Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,629 --> 00:00:06,882
ANNOUNCER:
CBS presents this programin color.
2
00:00:22,981 --> 00:00:27,569
( theme song playing )
3
00:01:01,061 --> 00:01:03,188
They are trying again with
the call, Herr Kommandant.
4
00:01:03,230 --> 00:01:04,481
Now, Schultz, you got
this straight?
5
00:01:04,523 --> 00:01:05,857
Captain Gruber
is to send
6
00:01:05,899 --> 00:01:07,776
another staff car
here to Paris at once.
7
00:01:07,818 --> 00:01:10,153
But there is no other
staff car in Stalag 13.
8
00:01:10,195 --> 00:01:12,406
A vehicle of some kind.
9
00:01:12,447 --> 00:01:15,367
And you're to report
that my staff car
10
00:01:15,409 --> 00:01:17,369
has been destroyed
by enemy strafing.
11
00:01:17,411 --> 00:01:18,537
Enemy strafing?
12
00:01:18,578 --> 00:01:20,789
How can I explain
that we were in Paris
13
00:01:20,831 --> 00:01:23,000
for two minutes
and you had it stolen from you?
14
00:01:23,000 --> 00:01:25,002
With all my uniforms!
15
00:01:25,043 --> 00:01:28,005
And tell them to send
a change of uniform.
16
00:01:28,005 --> 00:01:31,591
I think your uniform
is beautiful, Herr Kommandant.
17
00:01:31,633 --> 00:01:33,593
Schultz!
18
00:01:33,635 --> 00:01:35,679
Klink's still
trying to get through from Paris.
19
00:01:35,721 --> 00:01:36,680
Let him wait.
20
00:01:36,680 --> 00:01:38,181
Ours is a business call.
21
00:01:38,181 --> 00:01:40,684
It's just 9:00.
22
00:01:40,684 --> 00:01:42,436
Colonel. Right.
23
00:01:42,477 --> 00:01:43,687
Coming through fine.
24
00:01:43,687 --> 00:01:46,481
Good. Now, I got
a job for you.
25
00:01:46,523 --> 00:01:48,358
Gay, romantic Paris?
26
00:01:48,400 --> 00:01:52,195
LeBeau and I are living
like monks. Monks!
27
00:01:52,195 --> 00:01:53,697
It's a little complicated.
28
00:01:53,697 --> 00:01:55,365
We need
some information here.
29
00:01:55,407 --> 00:01:57,743
I made a deal
with a nutty Russian
30
00:01:57,784 --> 00:01:58,827
who's got
a little something going
31
00:01:58,869 --> 00:02:00,287
with the head
of the Paris Gestapo.
32
00:02:00,328 --> 00:02:02,706
She is beautiful
and pure.
33
00:02:02,706 --> 00:02:03,957
She may be able
to help us
34
00:02:03,999 --> 00:02:05,751
get Tiger away
from the Gestapo boys,
35
00:02:05,792 --> 00:02:07,711
but her price
is the location
36
00:02:07,753 --> 00:02:09,713
of those secret fighter bases
in Germany--
37
00:02:09,713 --> 00:02:12,048
the ones near you
that Tiger was looking for
38
00:02:12,090 --> 00:02:14,050
when they grabbed her.
Okay?
39
00:02:14,092 --> 00:02:16,928
Good. Now, I want
Newkirk and Carter
40
00:02:16,970 --> 00:02:19,890
to go out of the compound
tonight, Kinch.
41
00:02:19,890 --> 00:02:21,558
What?
42
00:02:21,558 --> 00:02:23,977
That's right, Colonel,
we can't do it.
43
00:02:24,019 --> 00:02:25,896
It's a different
Stalag 13
44
00:02:25,896 --> 00:02:27,397
since Klink
went to Paris.
45
00:02:27,397 --> 00:02:29,733
Gruber has three
bed checks a night,
46
00:02:29,733 --> 00:02:32,736
and the guard that
replaced Schultz is murder.
47
00:02:32,736 --> 00:02:35,489
Almost like being
in prison, tell him.
48
00:02:35,530 --> 00:02:37,616
KINCH:
We'll talk to you tomorrow night, Colonel.
49
00:02:40,535 --> 00:02:42,078
You know, LeBeau...
50
00:02:44,748 --> 00:02:47,042
...I never
really appreciated Klink.
51
00:02:47,083 --> 00:02:49,669
If we run into him again here,
I'm going to tell him.
52
00:02:49,711 --> 00:02:51,963
Couldn't we send him
back to Stalag 13?
53
00:02:52,005 --> 00:02:55,091
How can we?
We stole his staff car.
54
00:03:11,608 --> 00:03:13,276
( whistling )
55
00:03:14,569 --> 00:03:16,780
( whistling )
56
00:03:21,785 --> 00:03:23,578
You like my new car?
57
00:03:23,620 --> 00:03:25,163
Yeah. This is the one
we stole from Klink
58
00:03:25,205 --> 00:03:26,456
and gave to Backscheider.
59
00:03:26,498 --> 00:03:28,041
She bought it.
You bought it?
60
00:03:28,083 --> 00:03:30,126
It was not
cheap-- get in.
61
00:03:30,126 --> 00:03:32,045
Mais oui, Madame...
62
00:03:32,087 --> 00:03:33,630
Please. With you,
63
00:03:33,630 --> 00:03:36,716
I could not trust
myself. Him.
64
00:03:36,758 --> 00:03:38,635
LeBeau, get
in the driver's seat,
65
00:03:38,677 --> 00:03:39,636
keep a lookout, huh?
66
00:03:39,678 --> 00:03:40,470
Right.
67
00:03:43,223 --> 00:03:45,558
Well, did you find time
68
00:03:45,600 --> 00:03:47,143
to do anything
about Tiger last night,
69
00:03:47,185 --> 00:03:49,729
or were you too busy?
70
00:03:49,771 --> 00:03:53,316
On second thought,
change places with the short one.
71
00:03:53,358 --> 00:03:56,319
Look, I don't care what games
you play with Backscheider.
72
00:03:56,361 --> 00:03:58,571
I'm on my way to his office.
What have you got for me?
73
00:03:58,613 --> 00:04:01,825
Mm-hmm. I drew aside
the curtain of time
74
00:04:01,825 --> 00:04:04,119
and peeked into
his future.
75
00:04:04,160 --> 00:04:05,745
I told him there
would be a visit
76
00:04:05,787 --> 00:04:09,082
from a most
important person.
77
00:04:09,124 --> 00:04:10,667
Well?
78
00:04:10,709 --> 00:04:13,044
That is all.
79
00:04:13,086 --> 00:04:14,045
That's all?
80
00:04:14,087 --> 00:04:16,798
He could do better than that
from a fortune cookie.
81
00:04:16,840 --> 00:04:18,508
How does that
help spring Tiger?
82
00:04:18,550 --> 00:04:19,801
( scoffs ):
Details.
83
00:04:19,843 --> 00:04:21,845
Oh, swell, swell.
84
00:04:21,845 --> 00:04:24,097
Had I worked it all out,
you would have hated me.
85
00:04:24,139 --> 00:04:25,932
Men are like that.
86
00:04:25,974 --> 00:04:28,476
Now, when can I
have the location
87
00:04:28,518 --> 00:04:30,103
of the German
fighter bases?
88
00:04:30,145 --> 00:04:31,229
Ask me something easy.
89
00:04:31,271 --> 00:04:32,939
When are they opening
second front?
90
00:04:32,981 --> 00:04:34,774
Look in your crystal ball.
91
00:04:34,816 --> 00:04:37,193
No. I would see
you on your knees,
92
00:04:37,235 --> 00:04:39,279
begging for my smile.
93
00:04:39,320 --> 00:04:42,699
It would be too
embarrassing for you.
94
00:04:42,699 --> 00:04:45,368
When we go there,
we have to do it...
95
00:04:45,410 --> 00:04:47,537
Schultz, my staff car!
96
00:04:47,537 --> 00:04:49,289
What staff car?
97
00:04:49,330 --> 00:04:50,331
Over there.
98
00:04:50,373 --> 00:04:51,332
We must stop them.
99
00:04:53,710 --> 00:04:56,337
You, driver, this
is my staff car.
100
00:04:56,379 --> 00:04:58,339
Oh, moi! Le Boche!Que vous racontez?
101
00:04:58,381 --> 00:04:59,716
Un staff car. Vous cassezles couilles, eh?
102
00:04:59,716 --> 00:05:00,675
SCHULTZ:
What did he say?
103
00:05:00,717 --> 00:05:03,011
How should I know?
104
00:05:04,220 --> 00:05:06,097
Oh, excuse me.
There seems to be some...
105
00:05:06,139 --> 00:05:07,432
Shut the door!
106
00:05:07,474 --> 00:05:09,142
Oh, yes, madame.
107
00:05:09,184 --> 00:05:13,104
But I thought that this might
possibly be my staff car.
108
00:05:13,146 --> 00:05:15,565
This car is the property
of the Paris Gestapo.
109
00:05:15,565 --> 00:05:16,608
I'm questioning a suspect.
110
00:05:16,649 --> 00:05:17,734
Now, go away.
111
00:05:17,734 --> 00:05:19,736
Oh, yes, madame,
right away.
112
00:05:23,072 --> 00:05:24,783
You were right,
Schultz.
113
00:05:24,824 --> 00:05:27,744
The Gestapo
did requisition my staff car.
114
00:05:27,744 --> 00:05:29,954
But why did Colonel
Backscheider
115
00:05:29,996 --> 00:05:31,915
tell me that
it was stolen?
116
00:05:31,915 --> 00:05:34,918
Such a small difference,
Herr Kommandant.
117
00:05:34,959 --> 00:05:38,588
The important thing is
we found it.
118
00:05:39,923 --> 00:05:43,760
I will give you
five minutes alone
119
00:05:43,802 --> 00:05:46,262
with the suspect,
Herr Derkin.
120
00:05:46,262 --> 00:05:49,891
If she is unwilling
to talk freely,
121
00:05:49,933 --> 00:05:54,103
we shall be forced
to resume our own interrogation.
122
00:05:54,103 --> 00:05:58,983
We have been
far too lenient already.
123
00:05:59,025 --> 00:06:00,276
Colonel Backscheider,
124
00:06:00,276 --> 00:06:02,028
you're just
too nice a guy.
125
00:06:03,279 --> 00:06:08,076
There have been
certain inquiries from Berlin.
126
00:06:08,117 --> 00:06:09,786
It is vital to us to know
127
00:06:09,827 --> 00:06:14,374
if this woman was able
to find certain information
128
00:06:14,457 --> 00:06:16,668
and whether she has
passed it on.
129
00:06:16,918 --> 00:06:18,753
Vital.
130
00:06:18,795 --> 00:06:21,005
Of course, you had the
information yourself.
131
00:06:21,047 --> 00:06:21,881
Why?
132
00:06:21,923 --> 00:06:23,758
To check on
her story.
133
00:06:23,800 --> 00:06:26,302
I will get it.
Do not concern yourself.
134
00:06:26,302 --> 00:06:29,973
Good. Good.
135
00:06:30,974 --> 00:06:34,143
Look, um, I was able
to get a good deal
136
00:06:34,143 --> 00:06:35,311
on some cognac.
137
00:06:35,353 --> 00:06:36,980
Two carloads.
138
00:06:37,021 --> 00:06:38,773
Be glad to cut you in
139
00:06:38,815 --> 00:06:40,233
if you can help
transport it to Paris.
140
00:06:40,275 --> 00:06:42,860
( sighs ):
Every inch of car loading
141
00:06:42,902 --> 00:06:44,654
is needed for the German
war effort.
142
00:06:44,696 --> 00:06:47,490
You were in for 50%.
143
00:06:47,490 --> 00:06:49,117
I will see
what I can do.
144
00:06:49,158 --> 00:06:50,952
Good.
145
00:06:56,124 --> 00:06:57,292
( snaps fingers )
146
00:06:57,333 --> 00:06:59,127
There was
something else, something else.
147
00:06:59,168 --> 00:07:00,336
Yes?
148
00:07:00,336 --> 00:07:02,672
Someone was coming
from out of town.
149
00:07:02,672 --> 00:07:03,673
Who was it?
150
00:07:03,673 --> 00:07:05,425
Someone of importance?
151
00:07:05,466 --> 00:07:07,176
Who was it?
152
00:07:07,218 --> 00:07:09,679
Just can't think.
153
00:07:09,679 --> 00:07:11,931
Well, maybe later.
154
00:07:11,973 --> 00:07:14,684
I'll go talk to Tiger.
155
00:07:19,522 --> 00:07:22,150
This time it works perfectly,
Herr Colonel.
156
00:07:22,191 --> 00:07:25,528
It better work perfectly.
157
00:07:25,570 --> 00:07:27,238
They moved it since yesterday.
158
00:07:28,573 --> 00:07:31,409
They had me out of
the cell this morning.
159
00:07:31,492 --> 00:07:33,619
Look, he's going to come
steaming in here in a minute.
160
00:07:33,661 --> 00:07:36,789
Tiger, we may be able
to get you out of here.
161
00:07:36,831 --> 00:07:38,875
When?
If it happens, tomorrow.
162
00:07:38,875 --> 00:07:40,960
How?
I don't know how.
163
00:07:41,002 --> 00:07:42,545
I'm playing it by ear
because I'm working
164
00:07:42,587 --> 00:07:44,464
with a nut who's
also playing it by ear.
165
00:07:44,505 --> 00:07:46,883
( sighs )
In spite of that, you've got to trust me.
166
00:07:46,924 --> 00:07:48,885
Now, no matter
what I say--
167
00:07:48,926 --> 00:07:50,762
and I don't know
what I'm going to say--
168
00:07:50,803 --> 00:07:53,723
play along, no matter how
it may sound.
169
00:07:55,141 --> 00:07:57,060
I trust you.
170
00:08:01,314 --> 00:08:02,940
( keys jangling )
171
00:08:06,235 --> 00:08:07,236
( cell door opening )
172
00:08:07,236 --> 00:08:09,072
So, she is now
173
00:08:09,113 --> 00:08:11,199
willing to talk?
174
00:08:11,240 --> 00:08:12,492
Absolutely.
175
00:08:12,533 --> 00:08:14,368
Anything you
want to know...
176
00:08:14,410 --> 00:08:15,369
tomorrow.
177
00:08:15,411 --> 00:08:17,955
I will not wait
until tomorrow.
178
00:08:25,088 --> 00:08:26,589
You've got to get
the location
179
00:08:26,631 --> 00:08:29,425
of the fighter bases
to check on her story.
180
00:08:29,425 --> 00:08:32,136
I never told you anything
about fighter bases.
181
00:08:32,178 --> 00:08:33,513
She did.
182
00:08:33,554 --> 00:08:34,931
Hmm.
183
00:08:34,972 --> 00:08:36,682
Nevertheless,
I will not wait.
184
00:08:36,724 --> 00:08:40,019
I must have evidence now
of good faith.
185
00:08:40,061 --> 00:08:41,646
( sighs ):
That's only fair.
186
00:08:41,687 --> 00:08:43,981
I'll see what I can do.
187
00:08:44,982 --> 00:08:49,612
Tiger... can I
tell the Colonel
188
00:08:49,654 --> 00:08:50,988
the name you told me?
189
00:08:51,030 --> 00:08:52,073
What name?
190
00:08:52,114 --> 00:08:55,701
A very important
member of the gang.
191
00:08:55,743 --> 00:08:57,286
She was just
about to make contact with him
192
00:08:57,286 --> 00:08:59,580
when your boys
picked her up.
193
00:08:59,622 --> 00:09:01,457
Tell him.
194
00:09:01,457 --> 00:09:05,628
No, he wouldn't
believe you.
195
00:09:05,670 --> 00:09:10,049
Commandant of Stalag
13, Wilhelm Klink.
196
00:09:10,508 --> 00:09:11,759
Impossible.
197
00:09:11,801 --> 00:09:15,638
He's right here
in Paris, on leave.
198
00:09:15,680 --> 00:09:17,098
Exactly.
199
00:09:19,141 --> 00:09:21,644
No. I do not believe it.
200
00:09:21,644 --> 00:09:22,979
Pick him up.
201
00:09:23,020 --> 00:09:24,605
But if this does not
check out...
202
00:09:24,647 --> 00:09:25,606
You'd better hurry up.
203
00:09:25,648 --> 00:09:26,983
He sounds like
a dangerous man.
204
00:09:26,983 --> 00:09:29,819
Well, Mueller, go.
205
00:09:35,074 --> 00:09:39,161
Just thought
of a dangerous man: Himmler.
206
00:09:39,161 --> 00:09:41,706
Himmler?
207
00:09:41,747 --> 00:09:42,832
What about him?
208
00:09:42,873 --> 00:09:45,585
He's the one who's
coming to Paris, of course.
209
00:09:45,626 --> 00:09:49,005
Well, that's
absolutely impossible.
210
00:09:49,005 --> 00:09:52,508
If Reichsfuhrer Himmler
were coming to Paris,
211
00:09:52,508 --> 00:09:54,844
I would be
the first to know.
212
00:09:54,844 --> 00:09:56,637
You mean he
didn't tell you?
213
00:09:56,679 --> 00:09:59,056
Oh, I am sorry.
214
00:09:59,098 --> 00:10:00,933
BACKSCHEIDER:
You told me that the stars
215
00:10:00,975 --> 00:10:04,604
were very favorable for me
this time of month.
216
00:10:04,687 --> 00:10:06,856
And the stars
are never wrong.
217
00:10:06,856 --> 00:10:09,984
Sometimes my
interpretation is not so good.
218
00:10:10,026 --> 00:10:13,154
Why is Himmler coming?
219
00:10:13,195 --> 00:10:15,865
What have I done?
220
00:10:15,906 --> 00:10:17,950
What have I had
the chance to do?
221
00:10:17,992 --> 00:10:19,243
I forget.
222
00:10:19,285 --> 00:10:23,748
Did I read for you
a long life line or a short one?
223
00:10:23,789 --> 00:10:26,167
You told me
it was very long.
224
00:10:26,208 --> 00:10:28,419
But, of course, you're
no longer young.
225
00:10:28,461 --> 00:10:30,463
What should I do?
226
00:10:30,504 --> 00:10:32,214
( sighs )
227
00:10:41,390 --> 00:10:45,353
This man
you have told me of...
228
00:10:45,394 --> 00:10:47,813
the black market man.
229
00:10:47,855 --> 00:10:49,273
Derkin.
230
00:10:49,315 --> 00:10:52,318
How did he know
Himmler was coming?
231
00:10:52,360 --> 00:10:55,905
Ja. How did he know?
232
00:10:55,946 --> 00:10:59,075
I would watch him
very closely, Colonel.
233
00:10:59,116 --> 00:11:03,079
You have of course tapped
the phone at his hotel?
234
00:11:03,079 --> 00:11:04,622
Of course.
235
00:11:04,663 --> 00:11:06,457
I should have.
236
00:11:06,499 --> 00:11:09,794
Did I?
237
00:11:09,835 --> 00:11:12,797
Perhaps Himmler
is not coming at all.
238
00:11:12,838 --> 00:11:17,009
I never trusted Derkin.
239
00:11:17,051 --> 00:11:18,969
Never.
240
00:11:23,099 --> 00:11:24,683
Thank you.
241
00:11:24,725 --> 00:11:26,560
Thank you, my dear.
242
00:11:26,602 --> 00:11:30,314
I shall get on
it right away.
243
00:11:30,356 --> 00:11:33,818
Uh, Colonel Backscheider,
uh, the stars work free,
244
00:11:33,859 --> 00:11:38,948
but, uh, Marya needs
a little bread on the table.
245
00:11:38,948 --> 00:11:42,618
Oh, of course, of course.
246
00:11:42,660 --> 00:11:45,162
My dear...
247
00:11:45,204 --> 00:11:47,373
Now...
248
00:11:57,842 --> 00:11:59,134
( door opens )
249
00:11:59,176 --> 00:12:00,511
( door shuts )
250
00:12:02,179 --> 00:12:03,514
Very nice, very nice.
251
00:12:03,556 --> 00:12:06,642
That's absolutely
all I need. Thanks.
252
00:12:06,684 --> 00:12:08,644
Why did you let him
kiss your hand?
253
00:12:08,686 --> 00:12:09,979
Oh, you are
both jealous.
254
00:12:10,020 --> 00:12:11,814
How sweet.
255
00:12:11,981 --> 00:12:13,232
He's jealous.
256
00:12:13,274 --> 00:12:15,317
I'm ready to kill.
257
00:12:15,359 --> 00:12:17,403
I had Backscheider
going my way.
258
00:12:17,486 --> 00:12:20,281
He didn't even have
my phone tapped.
259
00:12:20,322 --> 00:12:21,782
What are you doing?
260
00:12:21,824 --> 00:12:22,950
Kissing him
this morning--
261
00:12:22,992 --> 00:12:24,618
that was in the
line of duty.
262
00:12:24,660 --> 00:12:25,619
But kissing
Backscheider?
263
00:12:25,661 --> 00:12:27,621
Will you dry up
about the kissing?
264
00:12:27,663 --> 00:12:31,709
I do these things
by intuition.
265
00:12:31,792 --> 00:12:33,627
I forgive you.
266
00:12:33,669 --> 00:12:36,255
Well, I don't.
267
00:12:36,297 --> 00:12:39,008
If you can point out
any possible advantage
268
00:12:39,008 --> 00:12:43,637
to my phone being tapped
by Backscheider, I'll...
269
00:12:43,679 --> 00:12:45,347
Yeah, maybe.
270
00:12:45,347 --> 00:12:46,890
You have thought of something.
271
00:12:46,932 --> 00:12:48,058
No thanks to you.
272
00:12:49,184 --> 00:12:51,645
Hold out as long as you can,
my darling.
273
00:12:51,687 --> 00:12:55,858
It will be that much sweeter
when you surrender to me.
274
00:12:55,858 --> 00:12:58,652
Over my dead body.
275
00:12:58,694 --> 00:13:00,571
Don't tempt me.
276
00:13:04,700 --> 00:13:06,368
We can all three
be friends.
277
00:13:06,368 --> 00:13:08,120
I forgot I
was French.
278
00:13:13,834 --> 00:13:15,878
( whistling )
279
00:13:25,012 --> 00:13:27,139
( phone rings )
280
00:13:28,265 --> 00:13:29,433
Derkin here.
281
00:13:29,475 --> 00:13:31,310
( heavy German accent ):
My dear Derkin.
282
00:13:31,352 --> 00:13:32,728
This is Heinrich Himmler.
283
00:13:32,770 --> 00:13:33,645
How are you?
284
00:13:35,439 --> 00:13:37,733
Fine. Just fine.
285
00:13:37,775 --> 00:13:39,526
You enjoyed the caviar?
286
00:13:39,568 --> 00:13:41,403
Oh, I'm glad, I'm glad.
287
00:13:41,403 --> 00:13:43,655
Look, I may be able
to get some more for you.
288
00:13:43,697 --> 00:13:47,201
Got a special deal,
about three tons.
289
00:13:47,242 --> 00:13:48,786
Eh, we can talk about that
when you get here.
290
00:13:48,827 --> 00:13:52,790
Yes, I will be arriving tomorrow
morning, uh, about 10:00,
291
00:13:52,831 --> 00:13:55,918
by fighter plane,
with only my pilot.
292
00:13:55,918 --> 00:14:00,214
Ja, there has been too many
accidents on our transports.
293
00:14:00,255 --> 00:14:05,135
Inhuman. I'll meet you
at the airport at 10:00.
294
00:14:05,177 --> 00:14:09,390
But, um, what about
Colonel Backscheider?
295
00:14:09,431 --> 00:14:10,432
What about him?
296
00:14:10,432 --> 00:14:11,975
Well, I put my foot in it.
297
00:14:12,017 --> 00:14:14,103
I mentioned
you were coming to Paris,
298
00:14:14,103 --> 00:14:15,437
but I didn't tell him when.
299
00:14:15,437 --> 00:14:17,106
Tell him nothing.
300
00:14:17,147 --> 00:14:20,067
If he has one single ounce
of brains, which I doubt,
301
00:14:20,109 --> 00:14:22,361
he will find out
that I'm coming in
302
00:14:22,402 --> 00:14:23,946
und be at the airport
303
00:14:23,946 --> 00:14:26,198
with his entire staff
lined up in review.
304
00:14:26,240 --> 00:14:31,453
And if not, eh,
one more bungler down the well.
305
00:14:31,453 --> 00:14:33,455
I'm really sure
he'll be there.
306
00:14:33,497 --> 00:14:34,498
I'll meet you
at the airport,
307
00:14:34,540 --> 00:14:37,668
and, eh, thanks
for the call, Heinrich.
308
00:14:37,709 --> 00:14:40,671
He called him Heinrich.
309
00:14:40,754 --> 00:14:44,133
He is on a first-name
basis with Himmler.
310
00:14:44,174 --> 00:14:45,801
Do you still intend
to arrest him, Colonel?
311
00:14:45,801 --> 00:14:47,970
Have you lost your
mind, Mueller?
312
00:14:47,970 --> 00:14:49,429
No. Back to
headquarters.
313
00:14:49,471 --> 00:14:50,639
Yes.
314
00:14:50,681 --> 00:14:52,516
I want all personnel
up all night,
315
00:14:52,558 --> 00:14:53,809
polishing, scrubbing,
316
00:14:53,851 --> 00:14:55,144
making ready to pass
in review
317
00:14:55,185 --> 00:14:57,980
before Herr Himmler
at 10:00 tomorrow morning.
318
00:14:58,021 --> 00:15:01,817
He called him Heinrich. Oh!
319
00:15:03,777 --> 00:15:05,821
You saw him here?
320
00:15:05,821 --> 00:15:06,864
Last night
321
00:15:06,905 --> 00:15:08,240
with the small one.
322
00:15:08,282 --> 00:15:11,827
But this morning,
I saw them both with you...
323
00:15:11,827 --> 00:15:14,496
in the staff car.
324
00:15:14,496 --> 00:15:17,499
I think it was the staff car.
325
00:15:17,499 --> 00:15:20,919
And his name is Hogan,
Colonel Hogan,
326
00:15:20,961 --> 00:15:22,129
an escaped prisoner?
327
00:15:22,170 --> 00:15:23,213
Not escaped.
328
00:15:23,255 --> 00:15:25,424
He comes and he goes
on business.
329
00:15:25,465 --> 00:15:27,175
A-ha.
330
00:15:27,175 --> 00:15:30,178
It's not my concern,
because business is business,
331
00:15:30,178 --> 00:15:32,514
but I must find him.
332
00:15:32,556 --> 00:15:36,435
Colonel Klink is being held
by the Gestapo.
333
00:15:36,476 --> 00:15:38,979
But why go to this Hogan?
334
00:15:39,021 --> 00:15:41,690
Who should I go to, the Gestapo?
335
00:15:41,690 --> 00:15:45,027
Very nice, Schultz,
telling all the family secrets.
336
00:15:45,027 --> 00:15:47,446
Oh, Colonel Hogan,
please!
337
00:15:47,487 --> 00:15:48,739
Colonel Hogan,
Commandant Klink
338
00:15:48,822 --> 00:15:50,198
has been arrested
by the Gestapo.
339
00:15:50,198 --> 00:15:51,658
What shall I do?
340
00:15:51,700 --> 00:15:53,201
Why don't you go back to the bar
and have a drink?
341
00:15:53,243 --> 00:15:54,786
Oh, Colonel Hogan,
how can I go
342
00:15:54,870 --> 00:15:58,498
back to Stalag 13
without the commandant?!
343
00:15:58,540 --> 00:16:01,251
It-it is bad enough
to lose a staff car,
344
00:16:01,293 --> 00:16:02,711
but a commandant?
345
00:16:02,753 --> 00:16:03,879
All right, Schultz,
then you stay
346
00:16:03,879 --> 00:16:05,255
and help us plan
how we're going to shoot our way
347
00:16:05,297 --> 00:16:07,966
into Gestapo headquarters
tomorrow.
348
00:16:08,008 --> 00:16:09,885
I think I better have
a drink.
349
00:16:19,561 --> 00:16:22,648
Hogan and a colonel.
350
00:16:22,689 --> 00:16:24,483
And the small one is a general?
351
00:16:24,524 --> 00:16:26,568
Disguised as a corporal.
352
00:16:26,610 --> 00:16:28,779
All right,
so you're one up on us.
353
00:16:28,820 --> 00:16:31,031
But we've got a problem
about tomorrow.
354
00:16:31,073 --> 00:16:33,950
What we need is a reasonable
facsimile of Himmler.
355
00:16:33,992 --> 00:16:36,828
Can you rent us one
for a couple of hours?
356
00:16:36,870 --> 00:16:42,292
It is well that I know how your
evil mind works, Derkin Hogan.
357
00:16:42,334 --> 00:16:43,335
( snaps fingers twice )
358
00:16:48,382 --> 00:16:49,633
Heil Hitler.
359
00:16:49,675 --> 00:16:51,218
Sit down.
360
00:16:51,259 --> 00:16:52,928
Danke.
361
00:16:57,432 --> 00:16:58,850
What's the matter?
362
00:16:58,892 --> 00:17:00,268
You do not believe me
in my part?
363
00:17:00,310 --> 00:17:01,812
You can't be seen
until tomorrow.
364
00:17:01,853 --> 00:17:04,272
And I don't believe you
in the part.
365
00:17:04,272 --> 00:17:06,608
Himmler with a Russian accent.
366
00:17:06,650 --> 00:17:09,027
But I speak faultless German.
367
00:17:09,069 --> 00:17:11,279
Almost faultless.
368
00:17:11,279 --> 00:17:14,116
Bryn Antonovich is one
of the great undiscovered actors
369
00:17:14,157 --> 00:17:15,117
of our time.
370
00:17:15,158 --> 00:17:16,326
Thank you, darling.
371
00:17:16,368 --> 00:17:17,411
You're welcome,
darling.
372
00:17:17,452 --> 00:17:19,621
He's the doorman
from outside!
373
00:17:19,621 --> 00:17:21,540
Not one of my best parts.
374
00:17:21,581 --> 00:17:23,250
Oh, brother.
375
00:17:23,291 --> 00:17:24,459
Is anything wrong?
376
00:17:24,501 --> 00:17:25,794
Everything.
377
00:17:25,836 --> 00:17:28,171
Backscheider isn't going to
believe this doorman is Himmler.
378
00:17:30,173 --> 00:17:32,259
With your management,
Derkin Hogan,
379
00:17:32,300 --> 00:17:34,177
they should never
have to meet.
380
00:17:34,219 --> 00:17:35,470
All right,
just show me
381
00:17:35,470 --> 00:17:37,264
one other person
that believes.
382
00:17:37,305 --> 00:17:39,182
Just one person,
and I'll buy it.
383
00:17:39,224 --> 00:17:41,143
Colonel Hogan,
please, excuse me.
384
00:17:41,143 --> 00:17:42,602
I don't want to disturb,
385
00:17:42,644 --> 00:17:45,355
but Colonel Hogan, please,
I'm really worried, because...
386
00:17:45,397 --> 00:17:48,817
Are you aware, Dummkopf,
387
00:17:48,859 --> 00:17:50,110
that you have intruded
388
00:17:50,152 --> 00:17:55,323
upon SS Reichsfuhrer
Heinrich Himmler? Hmm?
389
00:17:55,323 --> 00:17:57,159
( whimpering )
390
00:17:57,159 --> 00:17:58,827
Himmler?!
391
00:17:58,869 --> 00:18:01,204
Himmler, I-I-I'm terribly sorry.
392
00:18:01,246 --> 00:18:03,165
I wa... I-I-I was already going.
393
00:18:03,206 --> 00:18:04,249
I wasn't here.
394
00:18:04,291 --> 00:18:07,002
I-I wasn't here.
Please forgive me.
395
00:18:08,795 --> 00:18:09,880
Well?
396
00:18:09,921 --> 00:18:12,549
I could convince him
I was Himmler.
397
00:18:14,342 --> 00:18:15,927
All right, all right.
398
00:18:15,969 --> 00:18:17,470
Sit down, Himmler.
399
00:18:21,224 --> 00:18:22,809
( aircraft engine starts )
400
00:18:24,019 --> 00:18:29,107
10:00 and no
sight of him.
401
00:18:29,149 --> 00:18:31,109
Might it not be,
Colonel...?
402
00:18:31,151 --> 00:18:33,278
No.
403
00:18:33,320 --> 00:18:35,405
What?
404
00:18:35,447 --> 00:18:37,490
That, uh,
for security reasons,
405
00:18:37,532 --> 00:18:42,704
Herr Reichsfuhrer Himmler
might not come exactly on time?
406
00:18:42,746 --> 00:18:45,123
It is possible.
407
00:18:46,333 --> 00:18:48,001
I hope it is possible.
408
00:18:57,886 --> 00:18:59,429
All right, LeBeau,
you wait here for us,
409
00:18:59,471 --> 00:19:01,348
and if Backscheider comes
before we're through...
410
00:19:01,389 --> 00:19:02,390
The signal?
411
00:19:02,390 --> 00:19:04,392
It's just
a very loud prayer.
412
00:19:09,773 --> 00:19:13,401
I forgot to ask,
what's my horoscope for today?
413
00:19:13,443 --> 00:19:15,737
Stay home and work
in your garden.
414
00:19:15,779 --> 00:19:17,405
Glad I brought it up.
415
00:19:20,408 --> 00:19:23,828
Yes. Yes, I am quite sure,
Colonel Backscheider.
416
00:19:23,870 --> 00:19:25,413
It cannot be anyone else.
417
00:19:25,455 --> 00:19:28,792
Hold them there, Mueller,
until I can get back.
418
00:19:28,833 --> 00:19:31,086
Hold Reichsfuhrer Himmler?
419
00:19:31,127 --> 00:19:34,214
Beg him to stay.
Anything.
420
00:19:34,297 --> 00:19:35,924
I am on my way.
421
00:19:35,924 --> 00:19:36,841
Sontag!
422
00:19:38,551 --> 00:19:40,261
At the airport
423
00:19:40,261 --> 00:19:42,972
with his entire personnel
while I am here?
424
00:19:43,014 --> 00:19:44,057
I assured
the Reichsfuhrer...
425
00:19:44,099 --> 00:19:45,225
Silence!
426
00:19:45,266 --> 00:19:46,434
Jawohl, jawohl.
427
00:19:46,476 --> 00:19:48,144
I want you
to take me to see...
428
00:19:48,186 --> 00:19:50,146
Who is it
that I want to see?
429
00:19:50,188 --> 00:19:51,356
French underground
woman, Tiger.
430
00:19:51,398 --> 00:19:53,066
Da, da, ja, ja.
431
00:19:53,108 --> 00:19:56,611
The French underground woman,
Tiger, and at once.
432
00:19:56,611 --> 00:19:57,696
At once!
433
00:19:57,737 --> 00:19:59,989
Ah, but first,
Herr Himmler
434
00:20:00,031 --> 00:20:01,449
is concerned
about the map
435
00:20:01,449 --> 00:20:04,077
showing the location of
the new fighter bases.
436
00:20:04,119 --> 00:20:05,286
Hmm? Oh, ja, ja.
437
00:20:05,286 --> 00:20:07,622
It should never
have left Berlin.
438
00:20:07,622 --> 00:20:08,748
Get it at once.
439
00:20:08,790 --> 00:20:12,043
But-but it is locked
in Colonel Backscheider's desk,
440
00:20:12,085 --> 00:20:13,128
Your Excellency.
441
00:20:13,128 --> 00:20:17,090
Well, then break it open...
with an ax!
442
00:20:17,132 --> 00:20:18,425
At once!
443
00:20:18,466 --> 00:20:20,593
Ja!Heil Hitler!
444
00:20:20,635 --> 00:20:22,303
If Herr Reichsfuhrer
would only wait
445
00:20:22,303 --> 00:20:23,638
until Colonel
Backscheider gets back...
446
00:20:23,680 --> 00:20:24,639
He is on the way?
447
00:20:24,681 --> 00:20:25,640
Oh, yes, sir.
448
00:20:25,682 --> 00:20:27,225
Well, hurry.
At once!
449
00:20:27,267 --> 00:20:28,601
Uh, Captain Mueller,
excuse me...
450
00:20:28,643 --> 00:20:30,478
Colonel Hogan?
451
00:20:30,478 --> 00:20:32,439
( chuckling ):
I thought I saw Colonel Hogan.
452
00:20:32,480 --> 00:20:35,024
Do I look
like a Colonel Hogan?
453
00:20:35,066 --> 00:20:36,776
Oh, no, sir,
not at all.
454
00:20:36,818 --> 00:20:38,820
It's just that
ever since I've been to Paris,
455
00:20:38,820 --> 00:20:41,990
I seem to hear
and see only...
456
00:20:42,031 --> 00:20:43,366
( chuckles ):
This wouldn't be
457
00:20:43,408 --> 00:20:44,909
Reichsfuhrer
Himmler, would it?
458
00:20:44,951 --> 00:20:46,369
Who is this man?
459
00:20:46,411 --> 00:20:49,873
Ex-Commandant Klink,
Your Excellency, from Stalag 13.
460
00:20:49,914 --> 00:20:52,876
Suspected of complicity
in the Tiger matter.
461
00:20:52,917 --> 00:20:54,836
Your Excellency,
I am completely innocent.
462
00:20:54,836 --> 00:20:55,920
All I've done--
463
00:20:55,962 --> 00:20:58,423
with the exception
of some harmless delusions--
464
00:20:58,465 --> 00:21:01,634
all I have done is come
to Paris on my seven-day leave,
465
00:21:01,676 --> 00:21:04,220
and never have I had
such misery, sir, never.
466
00:21:04,262 --> 00:21:06,014
When is your leave up?
467
00:21:06,055 --> 00:21:07,015
Tomorrow, sir.
468
00:21:07,015 --> 00:21:08,516
Let him out.
469
00:21:08,516 --> 00:21:09,726
Oh, thank you, sir.
470
00:21:09,767 --> 00:21:12,562
Your reputation for generosity
and fairness is...
471
00:21:12,604 --> 00:21:13,938
Let him out?
472
00:21:13,980 --> 00:21:14,939
Tomorrow.
473
00:21:14,981 --> 00:21:15,982
Tomorrow.
474
00:21:16,024 --> 00:21:19,194
Your generosity and fairness
is insurmountable.
475
00:21:20,820 --> 00:21:23,198
This is
a very dangerous woman.
476
00:21:23,239 --> 00:21:24,616
What have you gotten
from her?
477
00:21:24,657 --> 00:21:27,535
Well, nothing as yet,
Your Excellency.
478
00:21:27,577 --> 00:21:28,953
Uh, but today,
I believe
479
00:21:28,995 --> 00:21:30,246
she will tell us
everything.
480
00:21:30,288 --> 00:21:33,499
So, you are coddling criminals
again, eh?
481
00:21:33,541 --> 00:21:38,338
Well, I shall personally
take her to Berlin
482
00:21:38,379 --> 00:21:42,717
and conduct
my own interrogation.
483
00:21:42,717 --> 00:21:44,052
At once, sir?
484
00:21:44,093 --> 00:21:45,053
Jawohl.
485
00:21:45,094 --> 00:21:46,721
At once!
At once.
486
00:21:46,721 --> 00:21:48,598
Follow me.
487
00:21:56,481 --> 00:21:58,024
Reichsfuhrer Himmler!
488
00:21:58,066 --> 00:21:59,400
Preventing nosebleed.
489
00:21:59,442 --> 00:22:03,237
Long live our glorious leader,
the Czar!
490
00:22:03,279 --> 00:22:05,823
Heil Hit... The Czar?
491
00:22:05,865 --> 00:22:07,825
Better get a doctor.
He's worse than I thought.
492
00:22:07,867 --> 00:22:09,160
But-but-but his face...
493
00:22:09,202 --> 00:22:11,955
You tickle, Natasha.
494
00:22:11,996 --> 00:22:13,414
Go get a doctor, and quick.
495
00:22:13,456 --> 00:22:14,457
And if you breathe a word
496
00:22:14,499 --> 00:22:16,042
of the Reichsfuhrer's
subconscious...
497
00:22:16,084 --> 00:22:18,795
Oh, no, no.
No, never, never. Not a word!
498
00:22:18,836 --> 00:22:19,921
Help me get him up.
499
00:22:19,921 --> 00:22:21,506
We've got to get him
out of here.
500
00:22:23,508 --> 00:22:25,426
( muttering incoherently )
501
00:22:25,468 --> 00:22:27,595
I'm quite all right,
quite all right.
502
00:22:27,637 --> 00:22:29,722
I'm acting beautifully,
am I not?
503
00:22:29,764 --> 00:22:30,765
No. Yes.
504
00:22:30,765 --> 00:22:33,559
Even if we do not make it,
thank you.
505
00:22:35,103 --> 00:22:36,562
( moans )
506
00:22:42,360 --> 00:22:44,195
Don't worry,
he'll make it.
507
00:22:44,237 --> 00:22:47,073
He's the best actor/
doorman in show business.
508
00:23:07,719 --> 00:23:08,970
Let's go.
509
00:23:14,600 --> 00:23:15,518
Mueller!
510
00:23:19,355 --> 00:23:20,648
That was him.
511
00:23:20,648 --> 00:23:22,108
Reichsfuhrer Himmler.
512
00:23:22,150 --> 00:23:23,109
He's gone.
513
00:23:23,151 --> 00:23:24,736
Jawohl, Colonel.
514
00:23:24,777 --> 00:23:26,279
It was all
quite strange.
515
00:23:26,320 --> 00:23:27,780
He had me chop
up your desk.
516
00:23:27,822 --> 00:23:28,823
He released
prisoners.
517
00:23:28,823 --> 00:23:29,949
He had a fall.
518
00:23:29,991 --> 00:23:32,243
I went for
the doctor... Save the small talk.
519
00:23:32,285 --> 00:23:34,120
Did he relieve me
of my command?
520
00:23:34,162 --> 00:23:36,622
No, no, no, he-he
said nothing of that, sir.
521
00:23:36,664 --> 00:23:37,623
Ah.
I believe we could
522
00:23:37,665 --> 00:23:40,334
still catch up
with him, Colonel.
523
00:23:40,334 --> 00:23:44,672
Son... that is why
you will never be
524
00:23:44,714 --> 00:23:49,010
anything more
than a corporal. Never!
525
00:23:54,474 --> 00:23:55,850
Perfect leave,
wasn't it?
526
00:23:55,850 --> 00:23:58,186
Perfect.
Excitement, romance...
527
00:23:58,227 --> 00:24:00,354
Do you think she was in love
with you or with me?
528
00:24:00,354 --> 00:24:02,732
Why don't we come
back next month and find out?
529
00:24:02,773 --> 00:24:04,025
Shh.
530
00:24:04,025 --> 00:24:06,777
Colonel Klink will be here
any minute.
531
00:24:06,819 --> 00:24:08,029
Good. Is he going
to come and thank us
532
00:24:08,070 --> 00:24:09,155
for bringing back
his staff car?
533
00:24:09,322 --> 00:24:09,989
KLINK:
Schultz.
534
00:24:10,323 --> 00:24:11,157
Shh.
535
00:24:11,324 --> 00:24:13,534
KLINK:
Schultz.
536
00:24:13,576 --> 00:24:14,702
I am ready to go.
537
00:24:14,744 --> 00:24:16,287
Let's get out
of this miserable city.
538
00:24:16,329 --> 00:24:17,747
Jawohl, HerrKommandant.
539
00:24:17,788 --> 00:24:20,166
You did not
enjoy your stay?
540
00:24:20,208 --> 00:24:23,127
Enjoy? The worst experience
of my life.
541
00:24:23,169 --> 00:24:26,756
My staff car stolen, arrested,
badgered by the Gestapo.
542
00:24:26,797 --> 00:24:28,424
Oh. You will say nothing
about that, Schultz.
543
00:24:28,466 --> 00:24:31,302
Nothing, Herr
Kommandant. Nothing!
544
00:24:31,344 --> 00:24:32,803
And worst of all,
wherever I go,
545
00:24:32,845 --> 00:24:35,389
I seem to hear and see
this insufferable Colonel Hogan.
546
00:24:35,389 --> 00:24:36,641
HOGAN:
When Klink stops for lunch,
547
00:24:36,682 --> 00:24:38,226
we'll have Schultz
bring us a nice pâté... Ah, wait!
548
00:24:38,226 --> 00:24:39,602
some black bread.
Do you hear something, Schultz?
549
00:24:39,644 --> 00:24:42,772
N-N-No, Commandant,
I hear nothing. Nothing!
550
00:24:42,813 --> 00:24:44,232
Battle fatigue.
551
00:24:44,273 --> 00:24:45,441
Let's get back
to Stalag 13.
552
00:24:45,483 --> 00:24:47,818
Jawohl, Herr Kommandant.
553
00:24:47,860 --> 00:24:50,655
Back to Stalag 13.
554
00:24:50,705 --> 00:24:55,255
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.