All language subtitles for Hogans Heroes s02e18 The Great Brinksmeyer Robbery.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,629 --> 00:00:06,882 ANNOUNCER: CBS presents this program in color. 2 00:00:22,981 --> 00:00:27,611 ( theme song playing ) 3 00:00:59,977 --> 00:01:03,689 ( explosion ) 4 00:01:07,234 --> 00:01:09,361 Hey, Kinch is in the tunnel! 5 00:01:11,697 --> 00:01:13,198 ( Kinch coughing ) 6 00:01:13,240 --> 00:01:14,324 HOGAN: You all right? 7 00:01:14,366 --> 00:01:16,159 Yeah, yeah, yeah, I'm okay. 8 00:01:16,201 --> 00:01:17,494 What happened? 9 00:01:17,536 --> 00:01:18,662 What happened? 10 00:01:18,704 --> 00:01:21,498 Newkirk, what did you and Carter put in that bottle-- 11 00:01:21,540 --> 00:01:23,166 the one marked "furniture polish"? 12 00:01:23,208 --> 00:01:25,168 Oh, no, that was nitroglycerin. 13 00:01:25,210 --> 00:01:27,004 Oh, Carter should've told you. 14 00:01:27,045 --> 00:01:29,339 Yeah, yeah, well, I found that out for myself. 15 00:01:29,381 --> 00:01:31,675 You know, I really didn't mind that you didn't scratch 16 00:01:31,717 --> 00:01:33,510 the "furniture polish" off the label, 17 00:01:33,552 --> 00:01:36,013 but why did you have to leave that other thing on? 18 00:01:36,054 --> 00:01:38,682 What? Shake well before using. 19 00:01:38,724 --> 00:01:39,850 Any damage in the tunnel? 20 00:01:39,891 --> 00:01:41,226 No, just the radio. 21 00:01:41,268 --> 00:01:42,519 The radio? 22 00:01:42,561 --> 00:01:45,021 It's going to take quite some time to fix that thing. 23 00:01:45,063 --> 00:01:47,691 We got to listen to that BBC broadcast today. 24 00:01:47,733 --> 00:01:48,859 There's an important message for us. 25 00:01:48,900 --> 00:01:50,861 Yeah, well, that radio ain't broadcasting nothing 26 00:01:50,902 --> 00:01:52,863 to nobody today. 27 00:01:52,904 --> 00:01:55,615 What did... what did I hear?! 28 00:01:56,658 --> 00:01:59,077 What did I hear? 29 00:01:59,119 --> 00:02:00,746 I know when I hear something. 30 00:02:00,787 --> 00:02:01,913 All right, Schultz, let's try to help you. 31 00:02:01,955 --> 00:02:03,248 What was it you heard? 32 00:02:03,290 --> 00:02:07,919 It was like, uh... boom, boom! 33 00:02:08,128 --> 00:02:09,546 Boom-boom. 34 00:02:09,588 --> 00:02:11,631 Was it like this? 35 00:02:13,925 --> 00:02:18,388 No, it was like boom, boom! 36 00:02:18,430 --> 00:02:19,723 Was it this? 37 00:02:19,765 --> 00:02:21,558 HEROES: Boom! Boom! 38 00:02:21,600 --> 00:02:24,227 Stop it! Stop it. 39 00:02:24,269 --> 00:02:26,229 Now, you listen to me. 40 00:02:26,271 --> 00:02:29,232 On account of you, I lost already a three-day pass. 41 00:02:29,274 --> 00:02:31,067 I'm up for another one. 42 00:02:31,109 --> 00:02:35,113 I want nothing to happen, you understand? 43 00:02:35,155 --> 00:02:36,781 All right, Schultz, don't worry. 44 00:02:36,823 --> 00:02:40,202 So please, no more boom-boom. 45 00:02:43,330 --> 00:02:45,707 We got 20 minutes till that BBC broadcast, 46 00:02:45,749 --> 00:02:46,917 and we've got to hear it. 47 00:02:46,917 --> 00:02:47,918 Any chance of fixing 48 00:02:47,918 --> 00:02:49,419 the radio? Not a chance. 49 00:02:49,461 --> 00:02:51,338 It'll take at least a couple of days to put it together. 50 00:02:51,379 --> 00:02:54,549 The only other radio in camp is in the commandant's office. 51 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 Klink isn't going to let you listen to the BBC on his radio. 52 00:02:57,928 --> 00:03:00,388 Nah, he'd turn you down in a second if you asked him. 53 00:03:00,430 --> 00:03:01,723 Who said I was going to ask him? 54 00:03:01,765 --> 00:03:03,558 When Emily Post doesn't work, 55 00:03:03,600 --> 00:03:05,352 you use Sigmund Freud. 56 00:03:18,365 --> 00:03:21,826 What is going on here? 57 00:03:21,868 --> 00:03:23,620 Just planting some shrubbery around your office, Commandant. 58 00:03:23,620 --> 00:03:24,663 Thought it might brighten up the place. 59 00:03:26,122 --> 00:03:27,165 Carry on. 60 00:03:34,839 --> 00:03:37,467 ( loudly ): Why is Commandant Klink so suspicious? 61 00:03:37,509 --> 00:03:38,593 Ah, it isn't his fault. 62 00:03:38,635 --> 00:03:40,971 It's part of the German officer staff training. 63 00:03:40,971 --> 00:03:43,306 Klink can't do what he wants to. 64 00:03:43,348 --> 00:03:46,142 He's got to conform. It's part of the system. 65 00:03:46,184 --> 00:03:47,811 You mean he's afraid? 66 00:03:47,852 --> 00:03:49,437 Oh, I don't know. Maybe that's it. 67 00:03:49,479 --> 00:03:52,315 Don't put those flowers too close together, huh? 68 00:03:52,315 --> 00:03:55,235 KINCH: What's he afraid of, Colonel Hogan? 69 00:03:55,318 --> 00:03:56,945 Lots of things. 70 00:03:56,987 --> 00:03:59,739 Little things, like making personal decisions on his own. 71 00:03:59,781 --> 00:04:01,408 Back home, we listened to the German broadcast 72 00:04:01,449 --> 00:04:04,411 all the time, but you never see Klink listen to the BBC broadcast. 73 00:04:04,452 --> 00:04:06,413 I guess he's afraid. 74 00:04:06,454 --> 00:04:08,415 LeBEAU: That's it. He's afraid, all right. 75 00:04:08,456 --> 00:04:10,750 NEWKIRK: That must be the answer. 76 00:04:14,004 --> 00:04:16,464 MAN: The news continues good on all fronts. 77 00:04:16,506 --> 00:04:18,883 A bit of fighting took place today south of El Alamein. 78 00:04:18,925 --> 00:04:21,678 Rommel's tank forces retreating slowly 79 00:04:21,720 --> 00:04:25,265 under the heavy barrages from General Montgomery's artillery. 80 00:04:25,306 --> 00:04:27,851 ( volume increases ) 81 00:04:27,892 --> 00:04:30,895 ( broadcast continues in background ) 82 00:04:32,647 --> 00:04:35,442 "Top priority project for you to handle. 83 00:04:35,483 --> 00:04:37,444 "Details in parachute drop 84 00:04:37,485 --> 00:04:40,613 "at Grid Point A-12 tonight, 9:23. 85 00:04:40,655 --> 00:04:42,407 Matter of vital importance." 86 00:04:42,449 --> 00:04:43,199 That's it. 87 00:04:57,881 --> 00:04:59,716 Hey, look at all that money! 88 00:04:59,758 --> 00:05:01,176 Blimey, we're rich, we're rich. 89 00:05:01,217 --> 00:05:02,218 Hold it! 90 00:05:03,928 --> 00:05:05,388 This money is supposed to be delivered 91 00:05:05,430 --> 00:05:08,224 to a Ludwig Strasser for a map with the location 92 00:05:08,266 --> 00:05:10,059 of all the new rocket launching sites. 93 00:05:10,059 --> 00:05:11,394 How much money is he getting? 94 00:05:11,436 --> 00:05:14,063 All of it. 100,000 marks. 95 00:05:14,063 --> 00:05:16,065 We've got to get the map to the allies 96 00:05:16,065 --> 00:05:17,442 so they can send their bombers over 97 00:05:17,484 --> 00:05:19,068 and knock out those launching sites. 98 00:05:19,110 --> 00:05:20,445 When would that be, sir? 99 00:05:20,487 --> 00:05:22,280 In two days. Wow... 100 00:05:22,322 --> 00:05:23,281 KINCH: Hey, watch it! Klink is coming. 101 00:05:23,323 --> 00:05:24,407 Hide the money. 102 00:05:24,407 --> 00:05:26,618 Not up there. Under the table! Under the table! 103 00:05:26,659 --> 00:05:27,619 Please! Not there, not there. 104 00:05:27,660 --> 00:05:29,245 Well, where, where? Anyplace! 105 00:05:33,958 --> 00:05:36,586 Uh-huh. Hogan, I see you don't agree 106 00:05:36,628 --> 00:05:38,254 with our rules and regulations. 107 00:05:38,296 --> 00:05:39,839 Well, which ones you have in mind, Commandant? 108 00:05:39,881 --> 00:05:41,591 Lights out was 30 minutes ago. 109 00:05:41,633 --> 00:05:43,259 Oh, I'm terribly sorry. I got carried away. 110 00:05:43,301 --> 00:05:44,761 We were having a little celebration. 111 00:05:44,761 --> 00:05:45,929 Celebration? 112 00:05:45,929 --> 00:05:47,263 I don't have to remind you. 113 00:05:47,305 --> 00:05:49,432 Today's the birthday of Attila the Hun. 114 00:05:49,474 --> 00:05:50,600 Disgraceful. 115 00:05:50,642 --> 00:05:52,644 Well, look, I'm not so crazy about him myself, 116 00:05:52,685 --> 00:05:54,604 but he is one of your national heroes. 117 00:05:54,604 --> 00:05:55,605 We just got carried away 118 00:05:55,605 --> 00:05:57,106 with the spirit of the holiday, that's all. 119 00:05:57,106 --> 00:05:58,441 Never mind, Hogan-- I just want you to know 120 00:05:58,441 --> 00:06:02,445 that this will not go unpunished, right, Schu...? 121 00:06:02,445 --> 00:06:03,863 Right, Schultz? 122 00:06:03,905 --> 00:06:05,406 Jawohl, Herr Kommandant. 123 00:06:05,448 --> 00:06:07,408 Someone will be punished. 124 00:06:07,450 --> 00:06:09,077 The one who's responsible, right, Schultz? 125 00:06:09,118 --> 00:06:12,914 Jawohl, Herr Kommandant, the one who is responsible. 126 00:06:12,956 --> 00:06:14,749 The one who's to see to it that lights out 127 00:06:14,791 --> 00:06:16,584 are at the proper time, right, Schultz? 128 00:06:16,626 --> 00:06:17,752 Jawohl, Herr Kommandant. 129 00:06:17,794 --> 00:06:21,923 The one who has to see to it that lights are out... 130 00:06:21,965 --> 00:06:24,801 I'll take your three-day pass now. 131 00:06:26,970 --> 00:06:29,305 Please, Herr Kommandant... 132 00:06:51,494 --> 00:06:55,373 By the way... for your information, 133 00:06:55,415 --> 00:06:59,752 I listen to the BBC whenever I feel like it. 134 00:06:59,794 --> 00:07:03,214 Whenever I feel like it. 135 00:07:05,550 --> 00:07:06,884 Be careful, don't, don't, don't! Ow, ow! 136 00:07:06,926 --> 00:07:08,428 It's red-hot. 137 00:07:08,469 --> 00:07:09,804 The coffee, the coffee. 138 00:07:18,021 --> 00:07:21,399 Oh, no! 139 00:07:21,441 --> 00:07:23,234 Well, it's ruined. 140 00:07:23,276 --> 00:07:25,570 I didn't know Klink was going to light the pass. 141 00:07:25,611 --> 00:07:28,573 It's not your fault, Newkirk. 142 00:07:28,614 --> 00:07:30,033 The problem is, where do we get 143 00:07:30,074 --> 00:07:31,951 another 100,000 marks 144 00:07:31,993 --> 00:07:33,453 so that we can get the map 145 00:07:33,494 --> 00:07:35,621 from Ludwig Strasser? 146 00:07:35,663 --> 00:07:37,790 How 'bout the same place we got this money? 147 00:07:37,832 --> 00:07:41,794 Mm-mm. No way to contact the allies. No radio. 148 00:07:41,836 --> 00:07:43,629 No time to fix it, either. 149 00:07:43,671 --> 00:07:45,048 And in two days, the Germans start using 150 00:07:45,089 --> 00:07:46,215 those rocket launching sites 151 00:07:46,257 --> 00:07:48,384 unless we knock 'em out. 152 00:07:49,969 --> 00:07:53,848 ( sighs ): Ludwig Strasser. 153 00:07:55,099 --> 00:07:57,769 It's the story of my life. 154 00:07:57,810 --> 00:08:00,855 I never could hang on to money. 155 00:08:02,106 --> 00:08:04,400 ( doorbell buzzing ) 156 00:08:06,861 --> 00:08:08,112 You sent for a plumber? 157 00:08:08,154 --> 00:08:09,989 No, you've made a mistake. 158 00:08:10,031 --> 00:08:12,075 No, Herr Strasser. 159 00:08:12,116 --> 00:08:13,993 No mistake. 160 00:08:14,035 --> 00:08:15,495 Who are you? 161 00:08:15,536 --> 00:08:17,455 There are no penguins at Gibraltar. 162 00:08:17,497 --> 00:08:19,415 There are no canaries in the Canary Islands. 163 00:08:19,415 --> 00:08:21,292 Blue is the most attractive color. 164 00:08:21,334 --> 00:08:23,336 White is more suitable for brides. 165 00:08:23,377 --> 00:08:25,296 That's why there are so many June weddings. 166 00:08:25,338 --> 00:08:28,090 Good. Give me the money. 167 00:08:28,090 --> 00:08:30,218 Not so fast. What about the map? 168 00:08:30,259 --> 00:08:31,636 Oh, I've got it. 169 00:08:31,677 --> 00:08:34,013 You'll get it when you give me the money. 170 00:08:34,055 --> 00:08:35,097 There's a little problem. 171 00:08:35,139 --> 00:08:38,935 Problem? You don't have 100,000 marks? 172 00:08:38,935 --> 00:08:39,936 Not exactly. 173 00:08:39,977 --> 00:08:41,687 Exactly how much do you have? 174 00:08:41,771 --> 00:08:44,023 Nothing... but we'll get you the money 175 00:08:44,065 --> 00:08:46,108 in a few days if you give me the map now. 176 00:08:46,150 --> 00:08:50,404 In the spy business, there are no credit accounts. 177 00:08:50,446 --> 00:08:51,781 Doesn't it mean anything to you 178 00:08:51,823 --> 00:08:53,783 that you may be saving a lot of lives? 179 00:08:53,783 --> 00:08:56,619 Oh, that's another thing about the spy business. 180 00:08:56,619 --> 00:08:59,789 The only thing we're interested in saving is money. 181 00:08:59,789 --> 00:09:02,625 You know, that big heart of yours 182 00:09:02,625 --> 00:09:06,128 is going to swell right up and choke you to death. 183 00:09:06,128 --> 00:09:08,798 In case you have any foolish ideas, 184 00:09:08,840 --> 00:09:11,300 the map isn't here, 185 00:09:11,300 --> 00:09:13,302 but I can lay my hands on it 186 00:09:13,344 --> 00:09:17,306 in five minutes when I need it. 187 00:09:17,348 --> 00:09:20,977 Thanks. You saved both of us a little trouble. 188 00:09:21,018 --> 00:09:22,979 I'll see what I can do about getting the money. 189 00:09:23,020 --> 00:09:24,939 Oh, and, um, while you're here... 190 00:09:24,981 --> 00:09:25,940 Yes? 191 00:09:25,982 --> 00:09:28,317 Could you do something about a dripping faucet? 192 00:09:28,359 --> 00:09:31,070 That's another thing about the spy business. 193 00:09:31,112 --> 00:09:32,738 We don't do anything for drips. 194 00:09:36,659 --> 00:09:40,830 So, it's strictly no dice unless we come up with 100,000 marks. 195 00:09:43,165 --> 00:09:45,167 Where does everybody usually go 196 00:09:45,209 --> 00:09:46,252 when they're looking for money? 197 00:09:46,294 --> 00:09:48,337 Where? 198 00:09:50,172 --> 00:09:51,340 The bank. 199 00:09:51,382 --> 00:09:53,759 Unfortunately, we don't have an account. 200 00:09:53,843 --> 00:09:55,303 So we make a withdrawal 201 00:09:55,344 --> 00:09:56,137 without an account. 202 00:09:56,304 --> 00:09:57,597 Rob a bank?! 203 00:09:57,638 --> 00:10:00,558 Banks don't like to be robbed. What if we get caught? 204 00:10:00,600 --> 00:10:01,559 What's the penalty for that? 205 00:10:01,601 --> 00:10:02,518 They throw you in prison, right? 206 00:10:02,518 --> 00:10:03,936 And where are we now? In prison. 207 00:10:03,978 --> 00:10:06,772 So what do we got to lose? 208 00:10:06,814 --> 00:10:08,441 It'll take all of us to do the job. 209 00:10:08,482 --> 00:10:10,443 Sir, how are we going to get into town 210 00:10:10,484 --> 00:10:11,444 in broad daylight? 211 00:10:11,485 --> 00:10:13,446 There'll be at least two roll calls. 212 00:10:13,487 --> 00:10:15,740 One of us wouldn't be missed, but if we all go... 213 00:10:17,491 --> 00:10:19,785 I've got that figured out, too. 214 00:10:39,055 --> 00:10:41,724 What is going on?! 215 00:10:41,766 --> 00:10:43,392 I said what's going on?! 216 00:10:43,392 --> 00:10:46,645 Schultz, bring these men to my office right away. 217 00:10:46,687 --> 00:10:47,646 Jawohl, Herr Kommandant! 218 00:10:47,688 --> 00:10:49,815 What are you doing?! What are you...? 219 00:10:49,857 --> 00:10:51,192 Why do you want us to go there? 220 00:10:51,233 --> 00:10:52,109 We haven't done anything. 221 00:11:00,576 --> 00:11:02,369 Is something wrong, Commandant? 222 00:11:02,411 --> 00:11:04,080 "Is something wrong?" 223 00:11:04,080 --> 00:11:06,248 Yes, there's something wrong! 224 00:11:06,248 --> 00:11:08,834 That imbecile was throwing dirt into my office! 225 00:11:08,876 --> 00:11:11,420 I'll have to ask you not to call my men names. 226 00:11:11,462 --> 00:11:13,089 I'll call him anything I like! 227 00:11:13,130 --> 00:11:14,381 And don't raise your voice to him. 228 00:11:14,423 --> 00:11:15,508 I'll say anything I like to him. 229 00:11:15,549 --> 00:11:16,592 I say you won't. 230 00:11:16,592 --> 00:11:17,760 We'll see about that. Schultz. 231 00:11:17,760 --> 00:11:19,845 Throw that man into solitary. 232 00:11:19,887 --> 00:11:21,764 Jawohl, Herr Kommandant! 233 00:11:21,806 --> 00:11:23,766 Now, hold it, Schultz. 234 00:11:23,808 --> 00:11:25,267 Why just one of them? 235 00:11:25,267 --> 00:11:26,769 Why not both of them? 236 00:11:26,769 --> 00:11:29,271 Throw both of them into solitary! 237 00:11:29,271 --> 00:11:30,564 Now, hold it, Schultz. 238 00:11:30,606 --> 00:11:31,649 Hogan, I warn you. 239 00:11:31,690 --> 00:11:32,775 Your rank will not protect you 240 00:11:32,775 --> 00:11:34,193 from the same punishment as your men. 241 00:11:34,235 --> 00:11:37,696 ( chuckles, then laughs ) 242 00:11:37,738 --> 00:11:39,990 You wouldn't dare. 243 00:11:40,032 --> 00:11:42,660 Him, too! 244 00:11:42,827 --> 00:11:43,953 Hogan? 245 00:11:43,994 --> 00:11:45,454 Schultz, you heard me. 246 00:11:45,454 --> 00:11:47,998 Now we'll see if 24 hours in the cooler 247 00:11:48,040 --> 00:11:50,459 won't teach them a little discipline. 248 00:11:50,459 --> 00:11:52,878 If you please, Colonel Hogan. 249 00:11:58,217 --> 00:11:59,927 I'll toss you for the bed. 250 00:12:02,137 --> 00:12:04,640 Okay, the loser gets it. 251 00:12:22,658 --> 00:12:24,577 This looks like it, all right. 252 00:12:24,618 --> 00:12:27,413 Any reason it's this particular bank, sir? 253 00:12:27,454 --> 00:12:29,415 Yeah. It's the only one in town. 254 00:12:32,084 --> 00:12:34,461 In the middle of the holdup, don't get trigger happy. 255 00:12:55,232 --> 00:12:59,445 No, no, I don't think so, Fritz. 256 00:12:59,486 --> 00:13:01,530 Whatever you say, Herr Beyler. 257 00:13:01,530 --> 00:13:02,531 Yeah, I'm afraid not. 258 00:13:02,573 --> 00:13:03,782 Come. 259 00:13:03,866 --> 00:13:05,326 Excuse me, gentlemen. 260 00:13:05,367 --> 00:13:06,619 Can I help you? 261 00:13:06,660 --> 00:13:08,162 Who are you? 262 00:13:08,203 --> 00:13:11,081 I am Herr Brinksmeyer, the owner of the bank. 263 00:13:11,123 --> 00:13:13,500 Herr Beyler, president of Beyler Brothers Company. 264 00:13:13,542 --> 00:13:15,044 I am very happy to meet you. 265 00:13:15,085 --> 00:13:17,630 You've heard of Beyler Brothers Company, of course? 266 00:13:17,671 --> 00:13:19,048 Of course. 267 00:13:19,048 --> 00:13:21,300 Of, uh, Hamburg, I think? 268 00:13:21,342 --> 00:13:22,718 Hamburg, Frankfurt and Berlin. 269 00:13:22,885 --> 00:13:24,219 Ja, of course. 270 00:13:24,261 --> 00:13:26,555 Is there anything I can do for you gentlemen? 271 00:13:26,597 --> 00:13:30,184 Well, we had planned on opening a branch factory in this town, 272 00:13:30,225 --> 00:13:34,146 but I don't think you have the proper 273 00:13:34,188 --> 00:13:35,647 banking facilities. 274 00:13:35,689 --> 00:13:37,066 If I may say so... 275 00:13:37,066 --> 00:13:38,359 Herr Beyler said no. 276 00:13:38,400 --> 00:13:39,568 Ah, Fritz. 277 00:13:39,568 --> 00:13:41,070 I didn't say positively no. 278 00:13:41,153 --> 00:13:42,780 Now, you were saying? 279 00:13:42,821 --> 00:13:44,573 Our bank may be small, 280 00:13:44,573 --> 00:13:48,744 but we have every facility, und a foreign department, 281 00:13:48,744 --> 00:13:51,914 und our assets are over 12 million marks. 282 00:13:51,955 --> 00:13:53,582 Sounds very good. 283 00:13:53,624 --> 00:13:56,001 What about cash on hand? 284 00:13:56,043 --> 00:14:00,422 Say I wanted to cash a check for... 100,000 marks. 285 00:14:00,422 --> 00:14:02,674 No trouble at all. 286 00:14:02,716 --> 00:14:04,093 Very good. 287 00:14:04,134 --> 00:14:06,762 What about security against holdups? 288 00:14:06,762 --> 00:14:09,681 All our tellers are armed. 289 00:14:09,723 --> 00:14:13,519 There is a police station right across the street, 290 00:14:13,560 --> 00:14:15,104 und in the balcony, 291 00:14:15,104 --> 00:14:17,564 we have a guard with a machine gun. 292 00:14:20,651 --> 00:14:23,028 You have a nice little bank here. 293 00:14:23,070 --> 00:14:24,947 Do you give calendars at Christmas? 294 00:14:24,988 --> 00:14:27,783 Every year, a different picture of the Fuhrer. 295 00:14:27,783 --> 00:14:31,078 I'll discuss it with my board of directors and let you know. 296 00:14:31,120 --> 00:14:33,288 BRINKSMEYER: Thank you, Herr Beyler. 297 00:14:33,330 --> 00:14:34,623 Auf Wiedersehn. Wiedersehn. 298 00:14:34,623 --> 00:14:35,874 Thank you. 299 00:14:35,916 --> 00:14:37,209 Looking forward to your calendars. 300 00:14:37,334 --> 00:14:38,377 Lovely calendar. 301 00:14:42,714 --> 00:14:45,676 ( accordion music playing ) 302 00:15:10,534 --> 00:15:11,243 Excuse me. 303 00:15:11,285 --> 00:15:12,661 Yes? 304 00:15:12,703 --> 00:15:15,664 I must have made a mistake. 305 00:15:15,706 --> 00:15:17,374 I thought you were a prisoner. 306 00:15:17,416 --> 00:15:19,209 You thought I was a prisoner? 307 00:15:19,251 --> 00:15:21,128 I have to apologize. 308 00:15:21,169 --> 00:15:25,132 You have no idea what a remarkable resemblance. 309 00:15:25,173 --> 00:15:27,301 I mean, you don't look like him. 310 00:15:27,342 --> 00:15:28,260 He looks like you. 311 00:15:29,845 --> 00:15:30,762 Yes. 312 00:15:30,804 --> 00:15:31,930 Excuse me. 313 00:15:31,972 --> 00:15:33,056 Morning. 314 00:15:33,098 --> 00:15:34,516 Good morning. 315 00:15:34,683 --> 00:15:35,726 Apologize. 316 00:15:46,528 --> 00:15:48,614 It is him! 317 00:15:48,655 --> 00:15:50,032 It is them! 318 00:15:53,452 --> 00:15:54,953 Now I know why you look like him. 319 00:15:54,995 --> 00:15:55,954 You are him. 320 00:15:55,996 --> 00:15:56,955 And you... 321 00:15:56,997 --> 00:15:57,956 Don't tell me. 322 00:15:57,998 --> 00:15:58,957 I like to guess. 323 00:15:58,999 --> 00:16:00,125 Schultz, relax. 324 00:16:00,167 --> 00:16:02,419 You're attracting attention. 325 00:16:02,461 --> 00:16:03,712 That's ex... 326 00:16:03,712 --> 00:16:05,672 ( quietly ): ...exactly what I want to do. 327 00:16:05,714 --> 00:16:08,175 If someone is in a solitary cooler, 328 00:16:08,216 --> 00:16:11,011 one is supposed to stay there. 329 00:16:11,053 --> 00:16:12,804 This is regulation. 330 00:16:12,846 --> 00:16:13,597 Hello, Schultzy. 331 00:16:13,639 --> 00:16:14,806 Hello. 332 00:16:14,848 --> 00:16:17,059 Now, don't pull any tricks on... 333 00:16:17,100 --> 00:16:19,227 And you, too? 334 00:16:19,227 --> 00:16:21,730 The sauerbraten's very good. 335 00:16:21,772 --> 00:16:23,065 Hey, that's good enough for me. 336 00:16:23,106 --> 00:16:24,274 Forget it. 337 00:16:24,316 --> 00:16:27,611 I'm going to call the police right away. 338 00:16:27,653 --> 00:16:28,737 I mean it. 339 00:16:28,779 --> 00:16:30,656 Well, if that's the way you want it, Schultz, 340 00:16:30,697 --> 00:16:32,699 I guess you're gonna get a promotion for this. 341 00:16:32,741 --> 00:16:33,659 ( chuckles ) 342 00:16:33,700 --> 00:16:34,660 I might even get a medal. 343 00:16:34,701 --> 00:16:36,995 Yes, I can just see the ceremonies now. 344 00:16:37,037 --> 00:16:38,538 While they're pinning the medal on you 345 00:16:38,580 --> 00:16:40,082 and generals are shaking your hand, 346 00:16:40,123 --> 00:16:41,667 there's a telegram from the Fuhrer. 347 00:16:41,708 --> 00:16:43,251 And everyone is saying, 348 00:16:43,251 --> 00:16:46,296 "Isn't it a lucky thing that Sergeant Schultz 349 00:16:46,338 --> 00:16:49,758 was in town on pass in time to catch the prisoners." 350 00:16:49,925 --> 00:16:51,426 Pass? 351 00:16:51,468 --> 00:16:53,929 Didn't we see old Klink burn the pass? 352 00:16:53,970 --> 00:16:56,098 I'm quite sure Schultz got another pass. 353 00:16:56,139 --> 00:16:58,433 You did get a pass, didn't you, Schultz? 354 00:16:58,475 --> 00:17:00,394 No? 355 00:17:00,435 --> 00:17:01,686 Oh, Schultz. 356 00:17:01,728 --> 00:17:02,729 No medal. 357 00:17:02,771 --> 00:17:05,357 Oh, being a prisoner isn't so bad. 358 00:17:05,399 --> 00:17:07,275 Look at us, Schultzy. 359 00:17:07,275 --> 00:17:10,737 Yeah, thanks for dropping in, Schultz. 360 00:17:10,779 --> 00:17:12,447 We've got some business to transact. 361 00:17:14,157 --> 00:17:15,450 What did you find out? 362 00:17:15,450 --> 00:17:16,451 Here are copies 363 00:17:16,451 --> 00:17:18,453 of the building plan of the bank. 364 00:17:21,248 --> 00:17:22,749 What's this building next door? 365 00:17:22,791 --> 00:17:24,209 It's an apartment building. 366 00:17:24,251 --> 00:17:27,337 According to this, the bank was built after the apartment. 367 00:17:27,379 --> 00:17:28,964 What are you getting at, Colonel? 368 00:17:29,005 --> 00:17:30,382 You'll notice this wall here 369 00:17:30,424 --> 00:17:33,718 of the apartment building is built right onto the bank. 370 00:17:33,760 --> 00:17:36,930 And the bank vault is right up against that wall. 371 00:17:36,972 --> 00:17:38,640 But those walls are made of steel 372 00:17:38,682 --> 00:17:40,016 two or three inches thick. 373 00:17:40,058 --> 00:17:42,352 We don't have any tool that could cut through that. 374 00:17:42,394 --> 00:17:43,687 When we were in the bank, 375 00:17:43,728 --> 00:17:46,273 did you look into the vault and notice the back? 376 00:17:46,314 --> 00:17:48,150 Yeah, it was just an ordinary brick wall. 377 00:17:48,191 --> 00:17:51,987 The wall of the apartment building. 378 00:17:51,987 --> 00:17:53,405 Who lives in this apartment? 379 00:17:53,446 --> 00:17:54,489 A girl. 380 00:17:54,531 --> 00:17:57,742 Her name is, uh... Mady Pfeiffer, 381 00:17:57,784 --> 00:17:59,077 and she lives alone. 382 00:17:59,119 --> 00:18:02,873 She's not going to be alone tonight. 383 00:18:02,914 --> 00:18:04,666 ( door buzzer sounds ) 384 00:18:12,507 --> 00:18:15,886 Oh, at last we meet, at last. 385 00:18:15,927 --> 00:18:17,053 I don't know you. 386 00:18:17,095 --> 00:18:18,638 Of course not; I'm a secret admirer. 387 00:18:18,680 --> 00:18:19,973 Someone who has worshipped you 388 00:18:20,015 --> 00:18:21,183 for months from a distance. 389 00:18:21,183 --> 00:18:23,852 Months? I've only been here two weeks from Dusseldorf. 390 00:18:23,894 --> 00:18:25,896 I said from a distance. 391 00:18:28,648 --> 00:18:31,067 I'm Herr Beyler. 392 00:18:31,109 --> 00:18:35,280 Here, I want the flowers to see true beauty. 393 00:18:36,740 --> 00:18:38,199 This is a lovely apartment, my dear. 394 00:18:38,241 --> 00:18:40,035 Lovely. 395 00:18:40,035 --> 00:18:41,536 What's in there? 396 00:18:41,578 --> 00:18:43,580 That is the bedroom. 397 00:18:48,710 --> 00:18:52,339 Herr Beyler, you will have to behave yourself, 398 00:18:52,380 --> 00:18:54,591 or I must ask you to leave. 399 00:18:54,674 --> 00:18:56,968 My dear, all I want to do 400 00:18:57,010 --> 00:18:59,930 is just look at you, just look. 401 00:18:59,971 --> 00:19:02,349 That is all? 402 00:19:02,390 --> 00:19:04,059 No, there is one thing. 403 00:19:04,100 --> 00:19:08,104 Something I want more than anything in the whole world. 404 00:19:08,146 --> 00:19:09,814 What? 405 00:19:09,856 --> 00:19:13,193 A cup of coffee to calm me down. 406 00:19:13,234 --> 00:19:14,736 My nerves are tingling. 407 00:19:14,736 --> 00:19:16,237 All right. 408 00:19:16,279 --> 00:19:19,532 I, I will make you some coffee. 409 00:19:19,574 --> 00:19:20,992 Good. 410 00:19:33,254 --> 00:19:35,048 I am warming some coffee. 411 00:19:35,090 --> 00:19:36,257 Wonderful, wonderful. 412 00:19:41,262 --> 00:19:44,265 Why don't I get something on the radio? 413 00:19:46,935 --> 00:19:48,228 ( crowd cheering ) 414 00:19:50,605 --> 00:19:54,275 ( Hitler orating ) 415 00:19:54,275 --> 00:19:56,986 It is too loud! 416 00:19:57,028 --> 00:19:59,114 You say the Fuhrer is too loud? 417 00:19:59,155 --> 00:20:00,740 Is that what you said? 418 00:20:00,782 --> 00:20:02,075 Oh, no, no, no. 419 00:20:02,117 --> 00:20:03,284 Of course not. 420 00:20:03,326 --> 00:20:05,120 I would never say that. 421 00:20:10,583 --> 00:20:11,626 What is that? 422 00:20:11,626 --> 00:20:12,794 What is what? 423 00:20:12,794 --> 00:20:14,963 I don't hear anything, my dear! 424 00:20:15,004 --> 00:20:16,714 A toast to the Fuhrer! 425 00:20:16,756 --> 00:20:20,260 To the Fuhrer! 426 00:20:20,301 --> 00:20:23,972 ( Hitler continues orating ) 427 00:20:24,013 --> 00:20:25,473 Don't you hear anything?! 428 00:20:25,473 --> 00:20:26,558 Sit down, my dear. 429 00:20:26,599 --> 00:20:27,725 I hear nothing. 430 00:20:27,767 --> 00:20:29,310 Here, a toast to Hermann Goering. 431 00:20:29,352 --> 00:20:31,396 To Goering. 432 00:20:35,024 --> 00:20:36,317 A toast, my dear! 433 00:20:36,359 --> 00:20:38,153 To... Julius Steiner. 434 00:20:38,153 --> 00:20:39,946 Julius Steiner. 435 00:20:39,988 --> 00:20:41,573 Who is he? 436 00:20:41,614 --> 00:20:43,867 Himmler's barber. 437 00:20:46,202 --> 00:20:47,370 The speech is over. 438 00:20:47,412 --> 00:20:48,872 I like his longer ones. 439 00:20:48,913 --> 00:20:51,291 Maybe he did not have anything to say. 440 00:20:51,332 --> 00:20:53,334 Never stopped him before. 441 00:20:53,334 --> 00:20:55,211 I'll get some music. 442 00:20:55,253 --> 00:20:58,298 ( sprightly accordion music playing ) 443 00:21:01,634 --> 00:21:03,636 To Max Muller! 444 00:21:03,678 --> 00:21:06,097 Who's Max Muller? 445 00:21:06,139 --> 00:21:09,267 I've never heard of him! 446 00:21:09,309 --> 00:21:12,478 ( striking in time with the music ) 447 00:21:12,520 --> 00:21:13,771 ( music stops ) 448 00:21:15,064 --> 00:21:16,149 There is a noise, 449 00:21:16,191 --> 00:21:18,234 and it is coming from my bedroom. 450 00:21:18,276 --> 00:21:20,987 It's just your imagination, Mady. 451 00:21:21,029 --> 00:21:23,406 ( slurring ): I am a responsible girl, 452 00:21:23,448 --> 00:21:25,867 and if there is someone in my bedroom, 453 00:21:25,867 --> 00:21:27,827 I want to know who it is. 454 00:21:34,959 --> 00:21:35,960 How's it going? 455 00:21:36,002 --> 00:21:37,212 Slow. 456 00:21:37,253 --> 00:21:38,213 We got to make it fast. 457 00:21:38,213 --> 00:21:39,339 We've got to get in there 458 00:21:39,380 --> 00:21:40,924 before that bank opens in the morning 459 00:21:40,965 --> 00:21:42,800 and get that money, then get it to Strasser 460 00:21:42,842 --> 00:21:44,385 to get that map and get back to camp 461 00:21:44,385 --> 00:21:46,054 before our 24 hours in solitary are up. 462 00:21:46,054 --> 00:21:47,472 What about the fraulein? 463 00:21:47,513 --> 00:21:49,390 Don't worry about her; she's out. 464 00:21:49,390 --> 00:21:51,226 Now, come on, get going, and fast. 465 00:21:59,859 --> 00:22:02,737 Wait, why don't we take some extra money for expenses? 466 00:22:02,737 --> 00:22:05,073 No, just 100,000 marks, and make it fast. 467 00:22:05,073 --> 00:22:06,783 Okay. 468 00:22:06,824 --> 00:22:08,534 Wait a minute. 469 00:22:08,576 --> 00:22:10,244 Take an extra 1,000 marks. 470 00:22:10,286 --> 00:22:11,955 Okay. 471 00:22:16,209 --> 00:22:18,419 All right, be careful. 472 00:22:18,461 --> 00:22:20,463 All right, let's get this wall up. 473 00:22:21,172 --> 00:22:21,965 Okay, hold it, hold it. 474 00:22:42,443 --> 00:22:43,277 ( sotto voce ): Thank you. 475 00:22:43,403 --> 00:22:44,570 All right, look, 476 00:22:44,612 --> 00:22:47,240 I'm going to go get the map from Strasser. 477 00:22:47,281 --> 00:22:49,617 I'll meet you back in solitary at camp. 478 00:22:49,617 --> 00:22:51,411 Okay? 479 00:23:24,068 --> 00:23:25,319 SCHULTZ: They are all here! 480 00:23:25,361 --> 00:23:28,156 Where did you expect them to be? 481 00:23:28,156 --> 00:23:29,824 No one ever escapes 482 00:23:29,866 --> 00:23:30,825 from Commandant Klink. 483 00:23:30,867 --> 00:23:31,868 We wouldn't think 484 00:23:31,909 --> 00:23:33,536 of trying to match wits with you, Commandant. 485 00:23:33,578 --> 00:23:35,371 The contest would be too unequal. 486 00:23:35,413 --> 00:23:36,622 You see? 487 00:23:36,664 --> 00:23:38,416 You have learned something already. 488 00:23:38,458 --> 00:23:39,459 But I must tell you this. 489 00:23:39,500 --> 00:23:40,501 I certainly wouldn't 490 00:23:40,501 --> 00:23:41,711 recommend this place to my friends. 491 00:23:41,752 --> 00:23:42,712 The service is terrible. 492 00:23:42,753 --> 00:23:43,754 Don't worry. 493 00:23:43,796 --> 00:23:46,674 We can get all the customers we want. 494 00:23:50,178 --> 00:23:54,182 You missed great excitement in town. 495 00:23:54,182 --> 00:23:55,433 What happened? 496 00:23:55,475 --> 00:23:57,185 Big bank robbery. 497 00:23:57,185 --> 00:23:58,519 ( whistles ) No. 498 00:23:58,561 --> 00:24:00,521 How low will some people sink? 499 00:24:00,521 --> 00:24:02,440 It's against the law, isn't it? 500 00:24:02,523 --> 00:24:03,816 Do they know who did it? 501 00:24:03,858 --> 00:24:05,234 They caught the man, 502 00:24:05,276 --> 00:24:08,196 but imagine the nerve of the bank robber. 503 00:24:08,196 --> 00:24:11,491 This morning, he goes back to the bank 504 00:24:11,532 --> 00:24:15,703 and he wanted to deposit the stolen 100,000 mark 505 00:24:15,745 --> 00:24:17,455 to his own account. 506 00:24:17,497 --> 00:24:19,707 I never heard of such gall. 507 00:24:19,749 --> 00:24:22,919 Did they get all the money back, Schultzy? 508 00:24:22,960 --> 00:24:26,506 All but 1,000 mark. 509 00:24:26,547 --> 00:24:30,301 Well, whoever's got it, I hope she uses it to good use. 510 00:24:32,261 --> 00:24:35,223 "She"? 511 00:24:35,223 --> 00:24:37,391 Isn't it always a woman? 512 00:24:40,353 --> 00:24:43,397 Ja... 513 00:24:43,397 --> 00:24:44,982 Ja. 514 00:24:45,024 --> 00:24:47,568 Hey! Colonel Hogan! 515 00:24:47,568 --> 00:24:49,445 Colonel Hogan, open up! 516 00:24:49,487 --> 00:24:50,655 Colonel Hogan! 517 00:24:50,705 --> 00:24:55,255 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.