All language subtitles for Hogans Heroes s02e11 A Tiger Hunt in Paris 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,629 --> 00:00:06,882 ANNOUNCER: CBS presents this program in color. 2 00:00:22,981 --> 00:00:27,569 ( theme song playing ) 3 00:01:01,061 --> 00:01:03,188 They are trying again with the call, Herr Kommandant. 4 00:01:03,230 --> 00:01:04,481 Now, Schultz, you got this straight? 5 00:01:04,523 --> 00:01:05,857 Captain Gruber is to send 6 00:01:05,899 --> 00:01:07,776 another staff car here to Paris at once. 7 00:01:07,818 --> 00:01:10,153 But there is no other staff car in Stalag 13. 8 00:01:10,195 --> 00:01:12,406 A vehicle of some kind. 9 00:01:12,447 --> 00:01:15,367 And you're to report that my staff car 10 00:01:15,409 --> 00:01:17,369 has been destroyed by enemy strafing. 11 00:01:17,411 --> 00:01:18,537 Enemy strafing? 12 00:01:18,578 --> 00:01:20,789 How can I explain that we were in Paris 13 00:01:20,831 --> 00:01:23,000 for two minutes and you had it stolen from you? 14 00:01:23,000 --> 00:01:25,002 With all my uniforms! 15 00:01:25,043 --> 00:01:28,005 And tell them to send a change of uniform. 16 00:01:28,005 --> 00:01:31,591 I think your uniform is beautiful, Herr Kommandant. 17 00:01:31,633 --> 00:01:33,593 Schultz! 18 00:01:33,635 --> 00:01:35,679 Klink's still trying to get through from Paris. 19 00:01:35,721 --> 00:01:36,680 Let him wait. 20 00:01:36,680 --> 00:01:38,181 Ours is a business call. 21 00:01:38,181 --> 00:01:40,684 It's just 9:00. 22 00:01:40,684 --> 00:01:42,436 Colonel. Right. 23 00:01:42,477 --> 00:01:43,687 Coming through fine. 24 00:01:43,687 --> 00:01:46,481 Good. Now, I got a job for you. 25 00:01:46,523 --> 00:01:48,358 Gay, romantic Paris? 26 00:01:48,400 --> 00:01:52,195 LeBeau and I are living like monks. Monks! 27 00:01:52,195 --> 00:01:53,697 It's a little complicated. 28 00:01:53,697 --> 00:01:55,365 We need some information here. 29 00:01:55,407 --> 00:01:57,743 I made a deal with a nutty Russian 30 00:01:57,784 --> 00:01:58,827 who's got a little something going 31 00:01:58,869 --> 00:02:00,287 with the head of the Paris Gestapo. 32 00:02:00,328 --> 00:02:02,706 She is beautiful and pure. 33 00:02:02,706 --> 00:02:03,957 She may be able to help us 34 00:02:03,999 --> 00:02:05,751 get Tiger away from the Gestapo boys, 35 00:02:05,792 --> 00:02:07,711 but her price is the location 36 00:02:07,753 --> 00:02:09,713 of those secret fighter bases in Germany-- 37 00:02:09,713 --> 00:02:12,048 the ones near you that Tiger was looking for 38 00:02:12,090 --> 00:02:14,050 when they grabbed her. Okay? 39 00:02:14,092 --> 00:02:16,928 Good. Now, I want Newkirk and Carter 40 00:02:16,970 --> 00:02:19,890 to go out of the compound tonight, Kinch. 41 00:02:19,890 --> 00:02:21,558 What? 42 00:02:21,558 --> 00:02:23,977 That's right, Colonel, we can't do it. 43 00:02:24,019 --> 00:02:25,896 It's a different Stalag 13 44 00:02:25,896 --> 00:02:27,397 since Klink went to Paris. 45 00:02:27,397 --> 00:02:29,733 Gruber has three bed checks a night, 46 00:02:29,733 --> 00:02:32,736 and the guard that replaced Schultz is murder. 47 00:02:32,736 --> 00:02:35,489 Almost like being in prison, tell him. 48 00:02:35,530 --> 00:02:37,616 KINCH: We'll talk to you tomorrow night, Colonel. 49 00:02:40,535 --> 00:02:42,078 You know, LeBeau... 50 00:02:44,748 --> 00:02:47,042 ...I never really appreciated Klink. 51 00:02:47,083 --> 00:02:49,669 If we run into him again here, I'm going to tell him. 52 00:02:49,711 --> 00:02:51,963 Couldn't we send him back to Stalag 13? 53 00:02:52,005 --> 00:02:55,091 How can we? We stole his staff car. 54 00:03:11,608 --> 00:03:13,276 ( whistling ) 55 00:03:14,569 --> 00:03:16,780 ( whistling ) 56 00:03:21,785 --> 00:03:23,578 You like my new car? 57 00:03:23,620 --> 00:03:25,163 Yeah. This is the one we stole from Klink 58 00:03:25,205 --> 00:03:26,456 and gave to Backscheider. 59 00:03:26,498 --> 00:03:28,041 She bought it. You bought it? 60 00:03:28,083 --> 00:03:30,126 It was not cheap-- get in. 61 00:03:30,126 --> 00:03:32,045 Mais oui, Madame... 62 00:03:32,087 --> 00:03:33,630 Please. With you, 63 00:03:33,630 --> 00:03:36,716 I could not trust myself. Him. 64 00:03:36,758 --> 00:03:38,635 LeBeau, get in the driver's seat, 65 00:03:38,677 --> 00:03:39,636 keep a lookout, huh? 66 00:03:39,678 --> 00:03:40,470 Right. 67 00:03:43,223 --> 00:03:45,558 Well, did you find time 68 00:03:45,600 --> 00:03:47,143 to do anything about Tiger last night, 69 00:03:47,185 --> 00:03:49,729 or were you too busy? 70 00:03:49,771 --> 00:03:53,316 On second thought, change places with the short one. 71 00:03:53,358 --> 00:03:56,319 Look, I don't care what games you play with Backscheider. 72 00:03:56,361 --> 00:03:58,571 I'm on my way to his office. What have you got for me? 73 00:03:58,613 --> 00:04:01,825 Mm-hmm. I drew aside the curtain of time 74 00:04:01,825 --> 00:04:04,119 and peeked into his future. 75 00:04:04,160 --> 00:04:05,745 I told him there would be a visit 76 00:04:05,787 --> 00:04:09,082 from a most important person. 77 00:04:09,124 --> 00:04:10,667 Well? 78 00:04:10,709 --> 00:04:13,044 That is all. 79 00:04:13,086 --> 00:04:14,045 That's all? 80 00:04:14,087 --> 00:04:16,798 He could do better than that from a fortune cookie. 81 00:04:16,840 --> 00:04:18,508 How does that help spring Tiger? 82 00:04:18,550 --> 00:04:19,801 ( scoffs ): Details. 83 00:04:19,843 --> 00:04:21,845 Oh, swell, swell. 84 00:04:21,845 --> 00:04:24,097 Had I worked it all out, you would have hated me. 85 00:04:24,139 --> 00:04:25,932 Men are like that. 86 00:04:25,974 --> 00:04:28,476 Now, when can I have the location 87 00:04:28,518 --> 00:04:30,103 of the German fighter bases? 88 00:04:30,145 --> 00:04:31,229 Ask me something easy. 89 00:04:31,271 --> 00:04:32,939 When are they opening second front? 90 00:04:32,981 --> 00:04:34,774 Look in your crystal ball. 91 00:04:34,816 --> 00:04:37,193 No. I would see you on your knees, 92 00:04:37,235 --> 00:04:39,279 begging for my smile. 93 00:04:39,320 --> 00:04:42,699 It would be too embarrassing for you. 94 00:04:42,699 --> 00:04:45,368 When we go there, we have to do it... 95 00:04:45,410 --> 00:04:47,537 Schultz, my staff car! 96 00:04:47,537 --> 00:04:49,289 What staff car? 97 00:04:49,330 --> 00:04:50,331 Over there. 98 00:04:50,373 --> 00:04:51,332 We must stop them. 99 00:04:53,710 --> 00:04:56,337 You, driver, this is my staff car. 100 00:04:56,379 --> 00:04:58,339 Oh, moi! Le Boche! Que vous racontez? 101 00:04:58,381 --> 00:04:59,716 Un staff car. Vous cassez les couilles, eh? 102 00:04:59,716 --> 00:05:00,675 SCHULTZ: What did he say? 103 00:05:00,717 --> 00:05:03,011 How should I know? 104 00:05:04,220 --> 00:05:06,097 Oh, excuse me. There seems to be some... 105 00:05:06,139 --> 00:05:07,432 Shut the door! 106 00:05:07,474 --> 00:05:09,142 Oh, yes, madame. 107 00:05:09,184 --> 00:05:13,104 But I thought that this might possibly be my staff car. 108 00:05:13,146 --> 00:05:15,565 This car is the property of the Paris Gestapo. 109 00:05:15,565 --> 00:05:16,608 I'm questioning a suspect. 110 00:05:16,649 --> 00:05:17,734 Now, go away. 111 00:05:17,734 --> 00:05:19,736 Oh, yes, madame, right away. 112 00:05:23,072 --> 00:05:24,783 You were right, Schultz. 113 00:05:24,824 --> 00:05:27,744 The Gestapo did requisition my staff car. 114 00:05:27,744 --> 00:05:29,954 But why did Colonel Backscheider 115 00:05:29,996 --> 00:05:31,915 tell me that it was stolen? 116 00:05:31,915 --> 00:05:34,918 Such a small difference, Herr Kommandant. 117 00:05:34,959 --> 00:05:38,588 The important thing is we found it. 118 00:05:39,923 --> 00:05:43,760 I will give you five minutes alone 119 00:05:43,802 --> 00:05:46,262 with the suspect, Herr Derkin. 120 00:05:46,262 --> 00:05:49,891 If she is unwilling to talk freely, 121 00:05:49,933 --> 00:05:54,103 we shall be forced to resume our own interrogation. 122 00:05:54,103 --> 00:05:58,983 We have been far too lenient already. 123 00:05:59,025 --> 00:06:00,276 Colonel Backscheider, 124 00:06:00,276 --> 00:06:02,028 you're just too nice a guy. 125 00:06:03,279 --> 00:06:08,076 There have been certain inquiries from Berlin. 126 00:06:08,117 --> 00:06:09,786 It is vital to us to know 127 00:06:09,827 --> 00:06:14,374 if this woman was able to find certain information 128 00:06:14,457 --> 00:06:16,668 and whether she has passed it on. 129 00:06:16,918 --> 00:06:18,753 Vital. 130 00:06:18,795 --> 00:06:21,005 Of course, you had the information yourself. 131 00:06:21,047 --> 00:06:21,881 Why? 132 00:06:21,923 --> 00:06:23,758 To check on her story. 133 00:06:23,800 --> 00:06:26,302 I will get it. Do not concern yourself. 134 00:06:26,302 --> 00:06:29,973 Good. Good. 135 00:06:30,974 --> 00:06:34,143 Look, um, I was able to get a good deal 136 00:06:34,143 --> 00:06:35,311 on some cognac. 137 00:06:35,353 --> 00:06:36,980 Two carloads. 138 00:06:37,021 --> 00:06:38,773 Be glad to cut you in 139 00:06:38,815 --> 00:06:40,233 if you can help transport it to Paris. 140 00:06:40,275 --> 00:06:42,860 ( sighs ): Every inch of car loading 141 00:06:42,902 --> 00:06:44,654 is needed for the German war effort. 142 00:06:44,696 --> 00:06:47,490 You were in for 50%. 143 00:06:47,490 --> 00:06:49,117 I will see what I can do. 144 00:06:49,158 --> 00:06:50,952 Good. 145 00:06:56,124 --> 00:06:57,292 ( snaps fingers ) 146 00:06:57,333 --> 00:06:59,127 There was something else, something else. 147 00:06:59,168 --> 00:07:00,336 Yes? 148 00:07:00,336 --> 00:07:02,672 Someone was coming from out of town. 149 00:07:02,672 --> 00:07:03,673 Who was it? 150 00:07:03,673 --> 00:07:05,425 Someone of importance? 151 00:07:05,466 --> 00:07:07,176 Who was it? 152 00:07:07,218 --> 00:07:09,679 Just can't think. 153 00:07:09,679 --> 00:07:11,931 Well, maybe later. 154 00:07:11,973 --> 00:07:14,684 I'll go talk to Tiger. 155 00:07:19,522 --> 00:07:22,150 This time it works perfectly, Herr Colonel. 156 00:07:22,191 --> 00:07:25,528 It better work perfectly. 157 00:07:25,570 --> 00:07:27,238 They moved it since yesterday. 158 00:07:28,573 --> 00:07:31,409 They had me out of the cell this morning. 159 00:07:31,492 --> 00:07:33,619 Look, he's going to come steaming in here in a minute. 160 00:07:33,661 --> 00:07:36,789 Tiger, we may be able to get you out of here. 161 00:07:36,831 --> 00:07:38,875 When? If it happens, tomorrow. 162 00:07:38,875 --> 00:07:40,960 How? I don't know how. 163 00:07:41,002 --> 00:07:42,545 I'm playing it by ear because I'm working 164 00:07:42,587 --> 00:07:44,464 with a nut who's also playing it by ear. 165 00:07:44,505 --> 00:07:46,883 ( sighs ) In spite of that, you've got to trust me. 166 00:07:46,924 --> 00:07:48,885 Now, no matter what I say-- 167 00:07:48,926 --> 00:07:50,762 and I don't know what I'm going to say-- 168 00:07:50,803 --> 00:07:53,723 play along, no matter how it may sound. 169 00:07:55,141 --> 00:07:57,060 I trust you. 170 00:08:01,314 --> 00:08:02,940 ( keys jangling ) 171 00:08:06,235 --> 00:08:07,236 ( cell door opening ) 172 00:08:07,236 --> 00:08:09,072 So, she is now 173 00:08:09,113 --> 00:08:11,199 willing to talk? 174 00:08:11,240 --> 00:08:12,492 Absolutely. 175 00:08:12,533 --> 00:08:14,368 Anything you want to know... 176 00:08:14,410 --> 00:08:15,369 tomorrow. 177 00:08:15,411 --> 00:08:17,955 I will not wait until tomorrow. 178 00:08:25,088 --> 00:08:26,589 You've got to get the location 179 00:08:26,631 --> 00:08:29,425 of the fighter bases to check on her story. 180 00:08:29,425 --> 00:08:32,136 I never told you anything about fighter bases. 181 00:08:32,178 --> 00:08:33,513 She did. 182 00:08:33,554 --> 00:08:34,931 Hmm. 183 00:08:34,972 --> 00:08:36,682 Nevertheless, I will not wait. 184 00:08:36,724 --> 00:08:40,019 I must have evidence now of good faith. 185 00:08:40,061 --> 00:08:41,646 ( sighs ): That's only fair. 186 00:08:41,687 --> 00:08:43,981 I'll see what I can do. 187 00:08:44,982 --> 00:08:49,612 Tiger... can I tell the Colonel 188 00:08:49,654 --> 00:08:50,988 the name you told me? 189 00:08:51,030 --> 00:08:52,073 What name? 190 00:08:52,114 --> 00:08:55,701 A very important member of the gang. 191 00:08:55,743 --> 00:08:57,286 She was just about to make contact with him 192 00:08:57,286 --> 00:08:59,580 when your boys picked her up. 193 00:08:59,622 --> 00:09:01,457 Tell him. 194 00:09:01,457 --> 00:09:05,628 No, he wouldn't believe you. 195 00:09:05,670 --> 00:09:10,049 Commandant of Stalag 13, Wilhelm Klink. 196 00:09:10,508 --> 00:09:11,759 Impossible. 197 00:09:11,801 --> 00:09:15,638 He's right here in Paris, on leave. 198 00:09:15,680 --> 00:09:17,098 Exactly. 199 00:09:19,141 --> 00:09:21,644 No. I do not believe it. 200 00:09:21,644 --> 00:09:22,979 Pick him up. 201 00:09:23,020 --> 00:09:24,605 But if this does not check out... 202 00:09:24,647 --> 00:09:25,606 You'd better hurry up. 203 00:09:25,648 --> 00:09:26,983 He sounds like a dangerous man. 204 00:09:26,983 --> 00:09:29,819 Well, Mueller, go. 205 00:09:35,074 --> 00:09:39,161 Just thought of a dangerous man: Himmler. 206 00:09:39,161 --> 00:09:41,706 Himmler? 207 00:09:41,747 --> 00:09:42,832 What about him? 208 00:09:42,873 --> 00:09:45,585 He's the one who's coming to Paris, of course. 209 00:09:45,626 --> 00:09:49,005 Well, that's absolutely impossible. 210 00:09:49,005 --> 00:09:52,508 If Reichsfuhrer Himmler were coming to Paris, 211 00:09:52,508 --> 00:09:54,844 I would be the first to know. 212 00:09:54,844 --> 00:09:56,637 You mean he didn't tell you? 213 00:09:56,679 --> 00:09:59,056 Oh, I am sorry. 214 00:09:59,098 --> 00:10:00,933 BACKSCHEIDER: You told me that the stars 215 00:10:00,975 --> 00:10:04,604 were very favorable for me this time of month. 216 00:10:04,687 --> 00:10:06,856 And the stars are never wrong. 217 00:10:06,856 --> 00:10:09,984 Sometimes my interpretation is not so good. 218 00:10:10,026 --> 00:10:13,154 Why is Himmler coming? 219 00:10:13,195 --> 00:10:15,865 What have I done? 220 00:10:15,906 --> 00:10:17,950 What have I had the chance to do? 221 00:10:17,992 --> 00:10:19,243 I forget. 222 00:10:19,285 --> 00:10:23,748 Did I read for you a long life line or a short one? 223 00:10:23,789 --> 00:10:26,167 You told me it was very long. 224 00:10:26,208 --> 00:10:28,419 But, of course, you're no longer young. 225 00:10:28,461 --> 00:10:30,463 What should I do? 226 00:10:30,504 --> 00:10:32,214 ( sighs ) 227 00:10:41,390 --> 00:10:45,353 This man you have told me of... 228 00:10:45,394 --> 00:10:47,813 the black market man. 229 00:10:47,855 --> 00:10:49,273 Derkin. 230 00:10:49,315 --> 00:10:52,318 How did he know Himmler was coming? 231 00:10:52,360 --> 00:10:55,905 Ja. How did he know? 232 00:10:55,946 --> 00:10:59,075 I would watch him very closely, Colonel. 233 00:10:59,116 --> 00:11:03,079 You have of course tapped the phone at his hotel? 234 00:11:03,079 --> 00:11:04,622 Of course. 235 00:11:04,663 --> 00:11:06,457 I should have. 236 00:11:06,499 --> 00:11:09,794 Did I? 237 00:11:09,835 --> 00:11:12,797 Perhaps Himmler is not coming at all. 238 00:11:12,838 --> 00:11:17,009 I never trusted Derkin. 239 00:11:17,051 --> 00:11:18,969 Never. 240 00:11:23,099 --> 00:11:24,683 Thank you. 241 00:11:24,725 --> 00:11:26,560 Thank you, my dear. 242 00:11:26,602 --> 00:11:30,314 I shall get on it right away. 243 00:11:30,356 --> 00:11:33,818 Uh, Colonel Backscheider, uh, the stars work free, 244 00:11:33,859 --> 00:11:38,948 but, uh, Marya needs a little bread on the table. 245 00:11:38,948 --> 00:11:42,618 Oh, of course, of course. 246 00:11:42,660 --> 00:11:45,162 My dear... 247 00:11:45,204 --> 00:11:47,373 Now... 248 00:11:57,842 --> 00:11:59,134 ( door opens ) 249 00:11:59,176 --> 00:12:00,511 ( door shuts ) 250 00:12:02,179 --> 00:12:03,514 Very nice, very nice. 251 00:12:03,556 --> 00:12:06,642 That's absolutely all I need. Thanks. 252 00:12:06,684 --> 00:12:08,644 Why did you let him kiss your hand? 253 00:12:08,686 --> 00:12:09,979 Oh, you are both jealous. 254 00:12:10,020 --> 00:12:11,814 How sweet. 255 00:12:11,981 --> 00:12:13,232 He's jealous. 256 00:12:13,274 --> 00:12:15,317 I'm ready to kill. 257 00:12:15,359 --> 00:12:17,403 I had Backscheider going my way. 258 00:12:17,486 --> 00:12:20,281 He didn't even have my phone tapped. 259 00:12:20,322 --> 00:12:21,782 What are you doing? 260 00:12:21,824 --> 00:12:22,950 Kissing him this morning-- 261 00:12:22,992 --> 00:12:24,618 that was in the line of duty. 262 00:12:24,660 --> 00:12:25,619 But kissing Backscheider? 263 00:12:25,661 --> 00:12:27,621 Will you dry up about the kissing? 264 00:12:27,663 --> 00:12:31,709 I do these things by intuition. 265 00:12:31,792 --> 00:12:33,627 I forgive you. 266 00:12:33,669 --> 00:12:36,255 Well, I don't. 267 00:12:36,297 --> 00:12:39,008 If you can point out any possible advantage 268 00:12:39,008 --> 00:12:43,637 to my phone being tapped by Backscheider, I'll... 269 00:12:43,679 --> 00:12:45,347 Yeah, maybe. 270 00:12:45,347 --> 00:12:46,890 You have thought of something. 271 00:12:46,932 --> 00:12:48,058 No thanks to you. 272 00:12:49,184 --> 00:12:51,645 Hold out as long as you can, my darling. 273 00:12:51,687 --> 00:12:55,858 It will be that much sweeter when you surrender to me. 274 00:12:55,858 --> 00:12:58,652 Over my dead body. 275 00:12:58,694 --> 00:13:00,571 Don't tempt me. 276 00:13:04,700 --> 00:13:06,368 We can all three be friends. 277 00:13:06,368 --> 00:13:08,120 I forgot I was French. 278 00:13:13,834 --> 00:13:15,878 ( whistling ) 279 00:13:25,012 --> 00:13:27,139 ( phone rings ) 280 00:13:28,265 --> 00:13:29,433 Derkin here. 281 00:13:29,475 --> 00:13:31,310 ( heavy German accent ): My dear Derkin. 282 00:13:31,352 --> 00:13:32,728 This is Heinrich Himmler. 283 00:13:32,770 --> 00:13:33,645 How are you? 284 00:13:35,439 --> 00:13:37,733 Fine. Just fine. 285 00:13:37,775 --> 00:13:39,526 You enjoyed the caviar? 286 00:13:39,568 --> 00:13:41,403 Oh, I'm glad, I'm glad. 287 00:13:41,403 --> 00:13:43,655 Look, I may be able to get some more for you. 288 00:13:43,697 --> 00:13:47,201 Got a special deal, about three tons. 289 00:13:47,242 --> 00:13:48,786 Eh, we can talk about that when you get here. 290 00:13:48,827 --> 00:13:52,790 Yes, I will be arriving tomorrow morning, uh, about 10:00, 291 00:13:52,831 --> 00:13:55,918 by fighter plane, with only my pilot. 292 00:13:55,918 --> 00:14:00,214 Ja, there has been too many accidents on our transports. 293 00:14:00,255 --> 00:14:05,135 Inhuman. I'll meet you at the airport at 10:00. 294 00:14:05,177 --> 00:14:09,390 But, um, what about Colonel Backscheider? 295 00:14:09,431 --> 00:14:10,432 What about him? 296 00:14:10,432 --> 00:14:11,975 Well, I put my foot in it. 297 00:14:12,017 --> 00:14:14,103 I mentioned you were coming to Paris, 298 00:14:14,103 --> 00:14:15,437 but I didn't tell him when. 299 00:14:15,437 --> 00:14:17,106 Tell him nothing. 300 00:14:17,147 --> 00:14:20,067 If he has one single ounce of brains, which I doubt, 301 00:14:20,109 --> 00:14:22,361 he will find out that I'm coming in 302 00:14:22,402 --> 00:14:23,946 und be at the airport 303 00:14:23,946 --> 00:14:26,198 with his entire staff lined up in review. 304 00:14:26,240 --> 00:14:31,453 And if not, eh, one more bungler down the well. 305 00:14:31,453 --> 00:14:33,455 I'm really sure he'll be there. 306 00:14:33,497 --> 00:14:34,498 I'll meet you at the airport, 307 00:14:34,540 --> 00:14:37,668 and, eh, thanks for the call, Heinrich. 308 00:14:37,709 --> 00:14:40,671 He called him Heinrich. 309 00:14:40,754 --> 00:14:44,133 He is on a first-name basis with Himmler. 310 00:14:44,174 --> 00:14:45,801 Do you still intend to arrest him, Colonel? 311 00:14:45,801 --> 00:14:47,970 Have you lost your mind, Mueller? 312 00:14:47,970 --> 00:14:49,429 No. Back to headquarters. 313 00:14:49,471 --> 00:14:50,639 Yes. 314 00:14:50,681 --> 00:14:52,516 I want all personnel up all night, 315 00:14:52,558 --> 00:14:53,809 polishing, scrubbing, 316 00:14:53,851 --> 00:14:55,144 making ready to pass in review 317 00:14:55,185 --> 00:14:57,980 before Herr Himmler at 10:00 tomorrow morning. 318 00:14:58,021 --> 00:15:01,817 He called him Heinrich. Oh! 319 00:15:03,777 --> 00:15:05,821 You saw him here? 320 00:15:05,821 --> 00:15:06,864 Last night 321 00:15:06,905 --> 00:15:08,240 with the small one. 322 00:15:08,282 --> 00:15:11,827 But this morning, I saw them both with you... 323 00:15:11,827 --> 00:15:14,496 in the staff car. 324 00:15:14,496 --> 00:15:17,499 I think it was the staff car. 325 00:15:17,499 --> 00:15:20,919 And his name is Hogan, Colonel Hogan, 326 00:15:20,961 --> 00:15:22,129 an escaped prisoner? 327 00:15:22,170 --> 00:15:23,213 Not escaped. 328 00:15:23,255 --> 00:15:25,424 He comes and he goes on business. 329 00:15:25,465 --> 00:15:27,175 A-ha. 330 00:15:27,175 --> 00:15:30,178 It's not my concern, because business is business, 331 00:15:30,178 --> 00:15:32,514 but I must find him. 332 00:15:32,556 --> 00:15:36,435 Colonel Klink is being held by the Gestapo. 333 00:15:36,476 --> 00:15:38,979 But why go to this Hogan? 334 00:15:39,021 --> 00:15:41,690 Who should I go to, the Gestapo? 335 00:15:41,690 --> 00:15:45,027 Very nice, Schultz, telling all the family secrets. 336 00:15:45,027 --> 00:15:47,446 Oh, Colonel Hogan, please! 337 00:15:47,487 --> 00:15:48,739 Colonel Hogan, Commandant Klink 338 00:15:48,822 --> 00:15:50,198 has been arrested by the Gestapo. 339 00:15:50,198 --> 00:15:51,658 What shall I do? 340 00:15:51,700 --> 00:15:53,201 Why don't you go back to the bar and have a drink? 341 00:15:53,243 --> 00:15:54,786 Oh, Colonel Hogan, how can I go 342 00:15:54,870 --> 00:15:58,498 back to Stalag 13 without the commandant?! 343 00:15:58,540 --> 00:16:01,251 It-it is bad enough to lose a staff car, 344 00:16:01,293 --> 00:16:02,711 but a commandant? 345 00:16:02,753 --> 00:16:03,879 All right, Schultz, then you stay 346 00:16:03,879 --> 00:16:05,255 and help us plan how we're going to shoot our way 347 00:16:05,297 --> 00:16:07,966 into Gestapo headquarters tomorrow. 348 00:16:08,008 --> 00:16:09,885 I think I better have a drink. 349 00:16:19,561 --> 00:16:22,648 Hogan and a colonel. 350 00:16:22,689 --> 00:16:24,483 And the small one is a general? 351 00:16:24,524 --> 00:16:26,568 Disguised as a corporal. 352 00:16:26,610 --> 00:16:28,779 All right, so you're one up on us. 353 00:16:28,820 --> 00:16:31,031 But we've got a problem about tomorrow. 354 00:16:31,073 --> 00:16:33,950 What we need is a reasonable facsimile of Himmler. 355 00:16:33,992 --> 00:16:36,828 Can you rent us one for a couple of hours? 356 00:16:36,870 --> 00:16:42,292 It is well that I know how your evil mind works, Derkin Hogan. 357 00:16:42,334 --> 00:16:43,335 ( snaps fingers twice ) 358 00:16:48,382 --> 00:16:49,633 Heil Hitler. 359 00:16:49,675 --> 00:16:51,218 Sit down. 360 00:16:51,259 --> 00:16:52,928 Danke. 361 00:16:57,432 --> 00:16:58,850 What's the matter? 362 00:16:58,892 --> 00:17:00,268 You do not believe me in my part? 363 00:17:00,310 --> 00:17:01,812 You can't be seen until tomorrow. 364 00:17:01,853 --> 00:17:04,272 And I don't believe you in the part. 365 00:17:04,272 --> 00:17:06,608 Himmler with a Russian accent. 366 00:17:06,650 --> 00:17:09,027 But I speak faultless German. 367 00:17:09,069 --> 00:17:11,279 Almost faultless. 368 00:17:11,279 --> 00:17:14,116 Bryn Antonovich is one of the great undiscovered actors 369 00:17:14,157 --> 00:17:15,117 of our time. 370 00:17:15,158 --> 00:17:16,326 Thank you, darling. 371 00:17:16,368 --> 00:17:17,411 You're welcome, darling. 372 00:17:17,452 --> 00:17:19,621 He's the doorman from outside! 373 00:17:19,621 --> 00:17:21,540 Not one of my best parts. 374 00:17:21,581 --> 00:17:23,250 Oh, brother. 375 00:17:23,291 --> 00:17:24,459 Is anything wrong? 376 00:17:24,501 --> 00:17:25,794 Everything. 377 00:17:25,836 --> 00:17:28,171 Backscheider isn't going to believe this doorman is Himmler. 378 00:17:30,173 --> 00:17:32,259 With your management, Derkin Hogan, 379 00:17:32,300 --> 00:17:34,177 they should never have to meet. 380 00:17:34,219 --> 00:17:35,470 All right, just show me 381 00:17:35,470 --> 00:17:37,264 one other person that believes. 382 00:17:37,305 --> 00:17:39,182 Just one person, and I'll buy it. 383 00:17:39,224 --> 00:17:41,143 Colonel Hogan, please, excuse me. 384 00:17:41,143 --> 00:17:42,602 I don't want to disturb, 385 00:17:42,644 --> 00:17:45,355 but Colonel Hogan, please, I'm really worried, because... 386 00:17:45,397 --> 00:17:48,817 Are you aware, Dummkopf, 387 00:17:48,859 --> 00:17:50,110 that you have intruded 388 00:17:50,152 --> 00:17:55,323 upon SS Reichsfuhrer Heinrich Himmler? Hmm? 389 00:17:55,323 --> 00:17:57,159 ( whimpering ) 390 00:17:57,159 --> 00:17:58,827 Himmler?! 391 00:17:58,869 --> 00:18:01,204 Himmler, I-I-I'm terribly sorry. 392 00:18:01,246 --> 00:18:03,165 I wa... I-I-I was already going. 393 00:18:03,206 --> 00:18:04,249 I wasn't here. 394 00:18:04,291 --> 00:18:07,002 I-I wasn't here. Please forgive me. 395 00:18:08,795 --> 00:18:09,880 Well? 396 00:18:09,921 --> 00:18:12,549 I could convince him I was Himmler. 397 00:18:14,342 --> 00:18:15,927 All right, all right. 398 00:18:15,969 --> 00:18:17,470 Sit down, Himmler. 399 00:18:21,224 --> 00:18:22,809 ( aircraft engine starts ) 400 00:18:24,019 --> 00:18:29,107 10:00 and no sight of him. 401 00:18:29,149 --> 00:18:31,109 Might it not be, Colonel...? 402 00:18:31,151 --> 00:18:33,278 No. 403 00:18:33,320 --> 00:18:35,405 What? 404 00:18:35,447 --> 00:18:37,490 That, uh, for security reasons, 405 00:18:37,532 --> 00:18:42,704 Herr Reichsfuhrer Himmler might not come exactly on time? 406 00:18:42,746 --> 00:18:45,123 It is possible. 407 00:18:46,333 --> 00:18:48,001 I hope it is possible. 408 00:18:57,886 --> 00:18:59,429 All right, LeBeau, you wait here for us, 409 00:18:59,471 --> 00:19:01,348 and if Backscheider comes before we're through... 410 00:19:01,389 --> 00:19:02,390 The signal? 411 00:19:02,390 --> 00:19:04,392 It's just a very loud prayer. 412 00:19:09,773 --> 00:19:13,401 I forgot to ask, what's my horoscope for today? 413 00:19:13,443 --> 00:19:15,737 Stay home and work in your garden. 414 00:19:15,779 --> 00:19:17,405 Glad I brought it up. 415 00:19:20,408 --> 00:19:23,828 Yes. Yes, I am quite sure, Colonel Backscheider. 416 00:19:23,870 --> 00:19:25,413 It cannot be anyone else. 417 00:19:25,455 --> 00:19:28,792 Hold them there, Mueller, until I can get back. 418 00:19:28,833 --> 00:19:31,086 Hold Reichsfuhrer Himmler? 419 00:19:31,127 --> 00:19:34,214 Beg him to stay. Anything. 420 00:19:34,297 --> 00:19:35,924 I am on my way. 421 00:19:35,924 --> 00:19:36,841 Sontag! 422 00:19:38,551 --> 00:19:40,261 At the airport 423 00:19:40,261 --> 00:19:42,972 with his entire personnel while I am here? 424 00:19:43,014 --> 00:19:44,057 I assured the Reichsfuhrer... 425 00:19:44,099 --> 00:19:45,225 Silence! 426 00:19:45,266 --> 00:19:46,434 Jawohl, jawohl. 427 00:19:46,476 --> 00:19:48,144 I want you to take me to see... 428 00:19:48,186 --> 00:19:50,146 Who is it that I want to see? 429 00:19:50,188 --> 00:19:51,356 French underground woman, Tiger. 430 00:19:51,398 --> 00:19:53,066 Da, da, ja, ja. 431 00:19:53,108 --> 00:19:56,611 The French underground woman, Tiger, and at once. 432 00:19:56,611 --> 00:19:57,696 At once! 433 00:19:57,737 --> 00:19:59,989 Ah, but first, Herr Himmler 434 00:20:00,031 --> 00:20:01,449 is concerned about the map 435 00:20:01,449 --> 00:20:04,077 showing the location of the new fighter bases. 436 00:20:04,119 --> 00:20:05,286 Hmm? Oh, ja, ja. 437 00:20:05,286 --> 00:20:07,622 It should never have left Berlin. 438 00:20:07,622 --> 00:20:08,748 Get it at once. 439 00:20:08,790 --> 00:20:12,043 But-but it is locked in Colonel Backscheider's desk, 440 00:20:12,085 --> 00:20:13,128 Your Excellency. 441 00:20:13,128 --> 00:20:17,090 Well, then break it open... with an ax! 442 00:20:17,132 --> 00:20:18,425 At once! 443 00:20:18,466 --> 00:20:20,593 Ja! Heil Hitler! 444 00:20:20,635 --> 00:20:22,303 If Herr Reichsfuhrer would only wait 445 00:20:22,303 --> 00:20:23,638 until Colonel Backscheider gets back... 446 00:20:23,680 --> 00:20:24,639 He is on the way? 447 00:20:24,681 --> 00:20:25,640 Oh, yes, sir. 448 00:20:25,682 --> 00:20:27,225 Well, hurry. At once! 449 00:20:27,267 --> 00:20:28,601 Uh, Captain Mueller, excuse me... 450 00:20:28,643 --> 00:20:30,478 Colonel Hogan? 451 00:20:30,478 --> 00:20:32,439 ( chuckling ): I thought I saw Colonel Hogan. 452 00:20:32,480 --> 00:20:35,024 Do I look like a Colonel Hogan? 453 00:20:35,066 --> 00:20:36,776 Oh, no, sir, not at all. 454 00:20:36,818 --> 00:20:38,820 It's just that ever since I've been to Paris, 455 00:20:38,820 --> 00:20:41,990 I seem to hear and see only... 456 00:20:42,031 --> 00:20:43,366 ( chuckles ): This wouldn't be 457 00:20:43,408 --> 00:20:44,909 Reichsfuhrer Himmler, would it? 458 00:20:44,951 --> 00:20:46,369 Who is this man? 459 00:20:46,411 --> 00:20:49,873 Ex-Commandant Klink, Your Excellency, from Stalag 13. 460 00:20:49,914 --> 00:20:52,876 Suspected of complicity in the Tiger matter. 461 00:20:52,917 --> 00:20:54,836 Your Excellency, I am completely innocent. 462 00:20:54,836 --> 00:20:55,920 All I've done-- 463 00:20:55,962 --> 00:20:58,423 with the exception of some harmless delusions-- 464 00:20:58,465 --> 00:21:01,634 all I have done is come to Paris on my seven-day leave, 465 00:21:01,676 --> 00:21:04,220 and never have I had such misery, sir, never. 466 00:21:04,262 --> 00:21:06,014 When is your leave up? 467 00:21:06,055 --> 00:21:07,015 Tomorrow, sir. 468 00:21:07,015 --> 00:21:08,516 Let him out. 469 00:21:08,516 --> 00:21:09,726 Oh, thank you, sir. 470 00:21:09,767 --> 00:21:12,562 Your reputation for generosity and fairness is... 471 00:21:12,604 --> 00:21:13,938 Let him out? 472 00:21:13,980 --> 00:21:14,939 Tomorrow. 473 00:21:14,981 --> 00:21:15,982 Tomorrow. 474 00:21:16,024 --> 00:21:19,194 Your generosity and fairness is insurmountable. 475 00:21:20,820 --> 00:21:23,198 This is a very dangerous woman. 476 00:21:23,239 --> 00:21:24,616 What have you gotten from her? 477 00:21:24,657 --> 00:21:27,535 Well, nothing as yet, Your Excellency. 478 00:21:27,577 --> 00:21:28,953 Uh, but today, I believe 479 00:21:28,995 --> 00:21:30,246 she will tell us everything. 480 00:21:30,288 --> 00:21:33,499 So, you are coddling criminals again, eh? 481 00:21:33,541 --> 00:21:38,338 Well, I shall personally take her to Berlin 482 00:21:38,379 --> 00:21:42,717 and conduct my own interrogation. 483 00:21:42,717 --> 00:21:44,052 At once, sir? 484 00:21:44,093 --> 00:21:45,053 Jawohl. 485 00:21:45,094 --> 00:21:46,721 At once! At once. 486 00:21:46,721 --> 00:21:48,598 Follow me. 487 00:21:56,481 --> 00:21:58,024 Reichsfuhrer Himmler! 488 00:21:58,066 --> 00:21:59,400 Preventing nosebleed. 489 00:21:59,442 --> 00:22:03,237 Long live our glorious leader, the Czar! 490 00:22:03,279 --> 00:22:05,823 Heil Hit... The Czar? 491 00:22:05,865 --> 00:22:07,825 Better get a doctor. He's worse than I thought. 492 00:22:07,867 --> 00:22:09,160 But-but-but his face... 493 00:22:09,202 --> 00:22:11,955 You tickle, Natasha. 494 00:22:11,996 --> 00:22:13,414 Go get a doctor, and quick. 495 00:22:13,456 --> 00:22:14,457 And if you breathe a word 496 00:22:14,499 --> 00:22:16,042 of the Reichsfuhrer's subconscious... 497 00:22:16,084 --> 00:22:18,795 Oh, no, no. No, never, never. Not a word! 498 00:22:18,836 --> 00:22:19,921 Help me get him up. 499 00:22:19,921 --> 00:22:21,506 We've got to get him out of here. 500 00:22:23,508 --> 00:22:25,426 ( muttering incoherently ) 501 00:22:25,468 --> 00:22:27,595 I'm quite all right, quite all right. 502 00:22:27,637 --> 00:22:29,722 I'm acting beautifully, am I not? 503 00:22:29,764 --> 00:22:30,765 No. Yes. 504 00:22:30,765 --> 00:22:33,559 Even if we do not make it, thank you. 505 00:22:35,103 --> 00:22:36,562 ( moans ) 506 00:22:42,360 --> 00:22:44,195 Don't worry, he'll make it. 507 00:22:44,237 --> 00:22:47,073 He's the best actor/ doorman in show business. 508 00:23:07,719 --> 00:23:08,970 Let's go. 509 00:23:14,600 --> 00:23:15,518 Mueller! 510 00:23:19,355 --> 00:23:20,648 That was him. 511 00:23:20,648 --> 00:23:22,108 Reichsfuhrer Himmler. 512 00:23:22,150 --> 00:23:23,109 He's gone. 513 00:23:23,151 --> 00:23:24,736 Jawohl, Colonel. 514 00:23:24,777 --> 00:23:26,279 It was all quite strange. 515 00:23:26,320 --> 00:23:27,780 He had me chop up your desk. 516 00:23:27,822 --> 00:23:28,823 He released prisoners. 517 00:23:28,823 --> 00:23:29,949 He had a fall. 518 00:23:29,991 --> 00:23:32,243 I went for the doctor... Save the small talk. 519 00:23:32,285 --> 00:23:34,120 Did he relieve me of my command? 520 00:23:34,162 --> 00:23:36,622 No, no, no, he-he said nothing of that, sir. 521 00:23:36,664 --> 00:23:37,623 Ah. I believe we could 522 00:23:37,665 --> 00:23:40,334 still catch up with him, Colonel. 523 00:23:40,334 --> 00:23:44,672 Son... that is why you will never be 524 00:23:44,714 --> 00:23:49,010 anything more than a corporal. Never! 525 00:23:54,474 --> 00:23:55,850 Perfect leave, wasn't it? 526 00:23:55,850 --> 00:23:58,186 Perfect. Excitement, romance... 527 00:23:58,227 --> 00:24:00,354 Do you think she was in love with you or with me? 528 00:24:00,354 --> 00:24:02,732 Why don't we come back next month and find out? 529 00:24:02,773 --> 00:24:04,025 Shh. 530 00:24:04,025 --> 00:24:06,777 Colonel Klink will be here any minute. 531 00:24:06,819 --> 00:24:08,029 Good. Is he going to come and thank us 532 00:24:08,070 --> 00:24:09,155 for bringing back his staff car? 533 00:24:09,322 --> 00:24:09,989 KLINK: Schultz. 534 00:24:10,323 --> 00:24:11,157 Shh. 535 00:24:11,324 --> 00:24:13,534 KLINK: Schultz. 536 00:24:13,576 --> 00:24:14,702 I am ready to go. 537 00:24:14,744 --> 00:24:16,287 Let's get out of this miserable city. 538 00:24:16,329 --> 00:24:17,747 Jawohl, Herr Kommandant. 539 00:24:17,788 --> 00:24:20,166 You did not enjoy your stay? 540 00:24:20,208 --> 00:24:23,127 Enjoy? The worst experience of my life. 541 00:24:23,169 --> 00:24:26,756 My staff car stolen, arrested, badgered by the Gestapo. 542 00:24:26,797 --> 00:24:28,424 Oh. You will say nothing about that, Schultz. 543 00:24:28,466 --> 00:24:31,302 Nothing, Herr Kommandant. Nothing! 544 00:24:31,344 --> 00:24:32,803 And worst of all, wherever I go, 545 00:24:32,845 --> 00:24:35,389 I seem to hear and see this insufferable Colonel Hogan. 546 00:24:35,389 --> 00:24:36,641 HOGAN: When Klink stops for lunch, 547 00:24:36,682 --> 00:24:38,226 we'll have Schultz bring us a nice pâté... Ah, wait! 548 00:24:38,226 --> 00:24:39,602 some black bread. Do you hear something, Schultz? 549 00:24:39,644 --> 00:24:42,772 N-N-No, Commandant, I hear nothing. Nothing! 550 00:24:42,813 --> 00:24:44,232 Battle fatigue. 551 00:24:44,273 --> 00:24:45,441 Let's get back to Stalag 13. 552 00:24:45,483 --> 00:24:47,818 Jawohl, Herr Kommandant. 553 00:24:47,860 --> 00:24:50,655 Back to Stalag 13. 554 00:24:50,705 --> 00:24:55,255 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.