All language subtitles for Hogans Heroes s02e21 The Swing Shift.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,629 --> 00:00:06,882 ANNOUNCER: CBS presents this program in color. 2 00:00:22,856 --> 00:00:27,444 ( theme song playing ) 3 00:01:00,519 --> 00:01:02,062 I had one of the best evenings ever. 4 00:01:02,104 --> 00:01:03,063 Go on. What Happened? 5 00:01:03,105 --> 00:01:04,940 What a beauty she was. 6 00:01:04,982 --> 00:01:06,817 What a gorgeous girl. Mm! 7 00:01:06,858 --> 00:01:08,527 Her name was Michelle. 8 00:01:08,568 --> 00:01:10,529 Michelle, that's one of my favorite names. 9 00:01:10,570 --> 00:01:11,738 Really? 10 00:01:11,780 --> 00:01:13,281 From now on I'll call you Michelle. 11 00:01:13,323 --> 00:01:15,325 SCHULTZ: Now wait a minute. 12 00:01:15,367 --> 00:01:16,868 Don't stop him. 13 00:01:16,910 --> 00:01:18,829 What happened then? 14 00:01:18,829 --> 00:01:20,372 What a beauty she was. 15 00:01:20,414 --> 00:01:24,292 And she had this marvelous bottle of vintage champagne 16 00:01:24,334 --> 00:01:25,752 just waiting for me. 17 00:01:25,794 --> 00:01:27,838 Ooh. 18 00:01:27,838 --> 00:01:29,881 After all this time, it's amazing, 19 00:01:29,923 --> 00:01:32,342 the words are still ringing in my ears. 20 00:01:32,342 --> 00:01:34,094 What, what? What? 21 00:01:34,136 --> 00:01:36,680 Well, as she held up her glass, she said, 22 00:01:36,722 --> 00:01:38,932 "I shouldn't drink this, mon cheri. 23 00:01:38,974 --> 00:01:40,851 "After one glass of champagne 24 00:01:40,892 --> 00:01:43,437 I cannot be responsible for my action." 25 00:01:43,478 --> 00:01:45,147 Go on. 26 00:01:45,188 --> 00:01:48,525 Then she drank down the whole glass in one gulp. 27 00:01:48,525 --> 00:01:49,735 And I drank mine. 28 00:01:49,776 --> 00:01:51,194 Uh-huh. 29 00:01:51,236 --> 00:01:52,195 Well, what then? 30 00:01:52,195 --> 00:01:54,614 Well, when I woke up the next morning... 31 00:01:54,656 --> 00:01:56,032 SCHULTZ: Wait a minute! 32 00:01:56,032 --> 00:01:58,034 What happened before that? 33 00:01:58,034 --> 00:01:59,077 I don't know. 34 00:01:59,119 --> 00:02:01,037 My drink was spiked and she stole my wallet. 35 00:02:02,539 --> 00:02:04,207 You twister. 36 00:02:04,207 --> 00:02:05,876 Hey, what's that? 37 00:02:09,254 --> 00:02:10,630 General Burkhalter. 38 00:02:10,672 --> 00:02:14,342 I wonder who the civilian is. 39 00:02:14,384 --> 00:02:18,221 Could be Michelle coming to return your wallet. 40 00:02:18,221 --> 00:02:20,015 Jealous. 41 00:02:31,902 --> 00:02:33,153 Burkhalter? 42 00:02:33,195 --> 00:02:36,031 What's old roly-poly doing here with a civilian? 43 00:02:36,072 --> 00:02:37,240 Shall I pour, sir? 44 00:02:37,240 --> 00:02:38,533 Yeah, please do, Kinch, please do. 45 00:02:41,703 --> 00:02:44,039 BURKHALTER ( over transmitter ): Now let's get down to business. 46 00:02:44,080 --> 00:02:47,334 Hans Spear is the leading man in Germany, 47 00:02:47,375 --> 00:02:52,130 in converting factories to the production of war materials. 48 00:02:52,172 --> 00:02:53,298 He's the best. 49 00:02:53,340 --> 00:02:57,552 My father always said, "Whatever you do in life 50 00:02:57,594 --> 00:03:00,263 do it the best, the very best." 51 00:03:00,305 --> 00:03:04,559 You should have taken his advice. 52 00:03:04,601 --> 00:03:06,895 Spear will fill you in. 53 00:03:06,937 --> 00:03:08,813 Colonel, you know that automobile factory 54 00:03:08,855 --> 00:03:10,315 about a mile from here, near Hammelburg? 55 00:03:10,357 --> 00:03:12,275 Oh, of course. 56 00:03:12,317 --> 00:03:14,277 They make a very fine little car. 57 00:03:14,277 --> 00:03:17,113 Now it's not exactly the kind of car that I like personally. 58 00:03:17,113 --> 00:03:19,908 I like something bigger, a little bit more substantial. 59 00:03:19,950 --> 00:03:22,953 But for the ordinary people... 60 00:03:22,994 --> 00:03:24,829 Klink, shut up and listen. 61 00:03:24,871 --> 00:03:27,457 Yes, sir, shut up and listen. 62 00:03:27,499 --> 00:03:29,709 As of now, that automobile factory 63 00:03:29,751 --> 00:03:33,129 is being turned into a war plant to produce cannons. 64 00:03:33,171 --> 00:03:34,130 No more cars? 65 00:03:34,130 --> 00:03:35,215 BURKHALTER: Cannons! 66 00:03:35,298 --> 00:03:36,841 Cannons, cannons, cannons! 67 00:03:36,883 --> 00:03:39,010 That's what we are making now-- cannons! 68 00:03:39,302 --> 00:03:40,679 Cannons. 69 00:03:40,720 --> 00:03:42,764 I have always said, General Burkhalter, 70 00:03:42,806 --> 00:03:44,975 that you never can have too many cannons. 71 00:03:45,016 --> 00:03:45,976 So glad you agree. 72 00:03:46,017 --> 00:03:47,560 Naturally, I want my operation 73 00:03:47,602 --> 00:03:50,272 to be the most efficiently run war plant in Germany. 74 00:03:50,313 --> 00:03:52,315 Exactly-- just as Stalag 13 75 00:03:52,357 --> 00:03:55,944 is the most efficiently run POW camp in Germany. 76 00:03:55,986 --> 00:03:57,821 You may not know it, sir, 77 00:03:57,862 --> 00:03:59,906 but we have never had an escape here. 78 00:03:59,948 --> 00:04:01,157 Not one single escape. 79 00:04:01,199 --> 00:04:02,117 Remarkable. 80 00:04:02,158 --> 00:04:05,412 Never an escape from Stalag 13. Not one. 81 00:04:05,453 --> 00:04:06,496 No, not one. 82 00:04:06,496 --> 00:04:09,124 Maybe 100, but not one. 83 00:04:09,165 --> 00:04:10,750 Very impressive record, Colonel. 84 00:04:10,792 --> 00:04:13,336 Even if I say so myself, I must take full credit 85 00:04:13,336 --> 00:04:15,171 for the security here in this camp. 86 00:04:15,171 --> 00:04:16,464 I am on top of everything 87 00:04:16,506 --> 00:04:18,383 as General Burkhalter will tell you. 88 00:04:18,425 --> 00:04:21,636 I could also tell you a few other things about him. 89 00:04:21,678 --> 00:04:24,347 Oh, General, you're too kind. 90 00:04:24,389 --> 00:04:26,933 Colonel, my factory will be running 24 hours a day. 91 00:04:26,975 --> 00:04:29,894 And until I get my regular compliment of security officers, 92 00:04:29,936 --> 00:04:32,522 I would like to have a few of your efficient guards. 93 00:04:32,564 --> 00:04:34,190 Well, sir, I don't know if I... 94 00:04:34,232 --> 00:04:35,358 Klink! 95 00:04:35,358 --> 00:04:38,862 Are you going to stand in the way of the war effort 96 00:04:38,862 --> 00:04:40,196 any more than you do? 97 00:04:40,196 --> 00:04:41,614 Of course not, Herr General. 98 00:04:41,656 --> 00:04:42,699 Then it's settled. 99 00:04:42,741 --> 00:04:44,409 It's settled. 100 00:04:50,123 --> 00:04:52,709 A toast. 101 00:04:52,751 --> 00:04:55,670 Turning an automobile factory into making cannons, huh? 102 00:04:55,712 --> 00:04:57,714 Anything we can do about that, Colonel? 103 00:04:57,756 --> 00:04:59,132 Yeah, Kinch, radio London. 104 00:04:59,174 --> 00:05:00,884 This is a job for the Air Force. 105 00:05:00,884 --> 00:05:04,137 They can turn that factory into an acre of scrap iron. 106 00:05:04,179 --> 00:05:05,138 Right. 107 00:05:06,848 --> 00:05:09,768 What's the good word, Kinch? 108 00:05:09,809 --> 00:05:11,936 "Regarding request bombing cannon factory, 109 00:05:11,978 --> 00:05:13,813 will do early as possible moment..." 110 00:05:13,855 --> 00:05:15,982 Now that's what I call an air force, huh? 111 00:05:16,024 --> 00:05:17,025 Great. 112 00:05:17,066 --> 00:05:18,568 Wait, wait a minute. 113 00:05:18,568 --> 00:05:22,071 "Earliest possible moment, six weeks from date. 114 00:05:22,113 --> 00:05:23,907 "Your reservation noted. 115 00:05:23,948 --> 00:05:25,909 You are on priority list." 116 00:05:25,950 --> 00:05:27,952 A six-weeks priority? 117 00:05:27,994 --> 00:05:29,537 You call that an air force? 118 00:05:29,579 --> 00:05:31,539 Ahead of us are the submarine pens, 119 00:05:31,581 --> 00:05:33,583 a ball-bearing factory at Swineford, 120 00:05:33,583 --> 00:05:35,418 a tank factory in Hamburg, 121 00:05:35,460 --> 00:05:38,630 a Messerschmitt assembly plant in Wiesbaden 122 00:05:38,671 --> 00:05:40,840 and a drugstore in Dusseldorf. 123 00:05:40,882 --> 00:05:43,092 A drugstore? 124 00:05:43,134 --> 00:05:44,594 Maybe somebody made a reservation. 125 00:05:48,598 --> 00:05:51,184 One thing's for sure. 126 00:05:51,226 --> 00:05:54,812 We can't let that cannon factory produce for six weeks. 127 00:05:54,854 --> 00:05:57,232 All right, we don't get a bombing mission, 128 00:05:57,273 --> 00:05:58,399 we'll try sabotage. 129 00:05:58,441 --> 00:06:00,610 You think we can handle something that big, Colonel? 130 00:06:00,610 --> 00:06:02,111 I don't see why not. 131 00:06:02,153 --> 00:06:03,446 How can we get in the factory? 132 00:06:03,488 --> 00:06:04,739 What's the matter, haven't you guys 133 00:06:04,781 --> 00:06:05,865 ever worked a swing shift before? 134 00:06:10,161 --> 00:06:12,247 ( oompah music playing ) 135 00:06:24,592 --> 00:06:26,553 Guten nacht, fellas. 136 00:06:26,594 --> 00:06:28,846 Could you give me a hand? 137 00:06:28,888 --> 00:06:31,558 My car is stuck just outside. 138 00:06:31,599 --> 00:06:33,101 With the four of you, 139 00:06:33,142 --> 00:06:37,063 I think just a little push... It would just take a second. 140 00:06:39,482 --> 00:06:41,317 Danke, danke, I appreciate it. 141 00:06:41,359 --> 00:06:44,279 I don't know what I would do without you, fellas. 142 00:06:44,320 --> 00:06:47,031 Danke. 143 00:06:50,159 --> 00:06:51,828 Beer, beer. 144 00:06:58,835 --> 00:07:00,003 Thank you. 145 00:07:00,044 --> 00:07:02,171 The underground will keep those guys on ice 146 00:07:02,213 --> 00:07:03,423 until they hear from us. 147 00:07:03,464 --> 00:07:04,674 You look real good, Colonel. 148 00:07:04,841 --> 00:07:05,633 I'm not Colonel. 149 00:07:05,675 --> 00:07:06,551 My name is Ritter. 150 00:07:06,592 --> 00:07:07,635 And you're Kornhauser. 151 00:07:07,677 --> 00:07:09,137 Kornhauser, what a name. 152 00:07:09,178 --> 00:07:11,556 I bet that guy's glad I took it from him. 153 00:07:11,597 --> 00:07:13,975 Hey, my name's Bum. 154 00:07:14,017 --> 00:07:15,476 That's Baum. 155 00:07:15,518 --> 00:07:17,395 Hey, I'm Mueller. 156 00:07:17,437 --> 00:07:19,856 Hey, I'm the foreman. 157 00:07:19,897 --> 00:07:21,691 ( whistle blows ) 158 00:07:21,733 --> 00:07:23,735 All right, you lot, you heard the whistle. 159 00:07:23,776 --> 00:07:24,861 Come on, let's get cracking. 160 00:07:33,328 --> 00:07:36,164 ( whistle blowing ) 161 00:07:37,915 --> 00:07:40,960 All right, Sergeant, this is the night shift. 162 00:07:41,002 --> 00:07:45,048 Now remember, make them show you their identification cards. 163 00:07:45,089 --> 00:07:47,842 Without a card, they don't belong in here. 164 00:07:47,884 --> 00:07:49,302 Jawohl. 165 00:07:49,343 --> 00:07:50,887 Herr Spear, you can depend on me. 166 00:07:50,887 --> 00:07:54,182 I'll be on my toes, every minute. 167 00:07:54,223 --> 00:07:55,308 Jawohl. 168 00:07:55,349 --> 00:07:57,477 We know of your fantastic record. 169 00:07:57,518 --> 00:07:59,353 Never an escape from Stalag 13. 170 00:07:59,562 --> 00:08:01,814 Not even one. 171 00:08:01,856 --> 00:08:02,982 Jawohl. 172 00:08:03,024 --> 00:08:07,320 You're going to have that same record right here. 173 00:08:07,361 --> 00:08:08,780 Jawohl. 174 00:08:08,821 --> 00:08:09,906 No one, believe me, 175 00:08:09,947 --> 00:08:12,366 but no one is going to get out of here. 176 00:08:12,408 --> 00:08:14,827 I'm not worried about people getting out, Sergeant-- 177 00:08:14,869 --> 00:08:16,204 it's in. 178 00:08:16,245 --> 00:08:18,247 I mean, in. 179 00:08:18,289 --> 00:08:20,666 Oh. 180 00:08:20,708 --> 00:08:24,045 No one, believe me-- no one 181 00:08:24,087 --> 00:08:26,339 is going to slip by me. 182 00:08:26,380 --> 00:08:28,591 Jawohl. 183 00:08:32,887 --> 00:08:34,597 Jawohl. 184 00:08:40,186 --> 00:08:41,896 What are we supposed to do? 185 00:08:41,938 --> 00:08:43,314 It's a cannon factory. 186 00:08:43,356 --> 00:08:44,440 We make cannons. 187 00:08:44,440 --> 00:08:46,067 Figured it out yet? 188 00:08:46,108 --> 00:08:48,861 Yeah, I think I know how it works. 189 00:08:48,903 --> 00:08:51,030 The barrel is placed on that machine. 190 00:08:52,573 --> 00:08:56,118 Now this gauge over here sits at 100. 191 00:08:56,160 --> 00:09:00,039 And a machine bores a hole clear through. 192 00:09:00,081 --> 00:09:00,998 That's very good. 193 00:09:01,040 --> 00:09:02,792 Well, that's all there is to it. 194 00:09:02,792 --> 00:09:04,001 The barrel goes down there. 195 00:09:07,463 --> 00:09:09,465 It's then taken over to the inspector. 196 00:09:09,507 --> 00:09:11,509 He okays it for shipment. 197 00:09:11,592 --> 00:09:15,429 Then it's stacked up over on the loading zone. 198 00:09:15,471 --> 00:09:17,723 Uh, it's a piece of cake. 199 00:09:17,765 --> 00:09:22,061 Uh, suppose instead of 100, 200 00:09:22,144 --> 00:09:24,647 we set this at 50. 201 00:09:26,524 --> 00:09:28,484 That should double production, right? 202 00:09:44,375 --> 00:09:45,835 What good's a cannon like that? 203 00:09:45,876 --> 00:09:47,753 The hole doesn't even go all the way through. 204 00:09:49,380 --> 00:09:51,382 Oh, that's great. 205 00:09:51,424 --> 00:09:52,550 Terrific. 206 00:09:52,592 --> 00:09:54,927 Now all we've got to do is get it past the inspector. 207 00:09:54,969 --> 00:09:57,763 LeBeau, I'm surprised. Don't you trust me anymore? 208 00:10:07,148 --> 00:10:09,692 ( with German accent ): Sorry to bother you. 209 00:10:09,692 --> 00:10:13,237 My wife wanted to know, do we get Hindenburg's birthday off? 210 00:10:13,279 --> 00:10:15,990 How should I know? Ask in the office. 211 00:10:16,032 --> 00:10:18,242 Danke. 212 00:10:21,871 --> 00:10:24,165 I will never doubt again. 213 00:10:30,254 --> 00:10:31,255 Hello, boys. 214 00:10:31,297 --> 00:10:32,548 ALL: Hi, Schultz. 215 00:10:35,384 --> 00:10:37,053 Colonel Hogan! 216 00:10:37,053 --> 00:10:40,014 Shh. You want to tell me something, Schultz? 217 00:10:40,056 --> 00:10:41,307 Oh, too far... 218 00:10:41,349 --> 00:10:43,059 This time you've gone too far. 219 00:10:43,100 --> 00:10:44,560 We're only a mile from camp. 220 00:10:44,602 --> 00:10:45,728 That's what I mean. 221 00:10:45,728 --> 00:10:49,899 This time you must be punished. 222 00:10:49,940 --> 00:10:51,400 Schultz, don't be foolish. 223 00:10:51,442 --> 00:10:52,401 I won't tell. 224 00:10:52,401 --> 00:10:53,611 You won't tell? 225 00:10:53,652 --> 00:10:54,862 I promise. 226 00:10:54,904 --> 00:10:56,739 I don't care. I will tell. 227 00:10:56,739 --> 00:10:57,948 You will? 228 00:10:57,990 --> 00:10:59,658 What a shame. 229 00:10:59,700 --> 00:11:01,577 I feel sorry for you, Schultz. 230 00:11:01,619 --> 00:11:03,162 You'll see when I... 231 00:11:03,204 --> 00:11:04,789 You feel sorry for me? 232 00:11:04,830 --> 00:11:06,874 Let's face facts, Schultz. 233 00:11:06,916 --> 00:11:09,168 You were the guard at the prison camp we sneaked out of. 234 00:11:09,210 --> 00:11:11,128 You're the guard in the factory we sneaked into. 235 00:11:11,170 --> 00:11:14,423 What do you think they'll do to you? 236 00:11:14,423 --> 00:11:15,424 Colonel Hogan... 237 00:11:15,466 --> 00:11:17,218 Schultz, we'll only be here a couple of days. 238 00:11:17,259 --> 00:11:18,385 That's all. You have my word. 239 00:11:18,427 --> 00:11:20,721 Come on. Come on. Knock off this goldbricking. 240 00:11:20,763 --> 00:11:21,764 Now let's get to work. 241 00:11:21,764 --> 00:11:23,182 Hi, Schultz. 242 00:11:23,224 --> 00:11:24,934 I've got to obey him, Schultz. He's my foreman. 243 00:11:24,975 --> 00:11:27,019 Oh. 244 00:11:33,442 --> 00:11:36,028 Come on, come on. 245 00:11:36,070 --> 00:11:38,489 The boys at the front are waiting for those cannons. 246 00:11:38,531 --> 00:11:39,949 I can't wait until he's 65 247 00:11:39,949 --> 00:11:41,450 and they lay him off. 248 00:11:41,450 --> 00:11:42,576 He's drunk with power. 249 00:11:42,618 --> 00:11:45,371 Just get on with it. 250 00:11:45,412 --> 00:11:46,872 ( clinking solid metal ) 251 00:11:46,914 --> 00:11:48,791 This isn't going to hurt anybody. 252 00:11:48,791 --> 00:11:50,334 Colonel Hogan... 253 00:11:50,376 --> 00:11:52,336 I just been poking around down in the storeroom. 254 00:11:52,378 --> 00:11:54,004 Instead of being up here working. 255 00:11:54,046 --> 00:11:55,714 Our foreman's going to be very upset. 256 00:11:55,756 --> 00:11:57,842 No, this is important. 257 00:11:57,883 --> 00:11:59,635 This joint's loaded with gunpowder. 258 00:11:59,635 --> 00:12:00,970 Really? 259 00:12:01,011 --> 00:12:02,513 That's interesting. 260 00:12:02,555 --> 00:12:04,098 Enough to do any real damage? 261 00:12:04,139 --> 00:12:05,558 Are you kidding? 262 00:12:05,599 --> 00:12:07,017 With a detonator and a timer fuse, 263 00:12:07,059 --> 00:12:08,811 we could blow this place clear to London. 264 00:12:08,853 --> 00:12:11,772 Then the Air Force could bomb it there in their spare time. 265 00:12:11,814 --> 00:12:13,399 What do you think, Colonel? 266 00:12:13,440 --> 00:12:16,902 I think Fourth of July is gonna be a little early this year. 267 00:12:16,944 --> 00:12:19,405 Carter, on the next break, go to work. 268 00:12:19,446 --> 00:12:20,698 You bet. 269 00:12:20,739 --> 00:12:22,449 Boy, what a blowup this is gonna be. 270 00:12:22,491 --> 00:12:24,451 There's gonna be stuff going up in the air... 271 00:12:24,493 --> 00:12:26,328 ( imitates explosion ) 272 00:12:26,328 --> 00:12:28,539 One of the great pyromaniacs of our time. 273 00:12:29,832 --> 00:12:34,253 ( bell ringing ) 274 00:12:41,302 --> 00:12:44,930 Who is Mueller? 275 00:12:44,972 --> 00:12:48,267 Step forward. 276 00:12:48,309 --> 00:12:49,518 ( clears throat ) 277 00:12:49,560 --> 00:12:52,104 I have an important announcement. 278 00:12:52,146 --> 00:12:55,316 Mueller here will not be with us anymore. 279 00:12:55,357 --> 00:12:58,777 I want you to take your last look at him. 280 00:12:58,819 --> 00:13:00,195 The next time you see him, 281 00:13:00,195 --> 00:13:02,698 he will be Private Mueller... 282 00:13:02,740 --> 00:13:04,408 of the German Army. 283 00:13:04,450 --> 00:13:06,493 Congratulations. Your enlistment 284 00:13:06,577 --> 00:13:07,786 just came through. 285 00:13:07,828 --> 00:13:10,539 I know I speak for all of the men here 286 00:13:10,581 --> 00:13:13,667 when I say how proud we are of you. 287 00:13:13,709 --> 00:13:15,586 Right? Isn't that right? 288 00:13:17,713 --> 00:13:19,214 Jawohl. 289 00:13:19,256 --> 00:13:21,216 Tomorrow there'll be a service star 290 00:13:21,258 --> 00:13:22,551 in my window for him. 291 00:13:22,593 --> 00:13:24,970 That's touching, real touching. 292 00:13:25,054 --> 00:13:28,223 I know how anxious you must be to leave. 293 00:13:28,265 --> 00:13:30,225 Your escort will take you directly 294 00:13:30,267 --> 00:13:32,853 to the induction center. 295 00:13:32,895 --> 00:13:34,855 Good luck, Mueller, 296 00:13:34,897 --> 00:13:36,982 and give it to those alive. 297 00:13:37,024 --> 00:13:39,026 I will. 298 00:13:39,068 --> 00:13:40,986 The first chance I get. 299 00:13:41,028 --> 00:13:42,988 Men, back to work. 300 00:13:43,030 --> 00:13:44,865 There's a war on, you know. 301 00:13:44,907 --> 00:13:46,617 Mueller. 302 00:13:49,244 --> 00:13:50,412 What are we going to do, Colonel? 303 00:13:50,412 --> 00:13:52,206 They're taking him away. He's gonna be in the German Army! 304 00:13:52,247 --> 00:13:53,290 All right, hold it down. 305 00:13:53,332 --> 00:13:54,541 I was here, too, remember? 306 00:13:54,583 --> 00:13:57,419 But we've got to do something. 307 00:13:57,419 --> 00:13:58,921 Poor Newkirk. Boy, can you imagine 308 00:13:58,962 --> 00:14:00,547 going through basic training again? 309 00:14:00,589 --> 00:14:02,508 And as a private. They should at least 310 00:14:02,549 --> 00:14:03,675 give him his stripes back. 311 00:14:07,554 --> 00:14:08,764 Colonel Hogan, please tell me 312 00:14:08,764 --> 00:14:10,182 it is not true what I just heard. 313 00:14:10,224 --> 00:14:12,559 Please tell me it is not true. 314 00:14:12,601 --> 00:14:14,228 What isn't true, Schultz? 315 00:14:14,269 --> 00:14:16,438 That Newkirk enlisted in the German Army. 316 00:14:16,438 --> 00:14:18,649 He's in the German Army, but don't worry, 317 00:14:18,690 --> 00:14:21,235 he'll visit you when he comes home on furlough. 318 00:14:21,276 --> 00:14:22,444 I don't want him to visit me. 319 00:14:22,444 --> 00:14:24,238 I don't want him to be in the German Army. 320 00:14:24,279 --> 00:14:26,573 It is against rules for one man 321 00:14:26,615 --> 00:14:30,160 to be in two armies in one war! 322 00:14:30,202 --> 00:14:33,372 Schultz, we're no happier about this than you are 323 00:14:33,413 --> 00:14:34,414 that he's in the German Army. 324 00:14:34,456 --> 00:14:35,415 But it happened by accident 325 00:14:35,457 --> 00:14:36,625 and we don't know how to get him out. 326 00:14:36,625 --> 00:14:39,294 Oh, If I think of what Kommandant Klink 327 00:14:39,294 --> 00:14:41,964 is going to do to me when he hears about it. 328 00:14:41,964 --> 00:14:43,132 No, no, no, no... 329 00:14:43,132 --> 00:14:45,384 I don't want to think. 330 00:14:45,425 --> 00:14:47,594 Hey, I just thought of something. 331 00:14:47,636 --> 00:14:49,471 What if he doesn't pass the physical? 332 00:14:49,471 --> 00:14:50,973 You know, can't fool the doctor? 333 00:14:51,014 --> 00:14:53,308 Newkirk could do it. He's the kind of guy that would. 334 00:14:53,350 --> 00:14:54,643 Well, forget it. 335 00:14:54,643 --> 00:14:56,854 If it's anything like my draft board... 336 00:14:56,895 --> 00:14:58,147 They took your X ray, 337 00:14:58,147 --> 00:15:00,399 and if your bones showed, you were in. 338 00:15:00,440 --> 00:15:02,109 You think it is possible 339 00:15:02,151 --> 00:15:04,653 he may not pass the physical examination? 340 00:15:04,653 --> 00:15:07,072 Judge for yourself, Schultz. You passed. 341 00:15:12,828 --> 00:15:14,580 ( clears throat ) 342 00:15:14,621 --> 00:15:17,332 Oh, Ja. You sit over there. 343 00:15:17,374 --> 00:15:18,542 Go over there. You sit right here. 344 00:15:24,590 --> 00:15:28,176 Well, this is it. 345 00:15:28,176 --> 00:15:29,595 Sure hope I pass. 346 00:15:31,597 --> 00:15:35,684 I just won't tell them about my bad back. 347 00:15:35,684 --> 00:15:39,813 Und if I don't tell them about my bad back, 348 00:15:39,855 --> 00:15:42,357 they'll never find out... 349 00:15:42,357 --> 00:15:45,068 about my bad back, then. 350 00:15:47,362 --> 00:15:50,198 'Course, I can't hide my fainting spells. 351 00:15:50,240 --> 00:15:52,868 They can happen any time. 352 00:15:52,910 --> 00:15:56,038 But the worse thing about my fainting spells 353 00:15:56,038 --> 00:16:01,001 is that I usually fall on my bad back. 354 00:16:03,211 --> 00:16:05,213 Schmidt-- inside. 355 00:16:11,678 --> 00:16:13,138 What's the matter, chum? 356 00:16:13,180 --> 00:16:14,348 Didn't you make it? 357 00:16:14,389 --> 00:16:15,474 The doctor said my feet 358 00:16:15,515 --> 00:16:16,975 were too bad for the infantry. 359 00:16:17,017 --> 00:16:18,352 Pity. 360 00:16:18,393 --> 00:16:20,771 Ja, and I'm too fat for the tank corps 361 00:16:20,812 --> 00:16:23,190 and my eyes aren't good enough for the artillery. 362 00:16:23,231 --> 00:16:24,232 Shocking. 363 00:16:24,274 --> 00:16:26,109 So they're putting me in the paratroopers. 364 00:16:26,151 --> 00:16:27,402 Ah. 365 00:16:30,989 --> 00:16:32,115 OFFICER: Mueller. 366 00:16:32,157 --> 00:16:33,784 Mueller. 367 00:16:37,537 --> 00:16:38,705 Mueller! 368 00:16:38,747 --> 00:16:42,250 Pardon me, did you say Mueller? 369 00:16:42,292 --> 00:16:44,002 Inside. 370 00:16:52,219 --> 00:16:54,262 Sit down in the brown chair. 371 00:16:58,767 --> 00:16:59,935 Color vision excellent. 372 00:17:03,230 --> 00:17:04,189 Your name? 373 00:17:04,231 --> 00:17:06,233 Uh, Mueller. Wolfgang Mueller. 374 00:17:06,274 --> 00:17:07,192 Memory perfect. 375 00:17:08,693 --> 00:17:09,653 ( gunshot ) 376 00:17:09,694 --> 00:17:10,862 Hearing perfect. 377 00:17:10,904 --> 00:17:13,198 Reflexes excellent. 378 00:17:13,240 --> 00:17:15,951 Have you had any serious illnesses or major operations? 379 00:17:15,951 --> 00:17:17,953 You name it, Doctor, I've had it. 380 00:17:17,994 --> 00:17:19,746 In the last three days? 381 00:17:19,788 --> 00:17:21,706 In the last three days? 382 00:17:21,748 --> 00:17:23,458 Since Tuesday noon to be exact. 383 00:17:23,458 --> 00:17:25,585 Tuesday? What was I doing Tuesday? 384 00:17:25,627 --> 00:17:26,837 Obviously not. 385 00:17:26,878 --> 00:17:28,964 Congratulations, Mueller. 386 00:17:29,005 --> 00:17:30,632 You are in the Army. 387 00:17:30,632 --> 00:17:32,926 The examination's over? That's it? 388 00:17:32,968 --> 00:17:34,177 Correct. Wait outside. 389 00:17:34,219 --> 00:17:35,220 You are inhuman. 390 00:17:35,262 --> 00:17:36,471 I could be a very sick man. 391 00:17:36,471 --> 00:17:38,807 And worse, if you don't obey orders. 392 00:17:38,849 --> 00:17:41,143 But I've got all kinds of things wrong with me. 393 00:17:41,184 --> 00:17:42,727 Don't you even want to look at my blood? 394 00:17:42,769 --> 00:17:44,104 Why, are you bleeding? 395 00:17:45,355 --> 00:17:46,565 Outside! 396 00:17:54,698 --> 00:17:56,992 Achtung! 397 00:17:57,033 --> 00:17:57,993 PINTZ: I'm only too glad 398 00:17:57,993 --> 00:17:59,119 to be of service to you, Colonel. 399 00:17:59,161 --> 00:18:00,662 Major. I want to thank you 400 00:18:00,704 --> 00:18:01,997 for your cooperation. 401 00:18:02,038 --> 00:18:05,000 Sergeant, this is Colonel Klink from Stalag 13. 402 00:18:05,041 --> 00:18:07,377 He needs replacements for his guard staff. 403 00:18:07,419 --> 00:18:09,379 These are today's recruits, sir. 404 00:18:09,421 --> 00:18:11,214 Not much to pick from I'm afraid. 405 00:18:11,256 --> 00:18:13,049 ( loud sneeze ) 406 00:18:13,091 --> 00:18:16,052 Well, as they say, beggars can't be choosers. 407 00:18:16,094 --> 00:18:17,762 I'll take them. 408 00:18:19,306 --> 00:18:20,807 Get these men uniforms, Sergeant, 409 00:18:20,849 --> 00:18:22,976 and have them report to me at once. 410 00:18:23,018 --> 00:18:23,977 Jawohl, Herr Major. 411 00:18:24,019 --> 00:18:25,854 ( loud sneeze ) 412 00:18:25,854 --> 00:18:27,355 We are certainly 413 00:18:27,355 --> 00:18:29,232 scraping the bottom of the barrel these days. 414 00:18:30,859 --> 00:18:31,610 Let's see the rest of them. 415 00:18:36,823 --> 00:18:38,533 All right, no slip-ups now. 416 00:18:38,533 --> 00:18:40,368 Otherwise, Newkirk's going to become a 30-year man 417 00:18:40,410 --> 00:18:42,245 in the German Army. 418 00:18:44,623 --> 00:18:46,207 Herr Inspector? Ja? 419 00:18:46,249 --> 00:18:47,375 I found this on the floor. 420 00:18:47,375 --> 00:18:47,792 Did you lose it? 421 00:18:47,834 --> 00:18:48,793 Well, uh... 422 00:18:48,835 --> 00:18:49,878 Why don't you search your wallet? 423 00:18:49,920 --> 00:18:50,712 Ja. 424 00:18:54,424 --> 00:18:55,592 Ja. Danke. 425 00:18:55,634 --> 00:18:56,593 You're welcome. 426 00:19:12,692 --> 00:19:14,235 Herr, Spear. 427 00:19:14,277 --> 00:19:15,403 Ja? 428 00:19:15,403 --> 00:19:16,446 ( grunts ) 429 00:19:16,488 --> 00:19:18,073 I don't enjoy doing this, sir, 430 00:19:18,073 --> 00:19:19,157 but I feel it's my duty. 431 00:19:19,199 --> 00:19:20,158 Jawohl. 432 00:19:20,200 --> 00:19:21,159 What is it? 433 00:19:21,201 --> 00:19:22,827 This cannon. Look. 434 00:19:22,869 --> 00:19:24,079 ( clinking solid metal ) 435 00:19:24,079 --> 00:19:25,580 What is the meaning of this? 436 00:19:25,622 --> 00:19:27,457 Inefficiency, Herr Spear. 437 00:19:27,499 --> 00:19:30,627 I was afraid something like this might happen now. 438 00:19:30,669 --> 00:19:31,753 What are you talking about? 439 00:19:31,753 --> 00:19:32,754 Why should it happen now? 440 00:19:32,796 --> 00:19:34,422 With Herr Mueller gone-- 441 00:19:34,464 --> 00:19:36,758 the one man capable of carrying out your orders. 442 00:19:36,800 --> 00:19:37,759 Mueller?! 443 00:19:37,801 --> 00:19:39,219 I hardly even... 444 00:19:39,260 --> 00:19:41,221 Obviously personally trained by an expert like yourself. 445 00:19:41,262 --> 00:19:42,931 You were wise in choosing him for the job. 446 00:19:42,931 --> 00:19:45,100 It's lucky I caught this one, 447 00:19:45,100 --> 00:19:46,393 but when it happens again... 448 00:19:46,434 --> 00:19:48,311 It won't happen again. 449 00:19:48,353 --> 00:19:50,188 Don't count on it. 450 00:19:50,230 --> 00:19:52,065 If only Herr Mueller were still here. 451 00:19:52,107 --> 00:19:53,274 Mueller's in the army. 452 00:19:56,444 --> 00:19:58,488 A man with your influence could get him out. 453 00:19:58,530 --> 00:19:59,698 But that's ridiculous. 454 00:19:59,739 --> 00:20:00,990 He's only a foreman. 455 00:20:01,116 --> 00:20:02,742 They'll laugh at me. 456 00:20:02,784 --> 00:20:04,744 I guarantee they'll stop laughing 457 00:20:04,786 --> 00:20:06,413 if they see a cannon like this. 458 00:20:06,454 --> 00:20:08,998 There won't be any more cannons like this. 459 00:20:09,040 --> 00:20:10,208 Maybe you're right, 460 00:20:10,250 --> 00:20:12,043 and what difference does it make if one or two 461 00:20:12,085 --> 00:20:15,463 or possibly three faulty cannons should slip by? 462 00:20:15,463 --> 00:20:17,549 It's not your fault you lost the foreman. 463 00:20:17,841 --> 00:20:19,968 A judge would understand. 464 00:20:20,009 --> 00:20:21,136 Judge? What judge? 465 00:20:21,177 --> 00:20:23,763 Oh, that's right. 466 00:20:23,805 --> 00:20:26,224 An open-and-shut case, there wouldn't even be a trial. 467 00:20:27,684 --> 00:20:28,810 All right, all right. 468 00:20:28,810 --> 00:20:29,811 Back to work. 469 00:20:29,811 --> 00:20:30,728 Back to work. 470 00:20:34,983 --> 00:20:37,527 Well, Colonel, as I said before, 471 00:20:37,569 --> 00:20:40,321 they are not much to look at. 472 00:20:40,363 --> 00:20:43,616 Fortunately, I'll only need them for a few days... 473 00:20:43,658 --> 00:20:45,827 ( loud sneeze ) 474 00:20:45,869 --> 00:20:48,663 if they last that long. 475 00:20:48,705 --> 00:20:50,665 ( phone ringing ) 476 00:20:50,707 --> 00:20:51,666 Jawohl. 477 00:20:51,708 --> 00:20:53,209 Sir. 478 00:20:53,293 --> 00:20:56,129 Major Pintz. 479 00:20:56,171 --> 00:20:59,132 Yes, General Burkhalter. 480 00:20:59,174 --> 00:21:01,426 Yes, we do have a recruit named Mueller. 481 00:21:01,468 --> 00:21:03,511 But, General, he's already been assigned. 482 00:21:03,553 --> 00:21:04,512 I couldn't... 483 00:21:04,554 --> 00:21:06,389 But, General... 484 00:21:06,431 --> 00:21:07,390 Yes, General. 485 00:21:07,432 --> 00:21:08,391 Yes, sir. 486 00:21:08,433 --> 00:21:09,267 Immediately, sir. 487 00:21:11,561 --> 00:21:12,979 Sorry, Colonel, but I'm afraid 488 00:21:13,021 --> 00:21:14,856 you're losing one of your replacements. 489 00:21:14,898 --> 00:21:16,482 Defense priority. 490 00:21:16,524 --> 00:21:18,151 Mueller! 491 00:21:18,193 --> 00:21:19,861 You are discharged. 492 00:21:19,861 --> 00:21:21,946 Get back to your job at once. 493 00:21:21,988 --> 00:21:23,156 Bitte? 494 00:21:23,198 --> 00:21:25,950 And take off that uniform! 495 00:21:25,992 --> 00:21:27,744 Yes, sir. Yes, sir! 496 00:21:27,785 --> 00:21:28,870 Heil Hitler! 497 00:21:28,953 --> 00:21:30,997 ( loud sneeze ) 498 00:21:33,374 --> 00:21:35,001 ( loud sneeze ) 499 00:21:36,920 --> 00:21:39,380 Well, I know how disappointed 500 00:21:39,380 --> 00:21:41,507 you must be, Mueller, but think of the good 501 00:21:41,549 --> 00:21:42,508 you are doing here. 502 00:21:42,550 --> 00:21:43,509 I'll try. 503 00:21:43,551 --> 00:21:44,510 Oh, and by the way. 504 00:21:44,552 --> 00:21:46,596 There will be a little something extra 505 00:21:46,638 --> 00:21:48,181 in your paycheck next week. 506 00:21:48,223 --> 00:21:49,891 Ah, but carry on. 507 00:21:53,478 --> 00:21:54,687 Well, look who's home. 508 00:21:54,729 --> 00:21:55,688 Our boy in service. 509 00:21:55,855 --> 00:21:56,773 What happened? 510 00:21:56,856 --> 00:21:58,358 Was Army life too tough for you? 511 00:21:58,399 --> 00:22:01,194 Don't laugh, I almost ended up a guard at Stalag 13. 512 00:22:01,235 --> 00:22:02,612 What? That's right. 513 00:22:02,654 --> 00:22:05,990 Old Klink was at the induction center looking for replacements. 514 00:22:06,032 --> 00:22:06,908 Did he see you? 515 00:22:06,908 --> 00:22:08,326 I kept sneezing all the time. 516 00:22:08,368 --> 00:22:09,869 I don't think he recognized me. 517 00:22:09,911 --> 00:22:10,912 Where's Carter? 518 00:22:10,912 --> 00:22:12,121 He's wiring the TNT. 519 00:22:12,163 --> 00:22:14,040 We'll all be out of work tomorrow. 520 00:22:14,082 --> 00:22:15,249 Wouldn't you know it? 521 00:22:15,249 --> 00:22:17,168 Right before I get my raise. 522 00:22:17,210 --> 00:22:19,462 ( bell ringing ) 523 00:22:19,504 --> 00:22:22,340 Well, it's home for dinner, to the wife and kinder. 524 00:22:27,136 --> 00:22:28,429 Did you leave something behind? 525 00:22:28,471 --> 00:22:29,973 Mm-hmm. But it'll be safe 526 00:22:30,014 --> 00:22:31,140 until they blow the whistle 527 00:22:31,182 --> 00:22:32,308 at the end of the next shift. 528 00:22:34,727 --> 00:22:36,437 Hey, there's a tavern around the corner. 529 00:22:36,437 --> 00:22:37,772 I think this calls for a beer. 530 00:22:37,772 --> 00:22:38,856 I got a better idea. 531 00:22:38,898 --> 00:22:40,441 Let's go to my place for champagne. 532 00:22:40,483 --> 00:22:41,526 Punch this out, will you, Schultz? 533 00:22:41,567 --> 00:22:42,610 Yeah, do that, Schultz, will you? 534 00:22:42,610 --> 00:22:43,987 Me, too, Schultzy, please. 535 00:22:44,028 --> 00:22:45,363 Me, too, Schultz. 536 00:22:49,867 --> 00:22:52,495 Herr Spear, I always want you to consider 537 00:22:52,537 --> 00:22:55,123 our prison camp your home. 538 00:22:55,164 --> 00:22:57,041 Well, Colonel, it's back to work. 539 00:22:57,083 --> 00:22:58,501 Oh, so soon? 540 00:22:58,543 --> 00:22:59,961 Oh, please, let me help you. 541 00:23:00,002 --> 00:23:01,462 The factory never stops. 542 00:23:01,504 --> 00:23:03,965 But I had to come and personally thank you 543 00:23:04,006 --> 00:23:04,966 for the use of your guard. 544 00:23:05,007 --> 00:23:06,008 Oh, it was nothing. 545 00:23:06,050 --> 00:23:07,385 If you could ever use something... 546 00:23:07,427 --> 00:23:08,386 Oh, you're most generous, 547 00:23:08,428 --> 00:23:09,846 but the men I received this morning 548 00:23:09,887 --> 00:23:11,097 are quite capable. Oh, good. 549 00:23:11,139 --> 00:23:12,807 Let me walk you to your car, hmm? 550 00:23:17,478 --> 00:23:18,980 And, uh, the work is going well 551 00:23:18,980 --> 00:23:20,106 at the factory I hope? 552 00:23:20,148 --> 00:23:21,315 Without parallel. 553 00:23:21,357 --> 00:23:23,151 When this next shift ends, 554 00:23:23,151 --> 00:23:26,487 we will have already produced 1,000 cannons. 555 00:23:26,487 --> 00:23:27,655 Marvelous, marvelous. 556 00:23:27,697 --> 00:23:28,990 ( whistle blows ) There it is. 557 00:23:29,031 --> 00:23:30,992 1,000 cannons. 558 00:23:30,992 --> 00:23:34,120 Congratulations on a job well done. 559 00:23:34,162 --> 00:23:38,624 ( explosion ) 560 00:23:38,666 --> 00:23:41,127 Congratulations on a job well done. 561 00:23:46,466 --> 00:23:49,886 Now, what I have to say is primarily for the new prisoners. 562 00:23:49,927 --> 00:23:53,389 But even for the older prisoners who've heard this speech before, 563 00:23:53,431 --> 00:23:54,891 it would be advisable to pay attention. 564 00:23:54,932 --> 00:23:57,143 Forget about escape. 565 00:23:57,185 --> 00:24:00,438 As long as I'm in charge, escape is impossible. 566 00:24:00,480 --> 00:24:01,898 This is Stalag 13, 567 00:24:01,939 --> 00:24:04,233 the toughest POW camp in all of Germany. 568 00:24:04,275 --> 00:24:08,696 I, Colonel Klink, have personally trained these guards 569 00:24:08,696 --> 00:24:10,865 and they never miss a thing. 570 00:24:10,865 --> 00:24:14,410 Smile, Schultz, he's talking about you. 571 00:24:14,452 --> 00:24:18,372 Now, as for the recent example in the cannon factory, 572 00:24:18,372 --> 00:24:20,541 when my guards were on the job 573 00:24:20,541 --> 00:24:23,669 those saboteurs never had a chance. 574 00:24:23,711 --> 00:24:26,130 But as soon as they left... 575 00:24:26,172 --> 00:24:28,508 So, never forget 576 00:24:28,549 --> 00:24:31,636 those same guards will be watching you 577 00:24:31,677 --> 00:24:34,513 and I will be watching them. 578 00:24:34,555 --> 00:24:38,267 No one has ever fooled me yet. 579 00:24:38,309 --> 00:24:40,811 Dismissed. 580 00:24:40,853 --> 00:24:42,480 ( loud sneeze ) 581 00:24:42,530 --> 00:24:47,080 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.