Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,629 --> 00:00:06,882
ANNOUNCER:
CBS presents this programin color.
2
00:00:23,065 --> 00:00:27,611
( theme song playing )
3
00:01:24,042 --> 00:01:26,586
( clearing throat )
4
00:01:26,628 --> 00:01:28,880
Schultz, out
for a little stroll?
5
00:01:28,922 --> 00:01:30,674
Lovely evening
for it, isn't it?
6
00:01:30,674 --> 00:01:32,551
I am on guard duty.
7
00:01:32,592 --> 00:01:33,552
What a shame.
8
00:01:33,593 --> 00:01:35,012
( smug chuckle ):
I'm on guard duty,
9
00:01:35,012 --> 00:01:37,222
and I saw you get
out of the truck.
10
00:01:37,264 --> 00:01:38,557
No, no, I just
popped me head in
11
00:01:38,598 --> 00:01:40,517
to see where
the driver was.
12
00:01:40,517 --> 00:01:41,893
I wonder where
he got off to?
13
00:01:41,935 --> 00:01:45,021
Oh, something very
suspicious going on.
14
00:01:45,021 --> 00:01:46,148
I shall investigate.
15
00:01:50,986 --> 00:01:52,112
Why did you do that?
16
00:01:52,154 --> 00:01:53,113
Good luck.
17
00:01:53,155 --> 00:01:55,949
You'll need it.
18
00:01:55,991 --> 00:01:58,285
What are you saying?
19
00:01:58,326 --> 00:01:59,661
( chuckling ):
A-ha.
20
00:01:59,703 --> 00:02:02,956
You are trying to stop me
from opening the truck.
21
00:02:02,998 --> 00:02:04,916
Go ahead. Go ahead.
Go on.
22
00:02:04,958 --> 00:02:07,544
I'm far too clever.
23
00:02:07,544 --> 00:02:09,171
What will he do--
the guard?
24
00:02:09,337 --> 00:02:10,255
Think it over.
25
00:02:10,338 --> 00:02:11,548
That will take
some time.
26
00:02:11,590 --> 00:02:14,426
By then, Colonel
Hogan will take over.
27
00:02:14,468 --> 00:02:15,886
If I have to...
28
00:02:15,886 --> 00:02:17,345
Please.
29
00:02:17,387 --> 00:02:19,723
We are fighting
a nonviolent war.
30
00:02:22,058 --> 00:02:24,478
NEWKIRK:
Schultz, if you want to look inside the truck,
31
00:02:24,519 --> 00:02:26,021
you have my personal permission.
32
00:02:26,062 --> 00:02:28,023
Ha-ha. You can't
fool me, Newkirk.
33
00:02:28,064 --> 00:02:32,068
This is working
all the time.
34
00:02:32,068 --> 00:02:33,904
Hi, Schultz,
what's up?
35
00:02:33,945 --> 00:02:38,116
Colonel Hogan, I saw Newkirk
get out of the truck.
36
00:02:38,158 --> 00:02:39,576
I think.
37
00:02:39,618 --> 00:02:42,913
Now, when I threaten him
to look inside,
38
00:02:42,913 --> 00:02:45,707
he threatens
to let me go ahead.
39
00:02:45,749 --> 00:02:47,042
Very suspicious,
Schultz.
40
00:02:47,083 --> 00:02:49,920
Mmm, exactly.
41
00:02:49,961 --> 00:02:51,087
Newkirk, back
to the barracks.
42
00:02:51,254 --> 00:02:52,130
Right, sir.
43
00:02:52,255 --> 00:02:53,423
( chuckles )
44
00:02:53,465 --> 00:02:54,925
Should I not hold him?
45
00:02:54,925 --> 00:02:56,927
It's a prison camp.
Where's he going to go?
46
00:02:56,927 --> 00:02:58,512
It's the truck we
have to worry about.
47
00:02:58,553 --> 00:02:59,763
Uh-huh!
48
00:02:59,763 --> 00:03:01,681
SCHULTZ:
The truck-- what should we do?
49
00:03:01,723 --> 00:03:03,642
Call out the guard.
50
00:03:03,683 --> 00:03:05,268
Call out the...
51
00:03:05,268 --> 00:03:06,311
Why?
52
00:03:06,353 --> 00:03:07,604
Why not?
53
00:03:07,604 --> 00:03:08,605
SCHULTZ:
I don't know.
54
00:03:08,647 --> 00:03:09,606
If I call out
the guard,
55
00:03:09,648 --> 00:03:10,607
what will
I tell them?
56
00:03:10,649 --> 00:03:12,192
HOGAN:
You'll think of something, Schultz.
57
00:03:12,234 --> 00:03:13,193
( dogs barking )
58
00:03:13,235 --> 00:03:14,361
Halt!
59
00:03:16,446 --> 00:03:17,656
Halt! Colonel Hogan!
60
00:03:17,697 --> 00:03:18,865
Colonel Hogan,
61
00:03:18,907 --> 00:03:21,076
I saw LeBeau
go into the doghouse!
62
00:03:21,117 --> 00:03:22,202
I think.
63
00:03:25,705 --> 00:03:27,874
We can rule out
the brain.
64
00:03:27,916 --> 00:03:30,585
W-w-w-w-what-what-what?!
65
00:03:30,627 --> 00:03:32,254
You know, they're doing
marvelous things
66
00:03:32,295 --> 00:03:33,421
with glasses now.
67
00:03:33,463 --> 00:03:34,881
You'll be able
to see like a hawk.
68
00:03:34,965 --> 00:03:37,425
I have perfect sight.
69
00:03:37,467 --> 00:03:39,261
Oh, good, good, good.
70
00:03:39,302 --> 00:03:41,638
They need sharpshooters
at the Russian front, Schultz.
71
00:03:41,680 --> 00:03:44,015
I could have been in doubt.
72
00:03:44,057 --> 00:03:45,892
( dogs barking )
Halt!
73
00:03:45,934 --> 00:03:47,310
Halt!
74
00:03:47,310 --> 00:03:48,561
Halt! Colonel Hogan!
75
00:03:48,603 --> 00:03:50,230
I saw a woman go in there!
76
00:03:50,272 --> 00:03:51,898
I'm not mistaken!
77
00:03:51,940 --> 00:03:53,608
( dogs growling )
78
00:03:53,650 --> 00:03:55,068
It's all right.
79
00:03:55,110 --> 00:03:56,236
He's with me.
80
00:04:00,949 --> 00:04:02,200
She's right in there.
81
00:04:02,242 --> 00:04:04,452
I saw her.
I'm going in and...
82
00:04:04,494 --> 00:04:06,162
( growling )
83
00:04:06,204 --> 00:04:07,122
( barking )
84
00:04:07,163 --> 00:04:09,833
( barking continues )
85
00:04:09,874 --> 00:04:12,127
What should I do?
86
00:04:12,168 --> 00:04:14,337
You sure you saw her
go in, Schultz?
87
00:04:14,379 --> 00:04:19,175
I... saw... nothing.
88
00:04:19,217 --> 00:04:22,262
I saw... n-nothing!
89
00:04:38,862 --> 00:04:41,906
Ah. Your entrance had
everything but a brass band.
90
00:04:41,948 --> 00:04:43,533
And that was my fault?
91
00:04:43,575 --> 00:04:44,784
I didn't say it was.
92
00:04:44,826 --> 00:04:46,578
I just hope this trip
is necessary, that's all.
93
00:04:46,619 --> 00:04:47,912
Oh, definitely,
mon colonel.
94
00:04:47,954 --> 00:04:49,247
In my opinion,
of course, sir.
95
00:04:49,289 --> 00:04:50,540
Get up and look out,
will you, LeBeau?
96
00:04:50,582 --> 00:04:52,542
Why? Because
he agrees with me?
97
00:04:52,584 --> 00:04:53,918
Oh, I don't mind
going at all.
98
00:04:53,960 --> 00:04:56,379
No! Stay here.
99
00:04:56,421 --> 00:04:57,464
This is wonderful.
100
00:04:57,505 --> 00:05:00,175
Hammelburg is crawling
with hundreds of Gestapo.
101
00:05:00,216 --> 00:05:02,260
Our whole underground
is threatened,
102
00:05:02,302 --> 00:05:03,470
and you are angry.
103
00:05:03,511 --> 00:05:05,638
And who's responsible
for the Gestapo?
104
00:05:05,680 --> 00:05:07,223
Colonel Hogan, you are.
105
00:05:08,850 --> 00:05:10,268
Oh, boy!
106
00:05:10,310 --> 00:05:11,728
She's right, Colonel.
107
00:05:11,770 --> 00:05:13,188
LeBeau...
I'm going.
108
00:05:13,229 --> 00:05:15,398
Stay.
109
00:05:15,440 --> 00:05:17,525
All right, how did I do it?
110
00:05:17,567 --> 00:05:19,569
By your sabotage
activities.
111
00:05:19,611 --> 00:05:23,698
There have been
more acts of sabotage around Hammelburg
112
00:05:23,740 --> 00:05:25,867
committed by you
and your men
113
00:05:25,909 --> 00:05:28,495
than in any other
place in Germany.
114
00:05:28,536 --> 00:05:31,080
The Gestapo are here
to interrogate
115
00:05:31,080 --> 00:05:32,916
every person
in the town.
116
00:05:32,957 --> 00:05:34,125
What can they find out?
117
00:05:34,167 --> 00:05:35,376
The people of Hammelburg
118
00:05:35,418 --> 00:05:37,086
weren't involved
in any sabotage.
119
00:05:37,086 --> 00:05:38,838
No, but some of us
are very much in
120
00:05:38,880 --> 00:05:40,924
on the authorized
part of the operation,
121
00:05:40,924 --> 00:05:42,425
which is the
processing
122
00:05:42,425 --> 00:05:44,385
of escaped prisoners
out of Germany.
123
00:05:44,427 --> 00:05:46,429
And this
is what you have jeopardized
124
00:05:46,429 --> 00:05:48,848
by playing Boy Scout
and blowing up bridges.
125
00:05:48,890 --> 00:05:50,099
( sighs softly )
126
00:05:50,099 --> 00:05:51,643
You could be right.
127
00:05:51,684 --> 00:05:54,062
Well, of course
I'm right. Ask him.
128
00:05:54,103 --> 00:05:55,730
I don't want to ask him.
129
00:05:55,772 --> 00:05:57,440
I respect your decision.
130
00:05:57,440 --> 00:05:58,525
I'll go.
131
00:05:58,566 --> 00:05:59,776
Forget it.
132
00:05:59,817 --> 00:06:03,154
Would you mind
telling me what you intend to do
133
00:06:03,196 --> 00:06:04,906
besides becoming angry?
134
00:06:04,948 --> 00:06:07,867
Eh, look, lady,
you caught me on a bad day.
135
00:06:11,204 --> 00:06:13,081
I just found out an hour ago
136
00:06:13,122 --> 00:06:15,458
the Wehrmacht's planning
to use this
137
00:06:15,500 --> 00:06:17,418
as a rest home for officers.
138
00:06:17,460 --> 00:06:19,295
So, we've all got problems.
139
00:06:19,295 --> 00:06:21,214
Well, how would they do that?
140
00:06:21,256 --> 00:06:24,133
Easy. Keep a few prisoners here
so they don't get bombed.
141
00:06:24,175 --> 00:06:25,885
The rest of us
go to other camps.
142
00:06:25,927 --> 00:06:27,262
What will you do?
143
00:06:27,303 --> 00:06:28,930
The colonel will think
of something.
144
00:06:28,972 --> 00:06:30,014
He's most resourceful.
145
00:06:30,056 --> 00:06:32,183
Sure. What am I taking on?
146
00:06:32,225 --> 00:06:34,978
Just the Gestapo
and the Wehrmacht.
147
00:06:34,978 --> 00:06:37,313
Then I will go back and tell
my people we are on our own.
148
00:06:37,313 --> 00:06:38,523
You'll stay here.
149
00:06:38,565 --> 00:06:39,983
I don't want you back there
150
00:06:40,024 --> 00:06:41,651
till the Gestapo gets through.
151
00:06:41,651 --> 00:06:43,945
I did not come here
as a refugee.
152
00:06:43,987 --> 00:06:45,280
I shall go tonight.
153
00:06:45,321 --> 00:06:47,073
Greta...
154
00:06:50,576 --> 00:06:52,787
You do not have
enough problems?
155
00:06:52,829 --> 00:06:55,373
Don't worry.
I'll think of something.
156
00:06:55,415 --> 00:06:56,666
You need any help?
157
00:06:56,666 --> 00:06:57,834
No.
158
00:06:57,834 --> 00:06:59,544
Just asking.
159
00:07:04,632 --> 00:07:05,675
( door opening )
160
00:07:09,679 --> 00:07:11,347
Somebody from the Wehrmacht
in there?
161
00:07:11,347 --> 00:07:12,432
Ja, General
von Kattenhorn.
162
00:07:12,515 --> 00:07:13,683
Yeah, saw his car
outside.
163
00:07:13,683 --> 00:07:15,143
Anybody coming
from the Gestapo?
164
00:07:15,184 --> 00:07:16,686
Colonel Feldkamp
is due any moment.
165
00:07:16,686 --> 00:07:17,854
All right, good.
166
00:07:17,854 --> 00:07:19,605
When he comes,
show him in
167
00:07:19,647 --> 00:07:21,190
and go over to this window.
168
00:07:23,651 --> 00:07:25,862
Cross your fingers like this.
169
00:07:25,903 --> 00:07:26,863
Like this?
170
00:07:26,904 --> 00:07:28,573
Like that.
171
00:07:28,614 --> 00:07:30,116
That's Plan "X."
172
00:07:33,703 --> 00:07:37,915
Part of which includes
a free autographed photo of Turhan Bey.
173
00:07:37,999 --> 00:07:39,042
You are a love.
174
00:07:39,042 --> 00:07:40,084
I'll see you.
175
00:07:40,126 --> 00:07:41,586
The decision is made.
176
00:07:41,627 --> 00:07:43,629
Naturally,
General von Kattenhorn.
177
00:07:43,671 --> 00:07:45,131
A very wise decision.
178
00:07:45,173 --> 00:07:47,717
But if Berlin
would only consider my record
179
00:07:47,759 --> 00:07:50,720
for never having had an escape
from this camp...
180
00:07:50,720 --> 00:07:52,889
Hogan, what are you doing here?
Get out.
181
00:07:52,889 --> 00:07:54,098
Oh, certainly, sir.
182
00:07:56,059 --> 00:07:58,519
Excuse me, but...
183
00:07:58,561 --> 00:08:00,688
could this be General
von Kattenhorn, sir?
184
00:08:00,730 --> 00:08:03,024
Oh, I've studied your
battles for years, sir.
185
00:08:03,066 --> 00:08:04,067
Real textbook stuff.
186
00:08:04,108 --> 00:08:05,276
Who is this, Klink?
187
00:08:05,318 --> 00:08:06,861
Colonel Hogan,
senior POW officer.
188
00:08:06,903 --> 00:08:07,945
Later, Hogan.
189
00:08:07,987 --> 00:08:09,614
Just want to
make a protest
190
00:08:09,655 --> 00:08:10,907
for the record, sir.
191
00:08:10,948 --> 00:08:12,492
Your idea of
establishing
192
00:08:12,533 --> 00:08:14,994
a Wehrmacht rest camp
here for officers
193
00:08:15,036 --> 00:08:16,829
is strictly against
the Geneva Convention.
194
00:08:16,871 --> 00:08:17,955
But clever, sir, clever.
195
00:08:17,997 --> 00:08:20,124
Where did this man hear
about my plans, Klink?!
196
00:08:20,166 --> 00:08:21,292
( nervous chuckle )
197
00:08:21,334 --> 00:08:22,835
Certainly not from me,
Herr General.
198
00:08:22,877 --> 00:08:25,129
How can they afford
to keep you on staff work, sir?
199
00:08:25,171 --> 00:08:26,589
I'm sure you do
a brilliant job,
200
00:08:26,589 --> 00:08:27,673
but at the front...
201
00:08:27,715 --> 00:08:29,342
Hogan...
202
00:08:29,383 --> 00:08:31,719
This'll give you a
chance in the field, sir.
203
00:08:31,761 --> 00:08:33,221
Great chance
for promotion.
204
00:08:33,262 --> 00:08:36,140
( chuckling ):
Say what you will about those Russians,
205
00:08:36,182 --> 00:08:37,850
they sure create
the vacancies.
206
00:08:37,892 --> 00:08:40,269
Colonel Hogan,
will you get out of here,
207
00:08:40,269 --> 00:08:42,104
or shall I have you thrown out?
208
00:08:42,146 --> 00:08:43,231
Oh, I'm sorry.
209
00:08:43,272 --> 00:08:44,315
Was I intruding?
210
00:08:44,357 --> 00:08:46,234
I've said what I came
to say, Klink.
211
00:08:46,275 --> 00:08:47,401
You have your orders.
212
00:08:47,443 --> 00:08:49,529
But-but-but-but-but-but...
213
00:08:49,570 --> 00:08:51,113
Yes, Herr General.
214
00:08:53,533 --> 00:08:54,784
Colonel Feldkamp.
215
00:08:54,784 --> 00:08:55,993
Heil Hitler.
216
00:08:56,077 --> 00:08:58,454
Your meeting
is finished, General? Good.
217
00:08:58,454 --> 00:09:00,832
I have need of your
facilities, Klink, now.
218
00:09:00,873 --> 00:09:02,208
You, too?
219
00:09:02,250 --> 00:09:03,918
There is a wave
of sabotage
220
00:09:03,960 --> 00:09:06,087
in this area,
Klink-- your area.
221
00:09:06,128 --> 00:09:07,755
Certainly, sir,
you don't suspect me? I...
222
00:09:07,797 --> 00:09:10,716
I do not suspect,
Klink-- I know.
223
00:09:10,758 --> 00:09:14,637
It is the loyal
German citizens of Hammelburg.
224
00:09:14,637 --> 00:09:17,807
( chuckling ):
Really? Our own people?
225
00:09:17,848 --> 00:09:19,308
I shall interrogate
them one by one...
226
00:09:19,308 --> 00:09:20,393
Why are you
smiling, Klink?
227
00:09:20,434 --> 00:09:22,144
...until I get
confessions.
228
00:09:22,186 --> 00:09:23,771
I shall have need
of this stalag
229
00:09:23,813 --> 00:09:24,814
for my headquarters.
230
00:09:24,855 --> 00:09:26,232
Oh, what a shame.
231
00:09:26,274 --> 00:09:28,609
General von Kattenhorn
got here before you.
232
00:09:28,651 --> 00:09:30,069
Who is this man?
233
00:09:30,111 --> 00:09:31,404
VON KATTENHORN:
He is correct.
234
00:09:31,445 --> 00:09:32,572
I am taking over
Stalag 13
235
00:09:32,613 --> 00:09:34,323
as a rest camp
for Wehrmacht officers.
236
00:09:34,365 --> 00:09:36,242
After I am through.
237
00:09:36,284 --> 00:09:38,744
The Gestapo has priority
from the Fuhrer in everything.
238
00:09:38,786 --> 00:09:39,870
HOGAN:
Excuse me, Colonel.
239
00:09:39,912 --> 00:09:41,497
I don't know
whether you're aware
240
00:09:41,497 --> 00:09:44,375
you're talking to a general
that's a legend in his own time.
241
00:09:44,417 --> 00:09:46,877
Who is this man?!
242
00:09:46,919 --> 00:09:49,338
Gentlemen, gentlemen,
since there is a dispute,
243
00:09:49,380 --> 00:09:51,215
perhaps the best way
to settle this
244
00:09:51,257 --> 00:09:53,509
would be just to leave Stalag 13
as it is, huh?
245
00:09:53,551 --> 00:09:55,011
Nonsense!
Ridiculous!
246
00:09:55,011 --> 00:09:56,345
Ridiculous.
247
00:09:56,387 --> 00:09:58,764
I'm sure that the basic
affection and trust
248
00:09:58,806 --> 00:10:01,684
that exists between
the Wehrmacht and the Gestapo...
249
00:10:01,726 --> 00:10:02,852
FELDKAMP:
What trust?
250
00:10:02,893 --> 00:10:05,229
Half our time is spent
ferreting out generals
251
00:10:05,271 --> 00:10:07,106
who are plotting
against the Fuhrer.
252
00:10:07,148 --> 00:10:09,692
"Ferreting" is a very good word
for you, Feldkamp.
253
00:10:09,692 --> 00:10:12,069
We are watching
you, General.
254
00:10:12,111 --> 00:10:14,739
Your dossier is
already bulging.
255
00:10:14,780 --> 00:10:16,699
Gentlemen, gentlemen...
Your kind exists
256
00:10:16,741 --> 00:10:17,825
only through sufferance.
257
00:10:17,867 --> 00:10:19,618
The real power of Germany
is the Wehrmacht.
258
00:10:19,660 --> 00:10:20,703
Treason!
259
00:10:20,745 --> 00:10:23,039
The power of Germany
is in the Fuhrer
260
00:10:23,039 --> 00:10:24,707
backed by a
loyal Gestapo!
261
00:10:24,707 --> 00:10:26,459
You're sure you don't need me?
262
00:10:26,500 --> 00:10:27,918
Gestapo chicken farmers!
263
00:10:27,960 --> 00:10:31,255
Without my armies, you would
still be in the beer halls!
264
00:10:31,297 --> 00:10:32,423
( harsh laugh )
265
00:10:32,465 --> 00:10:33,966
The Wehrmacht
thinks of nothing
266
00:10:34,008 --> 00:10:36,302
but rest camps
and plotting against the Fuhrer!
267
00:10:36,344 --> 00:10:37,762
KLINK:
Gentlemen, gentlemen, gentlemen!
268
00:10:38,929 --> 00:10:41,265
Heil Hitler!
Heil Hitler!
269
00:10:41,307 --> 00:10:42,016
Bite your tongues.
270
00:10:42,058 --> 00:10:43,559
Come on.
271
00:10:50,358 --> 00:10:54,904
Achtung! General von Kattenhorn
is having a malaria attack!
272
00:10:54,904 --> 00:10:56,197
Inside!
273
00:10:56,238 --> 00:10:57,740
Malaria?
274
00:10:57,782 --> 00:11:01,160
Colonel Feldkamp
gave it to him. Raus!
275
00:11:17,134 --> 00:11:18,928
Show me these men!
"Malaria!"
276
00:11:18,969 --> 00:11:20,179
They were doctors?!
277
00:11:20,221 --> 00:11:22,515
No, Herr General,
they were Gestapo.
278
00:11:22,556 --> 00:11:25,768
Ah, so. Where?!
279
00:11:25,768 --> 00:11:27,520
They seem to be
gone, Herr General.
280
00:11:27,561 --> 00:11:28,771
Of course they are gone.
281
00:11:28,771 --> 00:11:29,855
They were never here!
282
00:11:29,897 --> 00:11:31,690
Again with the schnapps,
you two, ja?
283
00:11:31,732 --> 00:11:33,025
Bring me my car.
284
00:11:33,067 --> 00:11:34,110
Yes, Herr General.
285
00:11:34,110 --> 00:11:34,985
Right away, Herr General.
286
00:11:35,027 --> 00:11:37,113
So?
287
00:11:37,113 --> 00:11:39,448
So, it-it seems to be gone,
Herr General.
288
00:11:39,448 --> 00:11:40,741
What are you saying?!
289
00:11:40,783 --> 00:11:42,451
I believe
they drove off with it, sir.
290
00:11:42,493 --> 00:11:43,911
Who?!
The men from the Gestapo.
291
00:11:43,953 --> 00:11:45,871
But I'm sure Colonel
Feldkamp had a reason.
292
00:11:45,913 --> 00:11:47,206
Reason for what?
293
00:11:47,248 --> 00:11:48,874
For stealing my car,
Feldkamp!
294
00:11:48,916 --> 00:11:50,334
Now you have gone
too far!
295
00:11:50,376 --> 00:11:51,919
I have gone too far?!
296
00:11:51,961 --> 00:11:54,672
You have gone too
far in accusing me!
297
00:11:54,713 --> 00:11:55,923
In all fairness, sir,
298
00:11:55,965 --> 00:11:58,133
his men did use the
term "commandeer."
299
00:11:58,133 --> 00:12:00,970
If it is not returned to me
at once, Feldkamp,
300
00:12:01,011 --> 00:12:03,931
I will attack at the head
of troops and take it!
301
00:12:03,973 --> 00:12:05,224
( harsh laugh )
302
00:12:05,266 --> 00:12:06,851
Your first attack
of the war!
303
00:12:06,892 --> 00:12:08,352
Ha!
Gentlemen, gentlemen!
304
00:12:08,394 --> 00:12:10,312
Why not take my car,
Herr General?
305
00:12:10,354 --> 00:12:13,148
I am taking
your whole camp, Klink, now!
306
00:12:13,190 --> 00:12:14,900
After I am
through with it!
307
00:12:17,486 --> 00:12:19,405
( engine starting )
308
00:12:19,446 --> 00:12:20,906
( car door shuts )
309
00:12:25,578 --> 00:12:29,999
How did this terrible situation
come about, Colonel Hogan?
310
00:12:30,040 --> 00:12:32,459
I haven't the
foggiest, sir.
311
00:12:36,922 --> 00:12:38,424
Mm-mm-mm-mmm!
312
00:12:45,222 --> 00:12:47,600
Colonel Hogan, you must tell me
313
00:12:47,641 --> 00:12:49,184
what is going to happen.
314
00:12:49,226 --> 00:12:51,103
Sorry, Schultz,
can't help you.
315
00:12:51,145 --> 00:12:53,606
I don't believe you.
316
00:12:53,647 --> 00:12:56,859
Somehow or other--
I don't know how--
317
00:12:56,900 --> 00:13:01,071
this is a matter
I do not want to inquire into.
318
00:13:01,113 --> 00:13:04,658
But, somehow, you always know.
319
00:13:04,700 --> 00:13:05,868
What's it to
you, Schultz?
320
00:13:05,951 --> 00:13:06,952
You're a soldier.
321
00:13:06,994 --> 00:13:08,287
If they close down Stalag 13,
322
00:13:08,329 --> 00:13:09,622
you sling your pack
over your shoulder
323
00:13:09,663 --> 00:13:11,707
and go fight Russians.
324
00:13:11,707 --> 00:13:13,208
Colonel Hogan,
325
00:13:13,250 --> 00:13:15,836
I'm a married man
with five children.
326
00:13:15,878 --> 00:13:19,131
I cannot afford
to fight anybody!
327
00:13:19,173 --> 00:13:20,382
What's your guess
328
00:13:20,382 --> 00:13:23,385
on what's going
to happen, Schultzy?
329
00:13:23,385 --> 00:13:26,430
Well, there is
on one hand
330
00:13:26,472 --> 00:13:27,765
General von Kattenhorn.
331
00:13:27,806 --> 00:13:28,807
He's a general.
332
00:13:28,849 --> 00:13:30,517
Therefore his opinions
333
00:13:30,559 --> 00:13:31,977
have a lot to be
said for them.
334
00:13:32,019 --> 00:13:33,228
On the other hand...
335
00:13:33,270 --> 00:13:35,189
Uh, there's Feldkamp,
and he's Gestapo.
336
00:13:35,230 --> 00:13:36,398
Mm-hmm.
337
00:13:36,440 --> 00:13:37,983
There is Feldkamp,
338
00:13:38,025 --> 00:13:39,651
and he is against
339
00:13:39,693 --> 00:13:43,489
closing any prison
camp for any reason.
340
00:13:43,530 --> 00:13:45,783
He says it is contrary
341
00:13:45,824 --> 00:13:47,701
to the German way
of life, therefore...
342
00:13:47,743 --> 00:13:49,244
Schultz.
343
00:13:49,244 --> 00:13:51,163
What's going on right now?
344
00:13:51,205 --> 00:13:53,207
Well, General
von Kattenhorn
345
00:13:53,248 --> 00:13:55,459
is in Commandant
Klink's office
346
00:13:55,501 --> 00:13:57,461
going ahead
with his plans.
347
00:13:57,503 --> 00:14:00,297
Colonel Feldkamp,
he is in Hammelburg,
348
00:14:00,339 --> 00:14:03,759
rounding up all
these loyal citizens.
349
00:14:03,801 --> 00:14:05,386
And just to
be thorough,
350
00:14:05,427 --> 00:14:08,097
he's rounding up
the whole town.
351
00:14:08,138 --> 00:14:09,765
He started his raids already?
352
00:14:09,807 --> 00:14:10,933
Yes, of course.
353
00:14:10,974 --> 00:14:12,101
All right,
we make our move now.
354
00:14:12,101 --> 00:14:13,102
Let's try radio contact.
355
00:14:13,143 --> 00:14:14,770
Right.
Go!
356
00:14:14,812 --> 00:14:15,938
Colonel Hogan!
357
00:14:15,979 --> 00:14:17,106
But you still haven't told me
358
00:14:17,106 --> 00:14:18,232
what's going to happen.
359
00:14:18,273 --> 00:14:18,982
HOGAN:
Quiet, Schultz!
360
00:14:19,483 --> 00:14:21,485
I see nothing!
361
00:14:21,527 --> 00:14:24,530
Nothing!
362
00:14:29,409 --> 00:14:31,495
( grunts )
363
00:14:31,537 --> 00:14:35,541
( radio beeping )
364
00:14:46,260 --> 00:14:47,261
It's no use, Colonel.
365
00:14:47,302 --> 00:14:48,929
She's not answering.
366
00:14:48,971 --> 00:14:51,974
Means Feldkamp
and his boys have her.
367
00:14:51,974 --> 00:14:54,143
She will not talk,
Colonel, not Greta.
368
00:14:54,143 --> 00:14:55,644
You think we're gonna
sit around here
369
00:14:55,644 --> 00:14:56,645
while they work on her?
370
00:14:56,645 --> 00:14:58,147
Newkirk?
Yes, sir.
371
00:14:58,188 --> 00:14:59,648
Need Wehrmacht uniforms
for everybody.
372
00:14:59,690 --> 00:15:01,650
How much time
do I have, sir? Three minutes.
373
00:15:01,650 --> 00:15:03,485
I think I can just make it.
374
00:15:18,792 --> 00:15:22,004
You are all
most fortunate.
375
00:15:22,045 --> 00:15:24,673
In the entire town
of Hammelburg,
376
00:15:24,715 --> 00:15:27,801
we have selected you six
377
00:15:27,843 --> 00:15:30,345
for a course in loyalty
378
00:15:30,387 --> 00:15:32,681
to the Third Reich.
379
00:15:32,723 --> 00:15:34,641
For our first lesson,
380
00:15:34,683 --> 00:15:36,351
since you are
so lovely, my dear,
381
00:15:36,393 --> 00:15:41,148
why do we not
commence with you, huh?
382
00:15:41,189 --> 00:15:44,651
Tell me about the destruction
of the Hammelburg Bridge.
383
00:15:44,693 --> 00:15:46,194
MAN:
Herr Colonel!
384
00:15:48,530 --> 00:15:50,866
We found this
in the attic.
385
00:15:50,866 --> 00:15:52,034
A-ha.
386
00:15:52,075 --> 00:15:55,787
A shortwave radio, huh?
387
00:15:55,829 --> 00:16:00,167
Perhaps this was up there
to amuse the pigeons, huh?
388
00:16:00,208 --> 00:16:01,043
I know nothing about it.
389
00:16:01,043 --> 00:16:03,086
Oh, I am sure.
390
00:16:03,128 --> 00:16:06,298
But we have ways
of increasing your knowledge.
391
00:16:06,340 --> 00:16:08,342
You have no idea
what you can learn
392
00:16:08,383 --> 00:16:10,719
in one of our intensive courses.
393
00:16:10,719 --> 00:16:12,012
Now...
( men yelling )
394
00:16:12,054 --> 00:16:14,598
HOGAN:
Everybody, against the wall.
395
00:16:14,640 --> 00:16:16,141
CARTER:
And fast!
396
00:16:16,183 --> 00:16:17,559
What is the
meaning of this?!
397
00:16:17,601 --> 00:16:18,769
I'm sorry, you,
too, Colonel.
398
00:16:18,810 --> 00:16:20,312
General von
Kattenhorn's orders.
399
00:16:20,354 --> 00:16:21,480
His orders?!
400
00:16:21,521 --> 00:16:23,148
I should give orders
to have you all shot.
401
00:16:23,190 --> 00:16:25,776
You see how great
minds work alike.
402
00:16:25,817 --> 00:16:27,569
Those were the
general's orders.
403
00:16:27,611 --> 00:16:29,488
You would not dare!
404
00:16:29,529 --> 00:16:31,490
You would.
Move!
405
00:16:31,531 --> 00:16:32,783
Against the wall, fast!
406
00:16:32,824 --> 00:16:34,159
You shall not get
out of this town.
407
00:16:34,201 --> 00:16:35,577
My men are everywhere!
408
00:16:35,619 --> 00:16:37,412
Very good security.
409
00:16:37,454 --> 00:16:39,081
That's why
we're taking your car.
410
00:16:39,122 --> 00:16:41,375
But this is all a mistake.
411
00:16:41,416 --> 00:16:42,876
I did not take
the general's car.
412
00:16:42,918 --> 00:16:44,795
I had nothing to do with it.
413
00:16:44,836 --> 00:16:46,254
I believe you.
414
00:16:46,254 --> 00:16:47,214
You do?
415
00:16:47,255 --> 00:16:48,965
If you can't trust
a Gestapo officer,
416
00:16:49,007 --> 00:16:50,842
who could you trust?
417
00:16:50,884 --> 00:16:52,594
Exactly.
Yes!
418
00:16:52,636 --> 00:16:53,970
It's a shame
I have to shoot you.
419
00:16:54,012 --> 00:16:55,013
Turn around!
420
00:16:55,055 --> 00:16:56,348
Now!
421
00:16:56,390 --> 00:16:58,475
Look, we are all soldiers
of the Third Reich,
422
00:16:58,517 --> 00:17:00,602
working together for
a glorious victory.
423
00:17:00,644 --> 00:17:03,188
Why should we go
around shooting one another, huh?
424
00:17:03,230 --> 00:17:05,774
You wouldn't want me
to disobey my orders, would you?
425
00:17:05,774 --> 00:17:06,775
Certainly not!
426
00:17:06,817 --> 00:17:07,609
An order is an order.
427
00:17:08,944 --> 00:17:11,238
But, on the
other hand, uh...
428
00:17:11,279 --> 00:17:12,531
capable men
like yourselves
429
00:17:12,572 --> 00:17:14,449
are deserving of
much higher rank,
430
00:17:14,574 --> 00:17:16,076
which I would be
431
00:17:16,118 --> 00:17:17,452
happy to recommend,
432
00:17:17,452 --> 00:17:20,539
along with your transfer
to the Gestapo,
433
00:17:20,580 --> 00:17:23,417
where advancement
is most regular,
434
00:17:23,458 --> 00:17:26,628
along with certain
other opportunities,
435
00:17:26,670 --> 00:17:29,297
which come our way
from time to time
436
00:17:29,297 --> 00:17:31,049
in the course of
437
00:17:31,091 --> 00:17:32,759
loyal service to the Fuhrer,
438
00:17:32,801 --> 00:17:35,387
which, naturally,
is of paramount--
439
00:17:35,429 --> 00:17:37,806
I beg your pardon--
440
00:17:37,806 --> 00:17:39,182
importance.
441
00:17:39,224 --> 00:17:40,809
And so it is
natural...
442
00:17:40,851 --> 00:17:43,562
Enough talk!
443
00:18:03,498 --> 00:18:04,457
After them,
Colonel?
444
00:18:04,499 --> 00:18:06,168
After them!
445
00:18:11,631 --> 00:18:14,134
As soon as I'm sure
it's not a trap.
446
00:18:17,012 --> 00:18:18,388
Hey, LeBeau,
I'll have a cup of that.
447
00:18:18,430 --> 00:18:20,265
Yeah, later on.
448
00:18:22,809 --> 00:18:25,520
All right, now,
this is your route.
449
00:18:25,520 --> 00:18:28,523
Follow this... oh.
450
00:18:28,523 --> 00:18:30,400
Big doings
upstairs, Colonel.
451
00:18:30,442 --> 00:18:32,694
Feldkamp has surrounded the camp
with an SS battalion
452
00:18:32,694 --> 00:18:34,404
to get his car back.
453
00:18:34,446 --> 00:18:36,114
Von Kattenhorn
just finished calling
454
00:18:36,156 --> 00:18:37,532
for an infantry regiment...
455
00:18:37,574 --> 00:18:39,242
to fight the SS.
456
00:18:39,284 --> 00:18:40,911
That's beautiful.
Beautiful!
457
00:18:40,952 --> 00:18:42,537
You mean they are going
to fight a battle
458
00:18:42,579 --> 00:18:44,331
among themselves?
I'd love it.
459
00:18:44,372 --> 00:18:46,750
Unfortunately,
some of us might get shot.
460
00:18:46,791 --> 00:18:47,918
Carter?
461
00:18:47,959 --> 00:18:49,294
Yeah, the car's all set,
Colonel.
462
00:18:49,336 --> 00:18:51,338
I really think
it's one of my best efforts.
463
00:18:51,379 --> 00:18:53,381
You're an artist,
an artist.
464
00:18:53,423 --> 00:18:55,258
I'd better get upstairs.
465
00:18:55,300 --> 00:18:57,218
I'm sorry you're gonna
miss the fireworks.
466
00:18:57,218 --> 00:18:58,511
Be careful.
467
00:18:58,553 --> 00:19:00,639
Don't worry.
It's one of our more conservative efforts.
468
00:19:00,680 --> 00:19:02,390
The rest of you take care
of the processing, huh?
469
00:19:02,390 --> 00:19:04,768
Okay.
Right.
470
00:19:04,809 --> 00:19:05,936
How about that
coffee, LeBeau?
471
00:19:05,977 --> 00:19:07,354
Yeah, yeah, bring your cup.
472
00:19:07,395 --> 00:19:09,564
What do I care where
you have to get the troops?
473
00:19:09,564 --> 00:19:11,566
Pull them off the Russian front
if you have to!
474
00:19:11,566 --> 00:19:14,152
First things come first.
475
00:19:14,194 --> 00:19:15,403
Klink!
476
00:19:15,445 --> 00:19:18,156
You will put all your
guards under my command.
477
00:19:18,198 --> 00:19:21,201
We will bide time with lives.
478
00:19:21,242 --> 00:19:22,702
Uh, General von Kattenhorn,
479
00:19:22,744 --> 00:19:25,038
I rather thought that
I could be most useful
480
00:19:25,080 --> 00:19:27,082
in this little argument
as a neutral.
481
00:19:27,123 --> 00:19:28,083
Forget it.
482
00:19:28,124 --> 00:19:29,125
You.
483
00:19:29,167 --> 00:19:31,169
Ja-Ja-Jawohl,Herr General.
484
00:19:31,211 --> 00:19:33,380
Are you typical
of all the guards around here?
485
00:19:33,421 --> 00:19:34,464
Herr General,
I would say
486
00:19:34,506 --> 00:19:37,550
a little bit, uh,
above average.
487
00:19:37,592 --> 00:19:41,388
Oh, no, I cannot surrender.
488
00:19:41,429 --> 00:19:42,597
Colonel Hogan here,
Commandant.
489
00:19:42,597 --> 00:19:44,140
Not now.
490
00:19:44,182 --> 00:19:45,809
Commandant, I've just made
the most surprising...
491
00:19:45,850 --> 00:19:47,352
I'm sorry.
Something going on?
492
00:19:47,394 --> 00:19:49,854
Hogan.
What about arming the prisoners, Klink?
493
00:19:49,896 --> 00:19:52,023
( laughing ):
Sir, they have no more fighting spirit.
494
00:19:52,065 --> 00:19:53,191
I have cowed them.
495
00:19:53,233 --> 00:19:54,776
Yes, yes, he's cowed us.
496
00:19:54,818 --> 00:19:55,985
We have no more guns.
497
00:19:56,027 --> 00:19:57,737
They can, perhaps, have mine?
498
00:19:58,863 --> 00:20:00,115
Call Berlin again!
499
00:20:00,115 --> 00:20:01,282
Jawohl, Herr General.
500
00:20:01,324 --> 00:20:04,244
Well, nobody wants to hear
about my surprising discovery?
501
00:20:04,285 --> 00:20:05,245
No!
No!
502
00:20:08,581 --> 00:20:12,001
General, Colonel Feldkamp
under a flag of truce.
503
00:20:12,043 --> 00:20:14,254
I would sacrifice
the lives of every man
504
00:20:14,295 --> 00:20:16,589
rather than to talk to him.
505
00:20:16,631 --> 00:20:18,466
Sir, I agree
with you completely,
506
00:20:18,466 --> 00:20:22,053
but, uh, couldn't you just
listen a little bit?
507
00:20:24,264 --> 00:20:25,807
Colonel Feldkamp,
General von Kattenhorn
508
00:20:25,807 --> 00:20:28,643
assures me that he
does not have your car.
509
00:20:28,643 --> 00:20:32,063
Then he has exactly
five minutes to find it,
510
00:20:32,105 --> 00:20:35,859
or I shall level this camp!
511
00:20:35,900 --> 00:20:37,610
Ask him about
my car, Klink.
512
00:20:37,652 --> 00:20:39,112
Oh, yes.
513
00:20:39,154 --> 00:20:40,530
The general seems
to have some question
514
00:20:40,572 --> 00:20:42,991
about a supposed car.
515
00:20:42,991 --> 00:20:44,409
"Supposed car"?!
516
00:20:45,827 --> 00:20:48,371
Gentlemen, could you be talking
about two staff cars?
517
00:20:48,413 --> 00:20:50,165
'Cause I think
I know where they are.
518
00:20:50,165 --> 00:20:51,166
Where?!
Where?!
519
00:20:51,166 --> 00:20:52,167
Colonel Hogan,
couldn't you have
520
00:20:52,167 --> 00:20:53,168
said something
about that before?
521
00:20:53,209 --> 00:20:54,294
You said you didn't
want to hear.
522
00:20:54,335 --> 00:20:55,879
Where?!
Where?! Where?!
523
00:20:57,964 --> 00:21:01,009
Over there in
the prisoner's recreation hall.
524
00:21:01,009 --> 00:21:03,470
Commandant Klink
doesn't let us use it very often.
525
00:21:03,511 --> 00:21:04,846
We discovered
them by accident.
526
00:21:04,846 --> 00:21:07,098
Carter, show them
where they are, huh? Oh, sure.
527
00:21:07,140 --> 00:21:08,349
Schmidt!
Daimler!
528
00:21:11,978 --> 00:21:14,022
Do you have
some explanation...
529
00:21:14,022 --> 00:21:15,690
Have we met before?
530
00:21:15,690 --> 00:21:16,816
Ever been in Milwaukee?
531
00:21:16,858 --> 00:21:18,735
Some explanation
for how these cars
532
00:21:18,776 --> 00:21:21,029
got into the prisoners'
recreation hall?
533
00:21:21,029 --> 00:21:23,072
No, but I'm sure
Commandant Klink does.
534
00:21:23,114 --> 00:21:25,200
He knows everything
that goes on around here.
535
00:21:25,241 --> 00:21:26,868
Encyclopedic knowledge.
536
00:21:26,868 --> 00:21:27,785
Well, Klink?
537
00:21:27,869 --> 00:21:29,204
Gentlemen, I-I...
538
00:21:29,245 --> 00:21:31,122
Sir, you don't think that...
539
00:21:31,164 --> 00:21:32,540
Colonel, I assure you that...
540
00:21:32,540 --> 00:21:34,042
And I assure you, Klink,
541
00:21:34,083 --> 00:21:37,754
that my investigation
of this matter
542
00:21:37,795 --> 00:21:42,133
shall be complete
and most rigorous.
543
00:21:42,175 --> 00:21:43,468
Of course, of course.
544
00:21:43,509 --> 00:21:45,678
I am looking forward to it.
545
00:21:45,720 --> 00:21:49,474
This includes the kidnapping
of my prisoners.
546
00:21:49,515 --> 00:21:50,725
General, if I find
547
00:21:50,725 --> 00:21:53,645
that you are plotting
with Klink in this...
548
00:21:53,686 --> 00:21:56,022
I believe that you have
been plotting with Klink.
549
00:21:56,064 --> 00:21:58,983
And the Wehrmacht
will crush the both of you like bugs.
550
00:21:59,025 --> 00:22:01,110
Gentlemen,
your cars are here.
551
00:22:01,152 --> 00:22:02,195
Your cars are here, gentlemen.
552
00:22:02,236 --> 00:22:03,279
Your cars are here.
553
00:22:05,365 --> 00:22:07,533
I shall be back, Klink.
554
00:22:07,575 --> 00:22:11,746
But you will save yourself pain
by having a confession ready.
555
00:22:19,253 --> 00:22:21,047
He does not
deceive me, Klink.
556
00:22:21,089 --> 00:22:22,173
He is in league with you.
557
00:22:22,215 --> 00:22:24,968
I shall return.
558
00:22:44,237 --> 00:22:45,738
Schultz.
559
00:22:45,780 --> 00:22:47,657
Yesterday, I was
only worried
560
00:22:47,699 --> 00:22:49,575
about the Russian Front.
561
00:22:49,617 --> 00:22:53,121
Today, it looks
like paradise.
562
00:22:53,121 --> 00:22:55,581
Herr Kommandant,
it is not my place
563
00:22:55,623 --> 00:22:57,458
to say anything, but...
564
00:22:57,458 --> 00:22:59,001
Then don't.
565
00:22:59,043 --> 00:23:01,921
It was not a very good place
to hide the cars.
566
00:23:01,963 --> 00:23:03,339
I have to agree with Schultz.
567
00:23:03,381 --> 00:23:05,341
Hogan.
Ah, forget I said it.
568
00:23:05,383 --> 00:23:07,927
What am I going to do?
569
00:23:07,969 --> 00:23:09,178
Put your fingers in your ears.
570
00:23:09,470 --> 00:23:10,471
What?
571
00:23:10,513 --> 00:23:11,472
( explosion )
572
00:23:14,767 --> 00:23:16,269
What was that?
573
00:23:16,310 --> 00:23:18,187
Sounded like a staff car
blow up.
574
00:23:18,229 --> 00:23:19,522
A staff car?
575
00:23:19,564 --> 00:23:23,401
( explosion )
576
00:23:23,443 --> 00:23:26,487
Coincidence.
Another staff car.
577
00:23:26,487 --> 00:23:29,198
Hogan, you knew they
were going to blow up.
578
00:23:29,240 --> 00:23:30,408
Of course.
579
00:23:30,450 --> 00:23:33,578
Von Kattenhorn and Feldkamp
double-crossed each other.
580
00:23:33,619 --> 00:23:35,955
Did you expect me
to believe that?
581
00:23:35,997 --> 00:23:37,206
No, sir.
582
00:23:37,248 --> 00:23:39,584
But it's gonna look a lot neater
on your report to Berlin.
583
00:23:39,625 --> 00:23:42,378
Hmm.
584
00:23:42,420 --> 00:23:43,713
Schultz.
585
00:23:43,754 --> 00:23:44,839
Schultz!
586
00:23:44,839 --> 00:23:47,842
I believe it, Herr Kommandant.
I believe it.
587
00:23:47,884 --> 00:23:50,011
If Berlin knew
one tenth
588
00:23:50,052 --> 00:23:51,596
of what I had
to put up with,
589
00:23:51,637 --> 00:23:53,389
just one tenth.
590
00:23:53,431 --> 00:23:55,391
Yep, rough war, sir.
591
00:23:55,433 --> 00:23:56,851
Rough war.
592
00:23:59,604 --> 00:24:02,190
( whistling )
593
00:24:09,197 --> 00:24:10,198
Money.
594
00:24:10,239 --> 00:24:11,532
All right, check.
595
00:24:11,532 --> 00:24:12,575
Identity papers.
596
00:24:12,617 --> 00:24:13,826
Check.
597
00:24:13,868 --> 00:24:15,661
Informant papers.
Check. He's ready.
598
00:24:15,870 --> 00:24:16,871
Good.
599
00:24:22,835 --> 00:24:24,879
Large gophers.
600
00:24:24,879 --> 00:24:26,339
Good luck, sir.
601
00:24:26,380 --> 00:24:27,548
Have a safe journey now.
602
00:24:27,590 --> 00:24:28,716
Where's Greta?
603
00:24:28,716 --> 00:24:30,218
Oh, she's still
being processed.
604
00:24:30,259 --> 00:24:31,302
And Colonel Hogan?
605
00:24:31,344 --> 00:24:32,428
Oh, he's in the office.
606
00:24:32,470 --> 00:24:34,222
I'll get him.
607
00:24:34,222 --> 00:24:35,264
LeBEAU:
Money.
608
00:24:35,306 --> 00:24:36,849
KINCH:
All right, check.
609
00:24:36,891 --> 00:24:37,975
LeBEAU:
Identity papers.
610
00:24:38,017 --> 00:24:39,060
Colonel, I...
611
00:24:39,101 --> 00:24:41,145
Terribly sorry.
612
00:24:41,187 --> 00:24:42,772
He's, uh...
613
00:24:42,813 --> 00:24:44,774
( clears throat )
...processing.
614
00:24:44,815 --> 00:24:47,235
Very thorough man, the colonel.
615
00:24:47,235 --> 00:24:49,195
Secret of his success.
616
00:24:49,320 --> 00:24:50,863
Without a doubt.
617
00:24:50,913 --> 00:24:55,463
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.