Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,138 --> 00:00:17,768
( theme song playing )
2
00:00:48,715 --> 00:00:50,259
I've never had
such bad cards.
3
00:00:50,300 --> 00:00:52,052
Let's try a little
five-card stud.
4
00:00:52,094 --> 00:00:53,387
Everybody ante a dollar.
5
00:00:53,428 --> 00:00:55,138
All right.
6
00:00:55,138 --> 00:00:56,264
Pot's light.
7
00:00:56,306 --> 00:00:57,808
Are you in, Newkirk?
8
00:00:57,808 --> 00:00:59,643
No, I'm not in yet.
9
00:00:59,643 --> 00:01:00,811
Pot's right.
10
00:01:00,852 --> 00:01:04,690
Ten, eight, three,
a jack
11
00:01:04,731 --> 00:01:05,983
and a big king for me.
12
00:01:05,983 --> 00:01:07,734
How about that, huh?
I'm high.
13
00:01:07,776 --> 00:01:08,860
I bet two dollars.
14
00:01:08,902 --> 00:01:10,988
You're high all right, Williams.
15
00:01:11,029 --> 00:01:12,155
You stink.
16
00:01:12,155 --> 00:01:13,824
What's your problem, pal?
17
00:01:13,865 --> 00:01:15,534
You're dealing from
the bottom.
18
00:01:15,575 --> 00:01:16,994
That's the problem, mate.
19
00:01:17,035 --> 00:01:18,412
Hey, let go.
20
00:01:18,453 --> 00:01:20,288
He's got a king
on the table, right, gentlemen?
21
00:01:20,330 --> 00:01:22,207
There's a king right at
the bottom of this deck
22
00:01:22,249 --> 00:01:23,500
ready when he wants
to palm it.
23
00:01:23,542 --> 00:01:25,335
CARTER:
Cheat.
24
00:01:25,377 --> 00:01:26,294
Salle vache!
25
00:01:26,336 --> 00:01:27,337
You twister!
26
00:01:27,379 --> 00:01:29,339
You're just ganging up
on me 'cause I'm winning.
27
00:01:29,381 --> 00:01:31,008
Yeah, well, I'm going
to sort you out.
28
00:01:36,263 --> 00:01:37,639
Come on, Newkirk.
29
00:01:37,681 --> 00:01:39,016
Stop it, Newkirk.
30
00:01:39,057 --> 00:01:40,350
Come on, get up.
31
00:01:40,392 --> 00:01:43,186
Wait a minute.
Break it up.
32
00:01:43,228 --> 00:01:45,230
Break it up!
Break it up!
33
00:01:45,272 --> 00:01:47,023
Isn't there enough
war for you guys?
34
00:01:47,065 --> 00:01:49,192
Newkirk caught him
dealing off the bottom.
35
00:01:49,192 --> 00:01:50,527
He's a liar!
Knock it off!
36
00:01:50,569 --> 00:01:51,528
Knock it off.
37
00:01:51,570 --> 00:01:52,696
The game's over.
38
00:01:52,696 --> 00:01:54,448
Take back the money
you started with.
39
00:01:54,489 --> 00:01:56,199
Are you kidding?
I won it, I keep it.
40
00:01:56,241 --> 00:01:58,201
You can't order me
to give back my money.
41
00:01:58,243 --> 00:02:00,579
Look, Williams, I've had it
right up to here with you.
42
00:02:00,620 --> 00:02:02,748
You've been thrown out
of every barracks in camp.
43
00:02:02,789 --> 00:02:04,207
Can I help it
if I'm popular?
44
00:02:04,207 --> 00:02:06,918
I also know you've
been stealing our Red Cross packages
45
00:02:06,960 --> 00:02:08,503
and selling them
to the Krauts.
46
00:02:08,545 --> 00:02:10,213
Prove it, sir.
47
00:02:10,213 --> 00:02:13,216
I will... at
your court martial.
48
00:02:13,216 --> 00:02:15,093
The game's over.
49
00:02:15,135 --> 00:02:17,971
Take back the money
and give him his.
50
00:02:18,013 --> 00:02:19,681
( all shouting )
51
00:02:19,723 --> 00:02:22,934
Come on, break it up,
will ya!
52
00:02:22,976 --> 00:02:25,061
Dance, two, three...
53
00:02:25,103 --> 00:02:26,146
Dance, two, three.
54
00:02:26,188 --> 00:02:27,230
Get the lead out.
55
00:02:27,230 --> 00:02:28,648
Make this a dancing war.
56
00:02:28,690 --> 00:02:29,608
That's beautiful.
57
00:02:29,649 --> 00:02:32,027
At ease.
58
00:02:32,068 --> 00:02:34,738
Oh, all right, all right.
Remember your partners.
59
00:02:34,738 --> 00:02:36,323
We'll get to the tango next.
60
00:02:36,364 --> 00:02:37,824
Now I have
seen everything.
61
00:02:37,866 --> 00:02:39,993
Dancing lessons
at midnight.
62
00:02:40,035 --> 00:02:41,077
Midnight?
63
00:02:41,077 --> 00:02:42,704
Where has the time gone?
64
00:02:42,746 --> 00:02:44,247
It is true,
Herr Kommandant.
65
00:02:44,289 --> 00:02:45,916
Whenever I go out
to a dance,
66
00:02:45,916 --> 00:02:48,001
I look at my watch and,
all of a sudden,
67
00:02:48,043 --> 00:02:49,544
I realize that the time...
68
00:02:49,586 --> 00:02:51,129
Oh, shut up.
69
00:02:51,171 --> 00:02:53,256
Commandant, I'd bet
you'd make a great dancer.
70
00:02:53,256 --> 00:02:54,382
You have natural rhythm.
71
00:02:54,424 --> 00:02:55,675
I can tell
the way you move.
72
00:02:55,717 --> 00:02:57,594
Schultz, put
this man on report
73
00:02:57,594 --> 00:02:59,471
for severe
disciplinary action.
74
00:02:59,513 --> 00:03:01,097
My own personal
attention.
75
00:03:01,097 --> 00:03:02,432
Jawohl, Herr Kommandant.
76
00:03:02,474 --> 00:03:03,808
The next time,
Colonel Hogan,
77
00:03:03,850 --> 00:03:05,227
that you give
dancing lessons,
78
00:03:05,268 --> 00:03:07,437
perhaps you'd
be kind enough to invite me, hmm?
79
00:03:07,479 --> 00:03:08,605
Oh, fine.
80
00:03:08,647 --> 00:03:10,899
We'll have to get
you a partner. Volunteer?
81
00:03:10,941 --> 00:03:14,069
May I have the honor
of the next waltz, Monsieur Commandant?
82
00:03:14,110 --> 00:03:16,696
Put this man
on report, too.
83
00:03:16,738 --> 00:03:17,864
Traitor.
84
00:03:17,906 --> 00:03:19,991
I can't help it.
I love to dance.
85
00:03:54,317 --> 00:03:56,361
Hey, kid, can I
talk to you a minute?
86
00:03:59,447 --> 00:04:02,867
Colonel, the Kraut captain
just went into Klink's office.
87
00:04:02,909 --> 00:04:03,994
All right,
let's listen.
88
00:04:04,035 --> 00:04:05,870
KLINK:
A new fuel pump?
89
00:04:05,912 --> 00:04:08,123
Yes, sir. The old one
cannot be repaired.
90
00:04:08,164 --> 00:04:09,374
I must go
to Dusseldorf
91
00:04:09,416 --> 00:04:10,709
to have
the new pump made.
92
00:04:10,750 --> 00:04:12,252
But that may
take a week.
93
00:04:12,294 --> 00:04:15,213
And you expect to leave
that truck and that thing here?
94
00:04:15,255 --> 00:04:17,340
Colonel, I did
not choose your camp.
95
00:04:17,340 --> 00:04:19,009
My engine started going bad.
96
00:04:19,050 --> 00:04:20,343
I needed a safe place.
97
00:04:20,385 --> 00:04:21,636
This is a safe place.
98
00:04:21,678 --> 00:04:23,304
I feel safe here.
Don't you?
99
00:04:23,346 --> 00:04:24,806
Oh, it's safe,
all right.
100
00:04:24,848 --> 00:04:26,016
The safest in the world.
101
00:04:26,057 --> 00:04:27,517
KLINK:
And the reason
102
00:04:27,559 --> 00:04:30,895
for our record is that I permit
no disruption of our routine.
103
00:04:30,937 --> 00:04:32,063
Yes, sir.
104
00:04:32,105 --> 00:04:33,940
I'm afraid I cannot
accommodate you, Captain.
105
00:04:33,982 --> 00:04:36,276
Please take your truck
and its cargo some other place.
106
00:04:36,317 --> 00:04:38,862
I have orders.
107
00:04:38,903 --> 00:04:42,032
The only orders that
I'm interested in
108
00:04:42,073 --> 00:04:43,700
are my own orders.
109
00:04:43,742 --> 00:04:46,578
"All ranks are ordered to extend
complete cooperation...
110
00:04:46,619 --> 00:04:48,913
assist him without question..."
Mm-hmm.
111
00:04:48,955 --> 00:04:52,167
"...failure, punishable...
execution by firing squad."
112
00:04:52,208 --> 00:04:54,419
Signed, General Yodel
for the Fuhrer.
113
00:04:54,461 --> 00:04:56,713
Glad to have you
with us, Captain.
114
00:04:56,755 --> 00:04:57,797
Thank you.
115
00:04:57,839 --> 00:05:00,925
He may get a room
with a bath.
116
00:05:00,967 --> 00:05:02,802
Colonel, you will undertake
security arrangements
117
00:05:02,844 --> 00:05:04,012
while I'm in Dusseldorf, ja?
118
00:05:04,053 --> 00:05:06,181
Certainly. By all means.
119
00:05:08,308 --> 00:05:12,520
And, uh... may one ask
what one is guarding?
120
00:05:12,604 --> 00:05:14,898
It is the S-5.
121
00:05:14,939 --> 00:05:16,691
Prototype of a new
88 millimeter
122
00:05:16,733 --> 00:05:17,942
recoilless field gun.
123
00:05:17,984 --> 00:05:20,236
My mission is
to deliver it to one of our
124
00:05:20,278 --> 00:05:21,946
ordnance factories
in France,
125
00:05:21,988 --> 00:05:24,532
where it will go into
production at once.
126
00:05:24,574 --> 00:05:25,700
But, Colonel...
127
00:05:25,742 --> 00:05:27,702
top secret.
128
00:05:29,996 --> 00:05:31,873
It was top secret.
129
00:05:31,915 --> 00:05:33,583
LeBeau, tell Kinch
to get word to London.
130
00:05:33,625 --> 00:05:34,876
Tell them everything
we heard.
131
00:05:34,918 --> 00:05:36,252
Right, Colonel.
132
00:05:36,252 --> 00:05:38,004
They may want to try
bombing that gun
133
00:05:38,046 --> 00:05:39,422
while it's here
and stationary.
134
00:05:39,464 --> 00:05:41,049
Bomb it in camp?
135
00:05:41,090 --> 00:05:43,593
We're here
and stationary as well, you know.
136
00:05:43,635 --> 00:05:45,261
War entails a certain risk.
137
00:05:45,261 --> 00:05:48,097
Didn't your draft board
tell you guys anything?
138
00:05:49,891 --> 00:05:51,726
It's the only
flashlight I've got.
139
00:05:51,768 --> 00:05:53,102
I'll buy it
off you, okay?
140
00:05:53,102 --> 00:05:54,437
You don't have
to buy it.
141
00:05:54,437 --> 00:05:55,563
I'll give it to you.
142
00:05:55,605 --> 00:05:57,357
Hey, you're
all right, kid. Thanks.
143
00:05:57,398 --> 00:05:59,108
But you're making
a mistake, boy.
144
00:05:59,108 --> 00:06:00,568
Oh, don't start
that again.
145
00:06:06,241 --> 00:06:08,451
I'm going out of here...
tonight.
146
00:06:08,451 --> 00:06:09,994
Right after bed check.
147
00:06:10,036 --> 00:06:12,830
Colonel Hogan gave the orders--
no escaping without permission.
148
00:06:12,872 --> 00:06:14,916
Now, I remember the day
he said that. I real...
149
00:06:14,958 --> 00:06:17,126
Who cares what Hogan says?
150
00:06:17,168 --> 00:06:18,628
He knows the score.
151
00:06:18,670 --> 00:06:20,713
And he's a pretty good guy.
152
00:06:20,755 --> 00:06:22,549
He's an officer.
153
00:06:22,590 --> 00:06:24,676
Well, we all have our faults.
154
00:06:24,717 --> 00:06:26,803
Look, are you going to give me
the flashlight, or...?
155
00:06:31,140 --> 00:06:33,601
I'll see you later, kid.
156
00:06:33,643 --> 00:06:36,187
Yeah, okay.
157
00:06:36,229 --> 00:06:39,023
Negotiating to buy a pair
of crooked dice, Carter?
158
00:06:39,065 --> 00:06:41,150
Colonel, he's going
to break out of here tonight.
159
00:06:41,192 --> 00:06:42,735
Williams has been
threatening to break out
160
00:06:42,777 --> 00:06:45,154
ever since he got here,
but he always chickens out.
161
00:06:45,154 --> 00:06:46,572
Yeah, well, if he
needs any help,
162
00:06:46,614 --> 00:06:48,032
I'll hold the bloody
Germans up
163
00:06:48,074 --> 00:06:49,575
with me bare hands.
164
00:06:49,617 --> 00:06:52,537
The Eighth Air Force
has a previous engagement.
165
00:06:52,578 --> 00:06:53,705
I figured.
166
00:06:53,746 --> 00:06:55,665
They want us
to destroy the gun.
167
00:06:55,707 --> 00:06:58,167
Set the Krauts back
at least six months.
168
00:06:58,209 --> 00:07:00,670
Sir, may I suggest a good
old-fashioned demolition pack
169
00:07:00,670 --> 00:07:02,380
with a short-time fuse?
170
00:07:02,422 --> 00:07:03,756
All right.
Get started.
171
00:07:03,798 --> 00:07:05,341
Make it a good one.
172
00:07:05,341 --> 00:07:07,093
Don't give us
too many duds.
173
00:07:07,135 --> 00:07:09,804
Since when do one of my
demolition packs ever conk out?
174
00:07:09,846 --> 00:07:11,889
Come on.
We are touchy today, Carter.
175
00:07:11,931 --> 00:07:13,683
It's the mark of a true artist.
176
00:07:13,683 --> 00:07:15,643
Picasso felt
the same way about his work.
177
00:07:15,685 --> 00:07:18,354
Picasso?
What did he ever blow up?
178
00:07:57,310 --> 00:07:58,686
( branch cracks )
179
00:08:07,445 --> 00:08:09,906
( Schultz yells )
180
00:08:09,947 --> 00:08:12,325
Johann, a tourist.
181
00:08:12,366 --> 00:08:15,286
Guten Abend, tourist.
182
00:08:15,328 --> 00:08:18,122
Not bad. Not bad at all.
183
00:08:18,164 --> 00:08:20,666
I used to have
a suit like this.
184
00:08:20,708 --> 00:08:24,879
But, of course, mine was made
out of much better material.
185
00:08:24,921 --> 00:08:26,756
Not made out
of a blanket.
186
00:08:26,756 --> 00:08:30,426
Forward march!
187
00:08:30,426 --> 00:08:33,596
Eins, zwei, drei.
188
00:08:33,638 --> 00:08:37,016
KLINK:
Food, maps,
189
00:08:37,058 --> 00:08:38,351
flashlight.
190
00:08:38,392 --> 00:08:40,144
He ordered it by mail
from a catalog.
191
00:08:40,186 --> 00:08:41,145
Silence.
192
00:08:41,187 --> 00:08:42,188
I can believe it.
193
00:08:42,230 --> 00:08:43,439
The suit
looks terrible.
194
00:08:43,481 --> 00:08:44,857
This is not
a style show.
195
00:08:44,899 --> 00:08:46,442
You can say
that again.
196
00:08:46,442 --> 00:08:50,321
The next thing I might say is
to order you to pack your things
197
00:08:50,363 --> 00:08:52,073
to go to the Russian front.
198
00:08:52,114 --> 00:08:53,449
Williams,
you chose
199
00:08:53,449 --> 00:08:55,743
a very bad time.
200
00:08:55,785 --> 00:08:59,080
We are extremely security
conscious these days
201
00:08:59,121 --> 00:09:00,164
for certain reasons.
202
00:09:00,206 --> 00:09:02,917
So I'm going to have
to make an example of you.
203
00:09:02,959 --> 00:09:04,252
30 days in the cooler,
204
00:09:04,293 --> 00:09:06,504
followed by 30 days
confinement in the barracks
205
00:09:06,546 --> 00:09:08,214
and no privileges.
206
00:09:08,256 --> 00:09:09,590
What?!
207
00:09:09,632 --> 00:09:11,300
Pretty stiff
punishment, Commandant.
208
00:09:11,342 --> 00:09:13,344
Wearing civilian clothes,
carrying maps.
209
00:09:13,386 --> 00:09:16,347
I could have him shot
as a spy without a trial.
210
00:09:16,389 --> 00:09:17,431
He's right, Williams.
211
00:09:17,473 --> 00:09:18,766
Whose side are
you on, Hogan?
212
00:09:18,808 --> 00:09:21,352
The same side as you,
unfortunately.
213
00:09:21,394 --> 00:09:25,022
Ah, little trouble
in the family.
214
00:09:25,064 --> 00:09:27,149
Sir, I want to talk
for myself.
215
00:09:27,191 --> 00:09:29,485
I don't need
Colonel Hogan's help.
216
00:09:29,527 --> 00:09:30,778
Hogan, dismissed.
217
00:09:30,820 --> 00:09:32,154
I'm senior POW officer here
218
00:09:32,154 --> 00:09:34,156
and, if you're going
to interrogate him...
219
00:09:34,156 --> 00:09:35,908
I said dismissed.
220
00:09:35,950 --> 00:09:38,953
Schultz, take Hogan back
to the barracks at once.
221
00:09:38,995 --> 00:09:40,288
Jawohl,Herr Kommandant.
222
00:09:40,329 --> 00:09:41,664
But if he
won't go?
223
00:09:41,664 --> 00:09:44,834
If he won't go, you might
say "pretty please."
224
00:09:44,834 --> 00:09:46,294
Out!
225
00:09:46,335 --> 00:09:47,461
I'm warning you,
Williams...
226
00:09:47,503 --> 00:09:48,671
I said out.
227
00:09:48,671 --> 00:09:50,590
All right, if he wants
to join your side,
228
00:09:50,631 --> 00:09:51,674
you're welcome to him.
229
00:09:51,716 --> 00:09:52,675
Pretty please.
230
00:10:00,391 --> 00:10:03,019
All right, talk.
231
00:10:03,060 --> 00:10:04,812
I got information.
232
00:10:04,854 --> 00:10:06,272
I want a deal.
233
00:10:06,314 --> 00:10:07,898
You are hardly
in a position...
234
00:10:07,940 --> 00:10:09,358
It's military, Colonel.
235
00:10:09,400 --> 00:10:10,693
And it concerns you.
236
00:10:10,693 --> 00:10:12,903
But I got
to have my price.
237
00:10:12,945 --> 00:10:14,030
Revoke my sentence,
238
00:10:14,030 --> 00:10:15,906
transfer me out of here
to Berlin
239
00:10:15,948 --> 00:10:19,118
or any other place where
I can live till the war's over,
240
00:10:19,160 --> 00:10:20,536
and enough money to get away.
241
00:10:22,872 --> 00:10:24,165
Is that all, huh?
242
00:10:24,206 --> 00:10:26,375
How about a nice villa
at the Riviera,
243
00:10:26,417 --> 00:10:29,045
with dancing girls and
champagne foot baths?
244
00:10:29,045 --> 00:10:30,796
What I got is worth
it to you.
245
00:10:30,838 --> 00:10:32,048
But you have no assurance
246
00:10:32,089 --> 00:10:33,674
I won't take
all that information
247
00:10:33,716 --> 00:10:34,884
and have you shot anyway.
248
00:10:34,925 --> 00:10:37,470
I'm not worried.
249
00:10:37,511 --> 00:10:40,056
You'll know why when you hear
what I got to say.
250
00:10:41,682 --> 00:10:45,853
Well, he's selling us out, sir--
and at bargain prices, too.
251
00:10:45,895 --> 00:10:47,271
Did he say
anything yet?
252
00:10:47,313 --> 00:10:48,272
Not yet,
253
00:10:48,314 --> 00:10:49,899
but he knows most
of the operation.
254
00:10:49,940 --> 00:10:51,317
We used him on
one assignment.
255
00:10:51,359 --> 00:10:54,028
Carter, you're
friendly with Williams.
256
00:10:54,070 --> 00:10:55,821
Yes, sir,
in a way.
257
00:10:55,863 --> 00:10:57,656
But I resent that.
258
00:10:57,698 --> 00:10:58,866
We've got to keep
tabs on him.
259
00:10:58,908 --> 00:10:59,950
See if you can get the job
260
00:10:59,992 --> 00:11:01,410
delivering his meals
in the cooler.
261
00:11:01,410 --> 00:11:03,579
A couple of candy bars
for Schultz will take care of that.
262
00:11:03,788 --> 00:11:04,914
All right.
263
00:11:04,914 --> 00:11:06,749
Do you think he'd really
blow the whistle
264
00:11:06,791 --> 00:11:08,250
on us, Colonel,
or is he stalling?
265
00:11:08,292 --> 00:11:09,919
If he does, we may
never get a chance
266
00:11:09,960 --> 00:11:11,003
at that gun out there.
267
00:11:11,045 --> 00:11:14,048
We may never get a chance
at anything again.
268
00:11:14,090 --> 00:11:16,383
That's correct,
General Burkhalter.
269
00:11:16,425 --> 00:11:18,385
Military information. Mm-hmm.
270
00:11:18,427 --> 00:11:21,472
But he wants his freedom
in return, and money.
271
00:11:21,514 --> 00:11:24,850
Yes. Yes. Find out
if the information is valuable.
272
00:11:24,892 --> 00:11:26,560
Uh-huh. String him along.
273
00:11:26,602 --> 00:11:29,772
Ah, that's an excellent idea.
General Burkhalter. Excellent.
274
00:11:29,814 --> 00:11:31,941
What? What? Oh, yes, sir.
275
00:11:31,941 --> 00:11:34,443
I can handle it.
After all, I'm a colonel.
276
00:11:34,443 --> 00:11:35,736
What?
277
00:11:37,113 --> 00:11:40,116
We might win the war anyway.
278
00:11:40,116 --> 00:11:42,034
That's terribly amusing,
General Burkhalter.
279
00:11:42,076 --> 00:11:43,577
Thank you for your advice.
280
00:11:43,619 --> 00:11:45,121
Heil Hitler.
281
00:11:45,121 --> 00:11:47,456
He wouldn't do
a thing like that.
282
00:11:47,456 --> 00:11:49,500
Oh, yeah? Well, I say
he tipped off the Krauts,
283
00:11:49,542 --> 00:11:51,043
and he let me take this rap.
284
00:11:51,085 --> 00:11:52,378
Well,
you're wrong.
285
00:11:52,419 --> 00:11:53,879
He did everything
he could out there.
286
00:11:53,921 --> 00:11:55,714
Schultz was there.
What do you think?
287
00:11:55,756 --> 00:11:56,882
The potatoes
need salt.
288
00:11:56,924 --> 00:11:57,925
Next time I go out
of this dump,
289
00:11:57,967 --> 00:11:59,426
it's going to be right
through the main gate,
290
00:11:59,468 --> 00:12:00,261
with money in my pocket.
291
00:12:00,302 --> 00:12:01,679
And the beans
need salt, too.
292
00:12:01,720 --> 00:12:03,639
I got a deal cooking
with the Krauts.
293
00:12:03,639 --> 00:12:05,850
They'll shoot you
the minute you step out of camp.
294
00:12:05,891 --> 00:12:07,518
Yeah? Well,
I'll take my chances.
295
00:12:07,560 --> 00:12:09,353
Come on. You
can' trust those guys.
296
00:12:09,395 --> 00:12:10,855
No offense,
Schultz.
297
00:12:10,896 --> 00:12:12,815
I would rather
shoot the cook.
298
00:12:14,024 --> 00:12:15,484
Hey!
299
00:12:15,526 --> 00:12:16,986
KLINK:
Schultz!
300
00:12:17,027 --> 00:12:19,446
Achtung!
301
00:12:19,488 --> 00:12:21,866
Nice little kaffeeklatsch, huh?
302
00:12:21,907 --> 00:12:24,034
No, Herr Kommandant.
I think it is tea.
303
00:12:24,076 --> 00:12:26,662
Komamndant, I was
testing the prisoner's food
304
00:12:26,662 --> 00:12:28,372
to be sure it
is not dangerous.
305
00:12:28,414 --> 00:12:29,999
It is fine.
306
00:12:30,040 --> 00:12:31,333
Very good, Sergeant.
307
00:12:31,375 --> 00:12:32,918
You, out!
308
00:12:32,960 --> 00:12:33,794
Yes, sir.
309
00:12:38,299 --> 00:12:40,009
KLINK:
We might do a little business
310
00:12:40,009 --> 00:12:42,011
if you can convince me that
311
00:12:42,011 --> 00:12:43,804
your information is reliable.
312
00:12:43,846 --> 00:12:46,015
Oh. A little sample,
Colonel?
313
00:12:46,098 --> 00:12:48,684
You might put it
that way. Yes.
314
00:12:48,726 --> 00:12:50,394
Yes, it's
all right.
315
00:12:50,436 --> 00:12:53,897
Okay. Remember,
about four weeks ago,
316
00:12:53,939 --> 00:12:56,358
the railroad bridge
at Heindorf blew up?
317
00:12:56,400 --> 00:12:57,776
Remember? Ha!
318
00:12:57,818 --> 00:13:00,070
The explosion
threw me out of bed.
319
00:13:00,112 --> 00:13:01,363
Shut up!
320
00:13:01,363 --> 00:13:02,823
The Gestapo
is investigating.
321
00:13:02,865 --> 00:13:04,366
They suspect
sabotage.
322
00:13:04,366 --> 00:13:06,327
Oh, yeah?
Well, good luck to them.
323
00:13:06,368 --> 00:13:08,370
It was done
with a delayed-fuse bomb
324
00:13:08,412 --> 00:13:09,747
on the north side.
325
00:13:09,788 --> 00:13:11,206
Does that
ring a bell?
326
00:13:11,206 --> 00:13:14,668
Yes. What else
do you know about it?
327
00:13:14,710 --> 00:13:17,171
No more free samples,
Colonel.
328
00:13:17,212 --> 00:13:19,506
You know my terms.
329
00:13:28,223 --> 00:13:29,558
The Heindorf
railroad bridge?
330
00:13:29,558 --> 00:13:31,018
Yep. He's using
it to bait Klink.
331
00:13:31,060 --> 00:13:33,520
That's one of the jobs
he worked on with us, Colonel.
332
00:13:33,562 --> 00:13:35,272
Let me take his food
in tomorrow, sir.
333
00:13:35,314 --> 00:13:36,398
He'll have a nice lunch,
334
00:13:36,440 --> 00:13:38,192
and after which will
be a lovely funeral.
335
00:13:38,400 --> 00:13:39,902
Ours or his?
336
00:13:39,902 --> 00:13:41,737
Klink would nail
us just like that.
337
00:13:41,737 --> 00:13:43,989
Carter, tell Kinch to get
in touch with the underground.
338
00:13:44,031 --> 00:13:45,783
I want to talk
to one of their boys tonight.
339
00:13:45,824 --> 00:13:47,034
His code name
is Felix. Right.
340
00:13:47,076 --> 00:13:48,243
LeBeau?
Yes, sir?
341
00:13:48,243 --> 00:13:49,745
I want you to meet him
and guide him in
342
00:13:49,745 --> 00:13:51,580
through the emergency tunnel.
Right, Colonel.
343
00:13:51,580 --> 00:13:52,831
Well, what's
your plan, sir?
344
00:13:52,873 --> 00:13:54,458
Well, we've got
to stop Williams,
345
00:13:54,500 --> 00:13:58,087
but use him as a
diversion so we can knock out that gun.
346
00:13:58,087 --> 00:14:01,173
With all due respect, sir,
you're dreaming.
347
00:14:01,215 --> 00:14:04,426
If you've got a better
dream, I want to hear it.
348
00:14:06,804 --> 00:14:08,514
So far, so good.
349
00:14:08,555 --> 00:14:11,100
Here you are, Felix,
slip into this. All right.
350
00:14:11,141 --> 00:14:13,102
I think you'll find
it's a perfect fit.
351
00:14:13,102 --> 00:14:14,228
Hmm.
352
00:14:14,269 --> 00:14:15,437
Hey, marvelous.
353
00:14:15,437 --> 00:14:16,688
Yeah.
Look at this.
354
00:14:16,730 --> 00:14:18,065
Could've been made
by a Savile Row tailor.
355
00:14:18,107 --> 00:14:20,692
FELIX:
Yeah. It feels comfortable, you know?
356
00:14:20,734 --> 00:14:22,528
Yeah, fine.
357
00:14:22,569 --> 00:14:25,114
All right, these are
your orders, "Major Weber."
358
00:14:25,155 --> 00:14:26,615
Oh?
359
00:14:26,657 --> 00:14:29,159
Oh. Signed by
General Burkhalter.
360
00:14:29,201 --> 00:14:31,453
Otherwise known
as Sergeant Kinchloe.
361
00:14:31,495 --> 00:14:33,163
All right, now,
you got the...
362
00:14:33,205 --> 00:14:34,665
you got the plan
straight?
363
00:14:34,706 --> 00:14:36,375
I think so, Colonel.
364
00:14:36,416 --> 00:14:38,210
Now, let's talk
about a girl.
365
00:14:38,252 --> 00:14:41,547
Yeah, any girl.
Let's talk and talk and talk.
366
00:14:41,588 --> 00:14:44,299
Well, there is a girl
named, uh, Maria Schmidt.
367
00:14:44,341 --> 00:14:45,968
She's worked
with us before.
368
00:14:46,009 --> 00:14:47,761
Very cool, not
afraid of danger.
369
00:14:47,803 --> 00:14:49,680
LeBEAU ( chuckles ):
Just your type.
370
00:14:49,721 --> 00:14:51,723
Fine. She'll be
your assistant-- the secretary.
371
00:14:51,765 --> 00:14:53,642
She'll handle
the paperwork. I understand.
372
00:14:53,684 --> 00:14:55,894
Remember, when the job's over,
get out of camp fast.
373
00:14:55,936 --> 00:14:57,604
But leave
Fraulein Schmidt.
374
00:14:57,646 --> 00:14:59,982
The corporal, uh,
he has been away from home too long?
375
00:15:00,023 --> 00:15:01,483
Yeah. You don't have
to worry about
376
00:15:01,483 --> 00:15:03,652
the Germans stopping you--
he's your biggest danger.
377
00:15:03,652 --> 00:15:06,238
( phone ringing )
378
00:15:09,575 --> 00:15:11,577
Heil Hitler. Who is this?
379
00:15:12,703 --> 00:15:14,496
Gestapo!
380
00:15:18,166 --> 00:15:20,335
Heil Hitler, and good evening.
381
00:15:20,377 --> 00:15:22,504
I've been talking to
General Burkhalter
382
00:15:22,504 --> 00:15:25,257
about the prisoner
who offered you some information.
383
00:15:25,299 --> 00:15:27,676
Oh, yes, sir. I have
interrogated the prisoner again,
384
00:15:27,676 --> 00:15:29,136
just as the general ordered.
385
00:15:29,177 --> 00:15:31,680
Excellent. Now, the Gestapo
wants you to come to Berlin
386
00:15:31,680 --> 00:15:33,932
at once for a conference
with General Burkhalter.
387
00:15:33,974 --> 00:15:37,269
You must coordinate your
activities in this case.
388
00:15:37,311 --> 00:15:39,479
Well, sir, I'm not sure.
With my duties here, I...
389
00:15:39,521 --> 00:15:40,647
What duties?
390
00:15:40,689 --> 00:15:42,190
Ach! You
Luftwaffe officers!
391
00:15:42,190 --> 00:15:45,193
A ten-year-old boy
could handle your job.
392
00:15:45,235 --> 00:15:48,071
Well, sir, I'm afraid
there's not one available.
393
00:15:48,113 --> 00:15:51,199
The Gestapo will
send a Luftwaffe officer, Major Weber,
394
00:15:51,199 --> 00:15:53,827
who will take over
command while you are away.
395
00:15:53,869 --> 00:15:58,081
He will be accompanied
by his secretary, Fraulein Schmidt.
396
00:15:58,123 --> 00:16:00,334
Be with you in one
moment, mein Fuhrer.
397
00:16:01,877 --> 00:16:05,255
Yes, mein Fuhrer, I
made it a collect call.
398
00:16:05,297 --> 00:16:07,382
Klink, are you
still with us?
399
00:16:07,382 --> 00:16:09,217
Sir, I certainly am.
400
00:16:09,217 --> 00:16:12,387
I shall leave for Berlin the
moment Major Weber arrives here.
401
00:16:12,387 --> 00:16:14,973
I can hardly wait.
That's all.
402
00:16:15,015 --> 00:16:16,308
Thank you, sir.
403
00:16:16,350 --> 00:16:18,518
Now I shall go back
to my efficiency reports.
404
00:16:18,560 --> 00:16:20,729
Yes, you may
resume sleeping.
405
00:16:20,729 --> 00:16:21,605
Heil Hitler.
406
00:16:21,647 --> 00:16:24,107
Coming, mein Fuhrer.
407
00:16:24,149 --> 00:16:26,026
All right.
One down, one to go.
408
00:16:26,068 --> 00:16:27,861
Burkhalter now, sir?
Same story.
409
00:16:27,903 --> 00:16:30,572
Tell him that the Gestapo
wants him to confer with Klink
410
00:16:30,572 --> 00:16:32,991
about the case, and that
Klink will arrive shortly,
411
00:16:33,033 --> 00:16:36,036
and the Gestapo will supply
Klink's replacement. All right, sir.
412
00:16:36,078 --> 00:16:37,746
You know, these
long-distance calls
413
00:16:37,788 --> 00:16:39,247
run into quite
a bit of money.
414
00:16:39,289 --> 00:16:41,958
Well, don't worry.
It's after 6:00.
415
00:16:42,000 --> 00:16:43,752
Now, this is
a highly secret weapon
416
00:16:43,752 --> 00:16:44,920
on its way to France,
417
00:16:44,920 --> 00:16:46,421
and temporarily
my responsibility,
418
00:16:46,463 --> 00:16:48,715
which must have
maximum security guard at all times.
419
00:16:48,757 --> 00:16:51,093
I understand, sir.
Make a note of that, Fraulein Schmidt.
420
00:16:51,134 --> 00:16:53,595
Jawohl, Herr Major.
And there's a prisoner in the cooler.
421
00:16:53,637 --> 00:16:55,472
He must be watched
very carefully-- Williams.
422
00:16:55,514 --> 00:16:56,973
I will see to it,
Herr Kommandant.
423
00:16:57,015 --> 00:16:59,351
Oh, this is Colonel Hogan,
Senior POW Officer.
424
00:16:59,393 --> 00:17:02,437
Major Weber will be temporarily
in charge during my absence.
425
00:17:02,437 --> 00:17:04,898
Now, you obey his orders,
and there will be no trouble.
426
00:17:04,940 --> 00:17:07,692
I expect full
cooperation. Right.
427
00:17:07,734 --> 00:17:09,611
I feel I already
know the major.
428
00:17:09,611 --> 00:17:11,905
Mm-hmm. This is Schultz,
Sergeant of the Guards.
429
00:17:11,947 --> 00:17:13,115
Sergeant.
430
00:17:13,156 --> 00:17:15,617
I expect to rely
on him very heavily.
431
00:17:15,617 --> 00:17:17,536
Mm-hmm. Well...
432
00:17:17,577 --> 00:17:19,454
he's here, anyway.
433
00:17:19,454 --> 00:17:22,499
Auf Wiedersehen!
434
00:17:22,541 --> 00:17:24,376
( speaks German )
435
00:17:24,418 --> 00:17:27,045
Have a nice trip, and don't take
any wooden swastikas.
436
00:17:30,757 --> 00:17:33,635
( chuckles ):
Now we can relax.
437
00:17:33,677 --> 00:17:35,011
Achtung!
438
00:17:35,053 --> 00:17:36,805
Eyes front!
At attention!
439
00:17:36,805 --> 00:17:38,640
Jawohl,Herr Major! Sergeant,
440
00:17:38,640 --> 00:17:40,308
you will bring
the prisoner Williams
441
00:17:40,392 --> 00:17:42,018
to the Commandant's
office, at once!
442
00:17:42,060 --> 00:17:43,895
Jawohl, Herr Major!
443
00:17:47,149 --> 00:17:48,775
Sheesh!
444
00:17:48,817 --> 00:17:51,153
Everybody wants
to be a big shot.
445
00:17:51,361 --> 00:17:52,737
He's mean.
446
00:17:52,779 --> 00:17:56,241
But that Fraulein
Schmidt... Ooh!
447
00:17:56,283 --> 00:17:59,661
Come on, Schultz.
Don't you start.
448
00:17:59,661 --> 00:18:03,707
Berlin has decided
to meet your terms, Williams.
449
00:18:03,748 --> 00:18:05,125
Everything?
450
00:18:05,167 --> 00:18:08,170
Free pass out of here,
place to live, money?
451
00:18:08,211 --> 00:18:09,504
Everything.
452
00:18:09,546 --> 00:18:11,840
You will dictate
the information you have,
453
00:18:11,840 --> 00:18:14,801
every detail,
to Fraulein Schmidt.
454
00:18:14,843 --> 00:18:17,345
Okay. I'm ready.
455
00:18:18,847 --> 00:18:20,098
That's it.
456
00:18:20,140 --> 00:18:22,767
Now, you live up
to your end of the bargain.
457
00:18:22,809 --> 00:18:24,186
Don't worry.
458
00:18:24,186 --> 00:18:27,731
Herr Major, you
wanted Colonel Hogan.
459
00:18:27,772 --> 00:18:30,192
Yes. Take this man
back to the cooler
460
00:18:30,275 --> 00:18:32,027
and return immediately.
461
00:18:32,027 --> 00:18:33,778
Jawohl, Herr Major!
462
00:18:33,820 --> 00:18:35,906
Come on. Da-da-da-da.
463
00:18:37,866 --> 00:18:38,992
So long, Hogan.
464
00:18:39,034 --> 00:18:40,076
I'll see you in church.
465
00:18:40,118 --> 00:18:42,495
Wouldn't do you
any harm, wise guy.
466
00:18:47,042 --> 00:18:48,376
He is a traitor.
467
00:18:48,376 --> 00:18:49,753
Ooh, I hate that man.
468
00:18:49,794 --> 00:18:51,046
You've got company.
469
00:18:51,087 --> 00:18:54,674
Here is the information
he dictated to Maria.
470
00:18:55,759 --> 00:18:57,010
Oh, brother!
471
00:18:57,052 --> 00:18:58,553
Names, dates,
the works.
472
00:18:58,637 --> 00:19:02,807
Yeah. And this is
the fake information.
473
00:19:02,849 --> 00:19:05,894
He signed it along with the rest
of the papers without realizing.
474
00:19:05,936 --> 00:19:07,520
Thanks. You've
done a great job.
475
00:19:07,646 --> 00:19:09,648
( knocking )
476
00:19:11,441 --> 00:19:12,776
Herr Major,
477
00:19:12,817 --> 00:19:15,028
the prisoner has been
returned to the cooler,
478
00:19:15,070 --> 00:19:17,113
and I am here.
479
00:19:17,155 --> 00:19:20,408
Sergeant, I must return
to Berlin at once.
480
00:19:20,450 --> 00:19:22,327
You will give this
to Colonel Klink
481
00:19:22,369 --> 00:19:24,245
the moment he returns
to Stalag 13.
482
00:19:24,245 --> 00:19:26,539
It is of the utmost
importance. Understood?
483
00:19:26,581 --> 00:19:28,249
Jawohl, Herr Major!
484
00:19:28,291 --> 00:19:29,751
Until the colonel returns,
485
00:19:29,751 --> 00:19:32,379
you will be in charge
of this office.
486
00:19:32,420 --> 00:19:34,714
Me? In charge?
487
00:19:34,756 --> 00:19:35,757
Is correct.
488
00:19:35,799 --> 00:19:37,509
I have informed
Colonel Hogan.
489
00:19:37,550 --> 00:19:39,678
I'd ask for more
money, Schultz.
490
00:19:39,719 --> 00:19:42,681
Silence!
491
00:19:42,722 --> 00:19:43,932
Take over, Sergeant.
492
00:19:43,932 --> 00:19:45,934
Fraulein,
we must be on our way.
493
00:19:45,975 --> 00:19:48,228
Auf Wiedersehen.Heil Hitler.
494
00:19:52,148 --> 00:19:54,109
( Schultz humming cheerfully )
495
00:19:54,150 --> 00:19:56,027
You're in the boss'
chair real quick.
496
00:19:56,069 --> 00:19:57,278
How's it feel, big shot?
497
00:19:57,278 --> 00:19:59,656
Ah! Don't.
498
00:19:59,698 --> 00:20:03,034
Stand at attention when
you talk to the man in charge.
499
00:20:03,076 --> 00:20:05,161
Yes, sir.
That's better.
500
00:20:05,203 --> 00:20:07,205
Dismissed.
501
00:20:08,540 --> 00:20:10,750
Colonel Hogan.
502
00:20:10,792 --> 00:20:12,210
I didn't mean it.
503
00:20:27,767 --> 00:20:30,645
( snoring )
504
00:20:36,234 --> 00:20:38,486
Oh! Herr Kommandant!
505
00:20:38,486 --> 00:20:39,571
What's going on here?
506
00:20:39,612 --> 00:20:40,822
Oh, Herr Kommandant,
507
00:20:40,822 --> 00:20:42,824
Major Weber was
recalled to Berlin,
508
00:20:42,824 --> 00:20:45,660
and he left me in charge
of the office.
509
00:20:45,660 --> 00:20:47,745
You?
510
00:20:47,787 --> 00:20:49,539
What's the Third
Reich coming to?
511
00:20:49,581 --> 00:20:52,876
I am ordered to a conference in
Berlin with General Burkhalter.
512
00:20:52,917 --> 00:20:54,711
The Gestapo doesn't show up.
513
00:20:54,752 --> 00:20:57,797
We sit and talk about
things we already know.
514
00:20:57,839 --> 00:20:59,174
Oh, Herr Kommandant,
515
00:20:59,174 --> 00:21:02,760
Major Weber left you
this. Very important.
516
00:21:02,802 --> 00:21:04,179
Mm-hmm.
517
00:21:06,472 --> 00:21:08,099
It's signed by Williams.
518
00:21:08,141 --> 00:21:09,851
It's the information.
519
00:21:09,851 --> 00:21:12,729
"Small-arms factory
in Hammelburg
520
00:21:12,770 --> 00:21:16,691
will be attacked by saboteurs
on the 17th."
521
00:21:17,859 --> 00:21:20,320
That's tonight, Schultz.
522
00:21:20,361 --> 00:21:22,947
Look alive! I want every
available man assembled.
523
00:21:22,989 --> 00:21:24,490
Combat equipment.
524
00:21:24,532 --> 00:21:26,618
We move out in 15 minutes.
525
00:21:26,659 --> 00:21:28,077
Jawohl, Herr Kommandant!
526
00:21:28,119 --> 00:21:31,164
But how about the trucks
and the guns and the guards
527
00:21:31,206 --> 00:21:34,292
for the prisoner, Williams,
please, in the cooler?
528
00:21:34,334 --> 00:21:37,670
I said every
available man!
529
00:21:37,712 --> 00:21:40,715
Now, I am putting
you in charge of communications here
530
00:21:40,715 --> 00:21:43,009
until this operation
is over. Out!
531
00:21:43,051 --> 00:21:45,970
Jawohl, Herr Kommandant!
532
00:21:46,012 --> 00:21:48,056
Get every man
in that truck!
533
00:21:48,097 --> 00:21:50,642
Go! Let's go!
Everybody in!
534
00:21:50,683 --> 00:21:51,726
Schultz!
535
00:21:51,768 --> 00:21:52,977
Let's go! Now!
536
00:21:53,019 --> 00:21:54,979
( Schultz shouting in German )
537
00:21:59,567 --> 00:22:01,527
There they go.
The gun is not guarded, Colonel.
538
00:22:01,569 --> 00:22:03,571
All right. Newkirk,
LeBeau, you handle the cooler.
539
00:22:03,613 --> 00:22:05,073
Remember, do it
fast and clean,
540
00:22:05,114 --> 00:22:07,241
and we need
Williams' jacket. Right, Colonel.
541
00:22:09,118 --> 00:22:11,746
Carter, you set the
charges five minutes after the cooler blows.
542
00:22:12,205 --> 00:22:13,706
You got it, boy... uh, sir.
543
00:22:19,712 --> 00:22:22,382
Williams, wake up!
544
00:22:22,423 --> 00:22:24,592
Colonel Hogan
wants to see you!
545
00:22:26,427 --> 00:22:28,638
What is this?
Stand back, you bloody mug,
546
00:22:28,680 --> 00:22:30,348
unless you want
to get killed.
547
00:22:30,390 --> 00:22:32,100
Not that I care.
548
00:23:00,795 --> 00:23:03,631
Welcome home, friend.
Hogan, give me a break.
549
00:23:03,673 --> 00:23:05,133
You'll get
what you deserve--
550
00:23:05,133 --> 00:23:07,635
a plane to fly out of here
as soon as the heat dies down.
551
00:23:07,635 --> 00:23:09,053
They're gonna try
you in England,
552
00:23:09,095 --> 00:23:10,888
and you'd better pray
that none of those judges
553
00:23:10,930 --> 00:23:12,390
have ever been POWs.
554
00:23:12,432 --> 00:23:14,350
Put him in the tunnel.
Right.
555
00:23:14,392 --> 00:23:16,310
Here's his jacket.
His name in it?
556
00:23:16,352 --> 00:23:17,812
Yes, sir.
557
00:23:17,812 --> 00:23:19,230
All right, good.
558
00:23:21,816 --> 00:23:22,984
All set, Colonel.
559
00:23:23,151 --> 00:23:24,444
Stand by.
560
00:23:24,485 --> 00:23:26,779
Five, four, three,
561
00:23:26,821 --> 00:23:28,197
two, one!
562
00:23:30,491 --> 00:23:31,743
I said one!
563
00:23:38,666 --> 00:23:40,626
( alarm wailing )
564
00:23:40,668 --> 00:23:43,463
Ooh! First, the cooler,
and now this!
565
00:23:43,504 --> 00:23:44,672
Terrible.
566
00:23:44,672 --> 00:23:46,007
While I am in charge!
567
00:23:46,048 --> 00:23:47,508
I got to hand it to you.
568
00:23:47,508 --> 00:23:48,843
What?
569
00:23:48,885 --> 00:23:51,721
Things certainly happen
when you're around.
570
00:23:57,393 --> 00:23:59,854
Two years' work
completely destroyed.
571
00:23:59,937 --> 00:24:02,523
A catastrophe.
You can expect
572
00:24:02,523 --> 00:24:04,817
a full investigation
from the Gestapo.
573
00:24:04,859 --> 00:24:06,360
Colonel, look what I found.
574
00:24:09,030 --> 00:24:11,282
Williams!
Mm-hmm.
575
00:24:11,324 --> 00:24:12,825
It's fairly obvious
what happened:
576
00:24:12,867 --> 00:24:15,077
he blew open his cell,
set the charges to the gun,
577
00:24:15,119 --> 00:24:16,579
but didn't make
it away in time.
578
00:24:16,621 --> 00:24:18,372
And sent me
on a wild-goose chase
579
00:24:18,414 --> 00:24:20,166
to the small-arms factory?
Uh-huh.
580
00:24:20,208 --> 00:24:21,709
I don't believe it.
581
00:24:21,709 --> 00:24:23,252
Neither do I.
I never will.
582
00:24:23,294 --> 00:24:25,254
Where were the guards
when all this happened?
583
00:24:25,296 --> 00:24:27,590
That's right.
Where were they? Well, you see...
584
00:24:27,632 --> 00:24:31,844
That is the first
question the Gestapo will ask you.
585
00:24:31,886 --> 00:24:34,347
You know, Hogan, I think
your theory about Williams
586
00:24:34,388 --> 00:24:35,932
is beginning
to make sense to me.
587
00:24:35,973 --> 00:24:39,352
You know, Colonel, I had
a feeling that it would.
588
00:24:39,402 --> 00:24:43,952
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.