 --> 00:17:06,483 Get out. 427 00:17:06,525 --> 00:17:07,526 LeBeau? 428 00:17:07,567 --> 00:17:08,485 Sorry, Colonel. 429 00:17:08,527 --> 00:17:09,778 Yeah? 430 00:17:09,820 --> 00:17:10,946 Can you stop those timers? 431 00:17:10,946 --> 00:17:11,947 I think so, Colonel. 432 00:17:11,988 --> 00:17:13,281 Try. Okay. 433 00:17:18,286 --> 00:17:19,037 Okay? 434 00:17:19,287 --> 00:17:20,288 Yeah. Go. 435 00:17:21,415 --> 00:17:22,541 Good luck. Have a nice trip. 436 00:17:22,582 --> 00:17:23,750 Thank you. 437 00:17:28,046 --> 00:17:31,049 Bonjour. Just testing. 438 00:17:31,091 --> 00:17:32,801 Don't play the jack. 439 00:17:32,801 --> 00:17:33,718 He's saving them. 440 00:17:51,695 --> 00:17:53,989 I am so very happy you could join us, General Mercer. 441 00:17:54,030 --> 00:17:54,990 And so am I. 442 00:17:55,031 --> 00:17:56,158 Thank you. 443 00:17:56,199 --> 00:17:58,160 I don't think I heard your name correctly. 444 00:17:58,201 --> 00:18:00,537 Klink, sir. Colonel Wilhelm Klink. 445 00:18:00,579 --> 00:18:01,997 In charge of security. 446 00:18:01,997 --> 00:18:03,498 A cohost. 447 00:18:03,540 --> 00:18:05,292 You might say. I would not. 448 00:18:05,333 --> 00:18:07,711 No. Oh, General, your glass is empty. 449 00:18:07,752 --> 00:18:09,629 Mornay, another drink for the General, please. 450 00:18:11,173 --> 00:18:13,550 Ah. Your drink, sir. 451 00:18:13,592 --> 00:18:15,510 Merci, bien. 452 00:18:15,510 --> 00:18:17,012 Oh, the General speaks French. 453 00:18:17,053 --> 00:18:22,434 ( speaks French ) 454 00:18:22,475 --> 00:18:24,019 Oui, General. 455 00:18:24,060 --> 00:18:25,395 ( speaks French ) 456 00:18:36,156 --> 00:18:39,451 In exactly 17 minutes, that room takes off for the moon. 457 00:18:39,492 --> 00:18:40,785 Pull those bombs out of there. 458 00:18:40,869 --> 00:18:41,870 Use any excuse. 459 00:18:41,870 --> 00:18:44,205 Colonel, Mercer speaks French. 460 00:18:44,247 --> 00:18:46,041 I can get him alone, explain what we are doing... 461 00:18:46,082 --> 00:18:48,793 By now, he's been told you're a Gestapo collaborator. 462 00:18:48,835 --> 00:18:49,920 Would he believe you? 463 00:18:49,961 --> 00:18:53,214 All right, I'll do what I can. 464 00:18:53,256 --> 00:18:54,925 Wait a minute. Hold it. 465 00:18:57,135 --> 00:18:58,053 You say Mercer speaks French? 466 00:18:58,386 --> 00:18:59,387 Yes. 467 00:18:59,429 --> 00:19:01,723 That may be it. 468 00:19:01,765 --> 00:19:03,558 Go back in and tell Klink to start the dinner. 469 00:19:03,558 --> 00:19:04,851 The food's ready-- anything. 470 00:19:04,893 --> 00:19:07,729 Get them seated and then come back out here fast. 471 00:19:07,771 --> 00:19:09,397 All right, sir. 472 00:19:12,609 --> 00:19:14,402 ( laughter and conversation ) 473 00:19:24,204 --> 00:19:25,914 Gentlemen, your attention, please. 474 00:19:25,955 --> 00:19:29,084 I have just been informed that dinner is served. 475 00:19:29,084 --> 00:19:31,336 Will you take your places, please? 476 00:19:31,378 --> 00:19:32,754 Thank you. 477 00:19:32,796 --> 00:19:34,798 KLINK: Please follow me, General Mercer. 478 00:19:41,846 --> 00:19:44,224 I want you to start an argument real loud in French. 479 00:19:44,265 --> 00:19:45,892 Now, keep it going. 480 00:19:45,934 --> 00:19:47,894 Don't let anybody stop you but Mercer. Go. 481 00:19:47,936 --> 00:19:49,604 Right. 482 00:19:49,604 --> 00:19:51,189 ( yelling in French ) 483 00:19:58,780 --> 00:20:02,534 Each of you will receive a complete set of flags 484 00:20:02,575 --> 00:20:05,286 ( argument continues outside ) indicating supply depots... 485 00:20:05,286 --> 00:20:07,789 and the routes the convoys will use 486 00:20:07,831 --> 00:20:09,541 to the various forces. 487 00:20:09,582 --> 00:20:12,168 ( loud argument continues ) 488 00:20:15,630 --> 00:20:18,341 These plans are not to leave this room. 489 00:20:18,383 --> 00:20:21,636 I repeat, are not to leave this room. 490 00:20:21,719 --> 00:20:22,720 I know. I know. 491 00:20:22,762 --> 00:20:23,763 I'll handle it, sir. 492 00:20:27,475 --> 00:20:29,185 What is going on here?! 493 00:20:29,227 --> 00:20:30,353 Stop that noise at once! 494 00:20:30,395 --> 00:20:32,021 I'm trying to, sir! 495 00:20:32,063 --> 00:20:33,314 Schultz, break it up! 496 00:20:33,356 --> 00:20:37,318 You break it up, you won't have a banquet! 497 00:20:37,318 --> 00:20:39,154 What's going on?! They can't hear me in there! 498 00:20:39,154 --> 00:20:40,822 They're having a fight in French! 499 00:20:40,822 --> 00:20:42,157 Klink, arrest this man! 500 00:20:42,198 --> 00:20:43,992 If I do, there'll be no banquet. 501 00:20:44,033 --> 00:20:45,952 Can anyone speak to them in their own language? 502 00:20:45,994 --> 00:20:46,870 That's a good idea. 503 00:20:46,911 --> 00:20:47,996 Break it up! 504 00:20:47,996 --> 00:20:49,456 Can anyone speak French? 505 00:20:49,497 --> 00:20:50,665 Get General Mercer. 506 00:20:50,665 --> 00:20:51,499 General Mercer. 507 00:20:53,334 --> 00:20:55,378 Stop it! 508 00:20:57,297 --> 00:20:58,965 General, there's some trouble here. 509 00:20:59,007 --> 00:21:00,133 Speak to these men in French! 510 00:21:00,175 --> 00:21:02,260 Make them stop! 511 00:21:02,302 --> 00:21:04,846 ( speaking French ) 512 00:21:06,097 --> 00:21:07,390 Shh! 513 00:21:12,145 --> 00:21:15,190 Orders from London to get you out, General. 514 00:21:15,231 --> 00:21:17,400 Those centerpieces in there are loaded with explosives. 515 00:21:17,442 --> 00:21:18,943 That whole room goes up in ten minutes. 516 00:21:18,985 --> 00:21:20,528 Then you've got to stop it. 517 00:21:20,528 --> 00:21:22,989 Those plans are much more important than any general. 518 00:21:23,031 --> 00:21:25,325 They show every supply depot in France. 519 00:21:25,366 --> 00:21:27,660 They just issued us with a complete set. 520 00:21:27,702 --> 00:21:30,038 It's going to be close. 521 00:21:30,038 --> 00:21:31,122 All right, look. 522 00:21:31,206 --> 00:21:32,707 Give me a few minutes head start. 523 00:21:32,707 --> 00:21:35,084 Go back and expose the bombs and clear the room. 524 00:21:35,126 --> 00:21:36,669 All right. What about the plan? 525 00:21:36,711 --> 00:21:37,837 Make sure you're the last one out. 526 00:21:37,879 --> 00:21:39,380 Close the door, leave your set on the table. 527 00:21:39,380 --> 00:21:40,465 Right. 528 00:21:40,506 --> 00:21:42,217 All right, back to the kitchen. 529 00:21:42,258 --> 00:21:43,259 Now, look, someone's got 530 00:21:43,301 --> 00:21:44,344 to go up that dumbwaiter 531 00:21:44,385 --> 00:21:45,720 and get the plans off the table 532 00:21:45,762 --> 00:21:46,804 before the bomb goes off. 533 00:21:46,846 --> 00:21:49,098 Someone? Someone? 534 00:21:51,559 --> 00:21:54,229 My point is that they don't give enough consideration... 535 00:21:57,106 --> 00:21:59,233 I wish I was six-feet tall. 536 00:22:01,361 --> 00:22:03,571 Now, look, you got less than five minutes, 537 00:22:03,571 --> 00:22:04,906 so if anything goes wrong, forget the plans 538 00:22:04,906 --> 00:22:06,407 and come back down. 539 00:22:06,407 --> 00:22:08,159 And if Carter's bombs go off one second early, 540 00:22:08,242 --> 00:22:09,744 I'll never speak to him again. 541 00:22:09,744 --> 00:22:11,537 All right. 542 00:22:11,579 --> 00:22:13,998 All right, Mornay, the car will be waiting out back for you. 543 00:22:14,040 --> 00:22:15,875 As soon as the plans come down, you take off. 544 00:22:15,917 --> 00:22:17,877 ...when they should be looking at plans, 545 00:22:17,919 --> 00:22:19,045 they are looking at... 546 00:22:19,087 --> 00:22:21,172 What I simply want to say is you cannot... 547 00:22:21,214 --> 00:22:22,256 Achtung! 548 00:22:22,256 --> 00:22:24,092 These decorations are bombs! 549 00:22:24,133 --> 00:22:25,426 Everybody leave at once! 550 00:22:25,426 --> 00:22:26,803 ( clamoring ) 551 00:22:42,568 --> 00:22:43,945 Any second now. 552 00:23:02,171 --> 00:23:03,631 All right. 553 00:23:03,673 --> 00:23:05,007 ( explosion ) 554 00:23:07,844 --> 00:23:09,637 Good luck. Get going. 555 00:23:09,679 --> 00:23:12,014 Thank you. 556 00:23:12,056 --> 00:23:14,100 Carter, I'll never talk to you again. 557 00:23:14,142 --> 00:23:15,643 What's the matter? 558 00:23:15,685 --> 00:23:17,562 The bombs were one minute late. 559 00:23:23,901 --> 00:23:26,612 Thank you for your information. Heil Hitler. 560 00:23:26,654 --> 00:23:28,448 That was General Burkhalter. 561 00:23:28,489 --> 00:23:30,032 He discovered that Mornay 562 00:23:30,074 --> 00:23:32,118 was not authorized by the Gestapo. 563 00:23:32,160 --> 00:23:34,579 He was a fake. A saboteur. 564 00:23:34,620 --> 00:23:39,083 I realized it the moment I laid eyes on him. 565 00:23:39,125 --> 00:23:41,836 We will find this Mornay. 566 00:23:41,878 --> 00:23:43,588 Oh, Hogan, I'm going to be extremely busy 567 00:23:43,629 --> 00:23:44,589 for the next few weeks. 568 00:23:44,630 --> 00:23:47,216 I'm afraid I cannot rehearse your show. 569 00:23:47,258 --> 00:23:48,968 What a pity. 570 00:23:50,928 --> 00:23:52,847 "Stalag 13 Presents 571 00:23:52,847 --> 00:23:55,183 "'Escapes of 1943' 572 00:23:55,183 --> 00:23:58,769 "Starring Col. Wilhelm Klink 573 00:23:58,811 --> 00:24:00,730 and his violin." 574 00:24:00,771 --> 00:24:02,940 Beautiful! 575 00:24:05,568 --> 00:24:07,904 I, uh, might just have a little time 576 00:24:07,945 --> 00:24:08,821 for your show. 577 00:24:12,700 --> 00:24:15,328 After all, morale is important, too. 578 00:24:18,080 --> 00:24:20,082 Hambone. 579 00:24:20,124 --> 00:24:24,545 He plays the violin, there will be a mass escape. 580 00:24:24,545 --> 00:24:28,049 Every prisoner is going to go over the wall. 581 00:24:28,090 --> 00:24:29,884 Well... 582 00:24:32,970 --> 00:24:34,555 No show! 583 00:24:34,555 --> 00:24:36,015 No show. 584 00:24:36,057 --> 00:24:38,309 I couldn't stand being alone in Stalag 13. 585 00:24:38,359 --> 00:24:42,909 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.