Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,629 --> 00:00:06,882
ANNOUNCER:
CBS presents this programin color.
2
00:00:22,898 --> 00:00:25,525
( theme song playing )
3
00:00:59,726 --> 00:01:01,269
45, and he shouldn't
play anymore.
4
00:01:01,311 --> 00:01:02,771
You want to try it?
You want to go?
5
00:01:02,813 --> 00:01:03,772
Think of a card.
Think of a card.
6
00:01:03,814 --> 00:01:04,815
All right, I'm
thinking of a card.
7
00:01:04,856 --> 00:01:05,816
What's the card?
Uh...
8
00:01:05,857 --> 00:01:06,817
You don't have
to come to attention.
9
00:01:06,858 --> 00:01:07,818
Hi, Schultz.
Hi, Schultz.
10
00:01:07,859 --> 00:01:08,819
What's the card?
11
00:01:08,860 --> 00:01:10,487
It's nothing.
Nothing.
12
00:01:10,487 --> 00:01:11,655
Five of diamonds?
You owe me...
13
00:01:11,697 --> 00:01:12,656
Oh, Colonel Hogan.
14
00:01:12,698 --> 00:01:14,408
You don't even have to read it.
15
00:01:14,449 --> 00:01:15,575
It's nothing. Nothing!
16
00:01:15,617 --> 00:01:16,576
All right, Schultz.
Wait a minute.
17
00:01:16,618 --> 00:01:19,204
"Attention,
Allied prisoners:
18
00:01:19,246 --> 00:01:21,540
"For fun, fame and fortune,
19
00:01:21,581 --> 00:01:24,626
join the illustrious
Luftwaffe"?!
20
00:01:24,668 --> 00:01:26,169
LeBEAU:
Are you asking us to be a traitor, Schultz?
21
00:01:26,169 --> 00:01:28,296
( all yelling )
22
00:01:28,338 --> 00:01:30,340
Please! Please!
23
00:01:30,382 --> 00:01:31,925
I have nothing to do with this.
24
00:01:31,967 --> 00:01:34,928
Order from
the propaganda ministry.
25
00:01:34,970 --> 00:01:37,305
Herr Goebbels, he always thinks
of things like this.
26
00:01:37,347 --> 00:01:38,849
All right, Schultz.
You did your duty.
27
00:01:38,849 --> 00:01:40,017
Get out of here.
28
00:01:40,058 --> 00:01:42,227
Right away, Colonel Hogan.
29
00:01:42,269 --> 00:01:44,396
Of course, there is
a little speech
30
00:01:44,438 --> 00:01:46,314
which goes with this notice,
31
00:01:46,356 --> 00:01:49,484
but if anybody asks you,
just say I made it.
32
00:01:49,526 --> 00:01:51,528
Wait, wait
a minute, Schultz.
33
00:01:51,570 --> 00:01:52,988
We'd like to hear it.
Right, fellas?
34
00:01:53,029 --> 00:01:54,114
( all agreeing )
35
00:01:54,156 --> 00:01:55,198
Speech, speech!
36
00:01:55,240 --> 00:01:57,200
I'd like to hear it.
Come on, Schultzy.
37
00:01:57,242 --> 00:01:58,452
Go on.
Make the speech.
38
00:01:58,493 --> 00:02:01,830
( clearing throat )
39
00:02:01,872 --> 00:02:05,709
"Former members
of a second-rate air force..."
40
00:02:05,751 --> 00:02:07,335
You don't want to hear it.
41
00:02:07,377 --> 00:02:08,920
HOGAN:
Yes, we do, Schultz.
42
00:02:08,962 --> 00:02:10,547
We'd like to hear
the speech, right, fellas?
43
00:02:10,589 --> 00:02:11,423
Sure, let's hear
the speech.
44
00:02:11,590 --> 00:02:12,549
Speech, speech!
45
00:02:12,549 --> 00:02:15,177
"Why are you are continuing
46
00:02:15,218 --> 00:02:20,348
to rot
in our escape-proof prisons?"
47
00:02:20,390 --> 00:02:21,558
Figure of speech.
48
00:02:21,600 --> 00:02:23,602
Sure, sure.
49
00:02:23,643 --> 00:02:28,231
"Face the fact that
your side is losing the war."
50
00:02:28,231 --> 00:02:29,441
We're losing?!
51
00:02:29,483 --> 00:02:31,485
Somebody's losing it.
52
00:02:31,526 --> 00:02:34,029
That's the important point.
53
00:02:34,070 --> 00:02:40,160
Eh... "Why not put your training
to a useful purpose?
54
00:02:40,202 --> 00:02:44,289
"Help the Luftwaffe shape
the society of the future
55
00:02:44,331 --> 00:02:45,832
"in the skies of Europe.
56
00:02:45,874 --> 00:02:49,044
"We offer you a chance
to get in on the ground floor
57
00:02:49,085 --> 00:02:51,755
"and become a part
of the glorious history
58
00:02:51,755 --> 00:02:54,549
of the Thousand Year Reich!"
59
00:02:57,344 --> 00:02:58,595
Forget that I mentioned it.
60
00:02:58,637 --> 00:02:59,679
Wait. No, no,
no, Schultz.
61
00:02:59,721 --> 00:03:01,264
It's a great idea.
It is?
62
00:03:01,306 --> 00:03:02,766
Yeah, for our side.
63
00:03:02,807 --> 00:03:05,060
I'm going to get some German
officers to defect to us,
64
00:03:05,101 --> 00:03:06,061
send them to England
65
00:03:06,102 --> 00:03:07,395
to organize the German
prisoners there
66
00:03:07,437 --> 00:03:08,480
into a new fighting force.
67
00:03:08,522 --> 00:03:09,940
You know what it's
going to be called?
68
00:03:09,981 --> 00:03:12,108
Is it important that I know?
69
00:03:12,108 --> 00:03:13,777
The Schultz Brigade.
70
00:03:13,818 --> 00:03:17,447
The Schultz Brigade...?
71
00:03:17,447 --> 00:03:18,615
That's a great idea!
72
00:03:18,657 --> 00:03:21,785
Please, Colonel Hogan.
73
00:03:21,826 --> 00:03:23,203
Yes, indeed,
Schultz.
74
00:03:23,245 --> 00:03:24,412
I can see it now.
75
00:03:24,454 --> 00:03:26,581
You'll be a legend
in your own time.
76
00:03:26,623 --> 00:03:27,916
The Schultz Brigade,
77
00:03:27,958 --> 00:03:30,168
in memory of the
intrepid guard...
78
00:03:30,210 --> 00:03:33,088
I hear nothing! Nothing!
79
00:03:47,269 --> 00:03:50,063
Gentlemen, think
how hard this is for me.
80
00:03:50,105 --> 00:03:52,190
General Burkhalter
is my best friend.
81
00:03:52,232 --> 00:03:53,942
He is my best friend
also, Klink,
82
00:03:53,984 --> 00:03:55,777
but do you want
to be general or not?
83
00:03:55,819 --> 00:03:57,821
Of course, Colonel Burmeister,
of course.
84
00:03:57,862 --> 00:03:59,990
Could you please
keep your voice down?
85
00:04:00,031 --> 00:04:02,826
Klink, how often
must we talk of this?
86
00:04:02,826 --> 00:04:04,661
Just one more time.
87
00:04:04,661 --> 00:04:05,829
All right, Klink.
88
00:04:05,870 --> 00:04:07,414
You command Stalag 13.
89
00:04:07,455 --> 00:04:11,334
I command Stalag 10, and
Bussie commands Stalag 19.
90
00:04:11,334 --> 00:04:13,503
General Burkhalter
commands us.
91
00:04:13,545 --> 00:04:16,172
Now, if all three of us
denounce him
92
00:04:16,214 --> 00:04:18,133
to the Gestapo
separately,
93
00:04:18,174 --> 00:04:21,386
but with the same complaint,
then he will be deposed
94
00:04:21,428 --> 00:04:24,806
and one of us will be made
general in his place.
95
00:04:24,848 --> 00:04:25,807
Uh-huh.
96
00:04:25,849 --> 00:04:27,600
But that's only
one chance out of three.
97
00:04:27,642 --> 00:04:30,770
What chance
do you have now?
98
00:04:30,812 --> 00:04:31,980
Considerably less.
99
00:04:32,022 --> 00:04:33,148
All right,
so let us stop
100
00:04:33,189 --> 00:04:34,691
these weeks of talking
and do it!
101
00:04:34,733 --> 00:04:36,234
Shh, please
keep your voice down.
102
00:04:36,276 --> 00:04:37,235
( quietly ):
And do it.
103
00:04:37,277 --> 00:04:40,697
Uh, what complaint
did we agree on?
104
00:04:40,697 --> 00:04:43,450
He is forcing us
to give him 40%
105
00:04:43,491 --> 00:04:45,452
from the prisoner's
food allowance.
106
00:04:45,493 --> 00:04:46,578
Forty percent.
107
00:04:46,619 --> 00:04:49,539
And the Gestapo knows
that he pays them
108
00:04:49,539 --> 00:04:52,792
only on the basis
of collecting 30% from us.
109
00:04:52,834 --> 00:04:54,878
Naturally, they will
not tolerate dishonesty.
110
00:04:54,878 --> 00:04:56,713
Naturally.
111
00:04:56,713 --> 00:04:59,466
Did I mention
he was my best friend?
112
00:04:59,507 --> 00:05:01,176
You mentioned it, Klink!
You've mentioned it!
113
00:05:01,217 --> 00:05:02,218
Shh! Please, your voice.
114
00:05:02,218 --> 00:05:04,554
No one can hear,
Klink. No one.
115
00:05:04,596 --> 00:05:05,764
I know that
no one can hear,
116
00:05:05,805 --> 00:05:10,101
but you must realize this
situation is, uh, delicate.
117
00:05:11,603 --> 00:05:14,147
How do you like that?
118
00:05:14,189 --> 00:05:17,025
Just when everything's perfect,
Klink wants to be a general.
119
00:05:17,066 --> 00:05:19,402
I didn't know Burkhalter
was his best friend.
120
00:05:19,402 --> 00:05:22,280
He's doing it
to his best friend.
121
00:05:22,322 --> 00:05:24,282
Shocking,
I call it.
122
00:05:24,324 --> 00:05:26,493
I knew things
were going too smooth:
123
00:05:26,534 --> 00:05:29,245
Escapees being processed
through here like clockwork,
124
00:05:29,287 --> 00:05:31,414
our sabotage squad blowing up
everything in sight,
125
00:05:31,414 --> 00:05:34,834
our printing press turning out
more money than the German mint,
126
00:05:34,876 --> 00:05:37,587
and Klink wants to make general.
127
00:05:37,629 --> 00:05:38,755
What do we do,
Colonel?
128
00:05:38,755 --> 00:05:40,340
We've got to stop him some way.
129
00:05:40,381 --> 00:05:42,759
Because if, by chance,
he does get his promotion
130
00:05:42,801 --> 00:05:44,427
and leaves here,
our goose is cooked.
131
00:05:44,427 --> 00:05:47,013
We'd never get another
commandant like Klink.
132
00:05:47,055 --> 00:05:47,889
You can say
that again.
133
00:05:47,931 --> 00:05:49,390
Let's hear it for
old Klinky! Hip, hip!
134
00:05:49,432 --> 00:05:50,391
( LeBeau whoops )
135
00:05:50,433 --> 00:05:51,392
However,
on the other hand,
136
00:05:51,434 --> 00:05:52,936
he's liable to bungle it
and get caught--
137
00:05:52,936 --> 00:05:53,770
( imitates gunshot )
138
00:05:53,812 --> 00:05:56,648
We've got
a new commandant.
139
00:05:56,689 --> 00:06:00,276
Well, it would seem to me,
summing up this situation,
140
00:06:00,318 --> 00:06:02,946
that what we need
is some real action.
141
00:06:02,946 --> 00:06:04,364
Some kind of action, right?
142
00:06:04,405 --> 00:06:06,699
Wrong.
143
00:06:06,741 --> 00:06:09,035
On second thought,
you know what's going to happen?
144
00:06:09,077 --> 00:06:11,955
He's going to get cold feet
and chicken out-- listen.
145
00:06:11,955 --> 00:06:13,831
BURMEISTER:
Then we are agreed.
146
00:06:13,873 --> 00:06:15,291
Bussie?
147
00:06:15,291 --> 00:06:17,377
Agreed.
148
00:06:17,418 --> 00:06:18,962
Klink?
149
00:06:19,003 --> 00:06:21,548
Certainly.
Agreed, agreed.
150
00:06:21,589 --> 00:06:24,801
Did I tell you
that I almost married the general's sister?
151
00:06:24,842 --> 00:06:27,387
We all almost married
the general's sister!
152
00:06:27,428 --> 00:06:30,348
Congratulations on
your narrow escape.
153
00:06:30,390 --> 00:06:33,142
Are you in or out, Klink?
154
00:06:33,184 --> 00:06:34,060
Yes and no.
155
00:06:34,102 --> 00:06:35,979
Klink!
156
00:06:36,020 --> 00:06:38,231
Looks like you called
that one, Colonel.
157
00:06:38,273 --> 00:06:39,315
That's our boy.
158
00:06:39,315 --> 00:06:40,483
I better get over there
159
00:06:40,525 --> 00:06:42,193
and break it up before
they talk him into it again.
160
00:06:42,235 --> 00:06:44,988
Nobody allowed
to leave the building.
161
00:06:45,029 --> 00:06:47,323
Nobody allowed to leave
any building.
162
00:06:47,323 --> 00:06:48,449
Why?
163
00:06:48,491 --> 00:06:50,827
Strict orders
by General Burkhalter.
164
00:06:51,244 --> 00:06:52,620
Burkhalter's here?
165
00:06:52,662 --> 00:06:56,332
He just came through the front
gate and seized the camp.
166
00:06:56,332 --> 00:07:01,462
Anybody disobeying his orders
will be shot.
167
00:07:01,504 --> 00:07:05,633
Anybody questioning
his orders will be shot.
168
00:07:05,675 --> 00:07:10,847
Anybody asking the meaning
of his orders will be shot.
169
00:07:14,225 --> 00:07:15,518
What do you think
it means?
170
00:07:15,560 --> 00:07:16,602
Trouble.
171
00:07:16,644 --> 00:07:18,563
Could you tell me
what kind?
172
00:07:18,604 --> 00:07:20,231
As a matter of fact,
I could.
173
00:07:20,273 --> 00:07:22,025
Please don't.
174
00:07:24,569 --> 00:07:27,655
For the last time,
Klink...!
175
00:07:27,697 --> 00:07:28,948
Am I interrupting?
176
00:07:28,990 --> 00:07:30,241
Ah, General Burkhalter.
177
00:07:30,283 --> 00:07:32,493
How very nice
to see you.
178
00:07:32,535 --> 00:07:35,705
From now on,
it will not be so nice.
179
00:07:35,705 --> 00:07:37,707
Three weeks ago, Klink,
180
00:07:37,749 --> 00:07:42,879
you and Burmeister
visited Bussie at Stalag 19.
181
00:07:42,879 --> 00:07:45,590
Last week, Bussie,
you and Klink
182
00:07:45,631 --> 00:07:48,301
visited Burmeister
at Stalag 10.
183
00:07:48,342 --> 00:07:53,556
And now, I see you all here
at Stalag 13.
184
00:07:53,598 --> 00:07:56,392
You have become
very social, you three.
185
00:07:56,392 --> 00:07:57,894
Oh, just a discussion
186
00:07:57,935 --> 00:08:00,521
of prison problems,
General Burkhalter.
187
00:08:00,563 --> 00:08:04,025
We never stop trying
to build better mousetraps.
188
00:08:04,067 --> 00:08:06,569
You take me for a fool, Klink?
189
00:08:07,945 --> 00:08:08,905
Do you not know
190
00:08:08,946 --> 00:08:11,324
that I have my sources
of information?
191
00:08:11,365 --> 00:08:14,911
When I see my colonels getting
together for a little chat,
192
00:08:14,952 --> 00:08:17,872
I know what they
are talking about--
193
00:08:17,914 --> 00:08:20,249
a plot to replace me.
194
00:08:20,249 --> 00:08:21,250
( all protesting )
195
00:08:21,292 --> 00:08:23,503
Oh, no, no.
196
00:08:23,544 --> 00:08:24,670
Stop pretending!
197
00:08:24,712 --> 00:08:27,340
I only want to know one thing.
198
00:08:27,381 --> 00:08:31,886
Who will save his skin
by informing on the other two?
199
00:08:31,928 --> 00:08:33,930
I believe that General
Burkhalter knows
200
00:08:33,930 --> 00:08:35,139
that, as a man of honor,
201
00:08:35,181 --> 00:08:37,350
I would never inform
on my fellow officers
202
00:08:37,391 --> 00:08:38,684
were I involved in a conspiracy.
203
00:08:38,726 --> 00:08:40,269
However, since
I'm completely innocent
204
00:08:40,311 --> 00:08:42,522
and it was all the idea
of Bussie and Burmeister...
205
00:08:42,563 --> 00:08:43,898
Klink, you knew
it was your idea!
206
00:08:43,940 --> 00:08:45,274
...had nothing
to do with that!
207
00:08:45,316 --> 00:08:46,609
Quiet!
208
00:08:46,609 --> 00:08:49,153
You're all under arrest
in quarters.
209
00:08:49,195 --> 00:08:53,074
I will see to it that you
get a fair trial immediately,
210
00:08:53,115 --> 00:08:55,076
after which you will be shot.
211
00:08:55,117 --> 00:08:56,452
But, General, you promised me...
212
00:08:56,494 --> 00:08:59,080
But of course, Klink.
213
00:08:59,121 --> 00:09:01,624
You will be shot last.
214
00:09:01,666 --> 00:09:03,835
Huh?
215
00:09:03,876 --> 00:09:05,336
Thank you, sir.
216
00:09:15,805 --> 00:09:17,223
Psst! Schultz!
217
00:09:17,265 --> 00:09:18,474
Halt! Who goes there?
218
00:09:18,474 --> 00:09:20,142
Oliver Twist.
219
00:09:20,142 --> 00:09:21,644
Oliver Twist.
220
00:09:21,686 --> 00:09:25,189
Colonel Hogan,
you should not even be here.
221
00:09:25,231 --> 00:09:26,566
I have the unhappy duty
222
00:09:26,607 --> 00:09:28,526
of guarding
Herr Kommandant Klink.
223
00:09:28,568 --> 00:09:30,778
Nobody is allowed
to approach.
224
00:09:30,820 --> 00:09:32,405
I don't want
to approach him, Schultz.
225
00:09:32,446 --> 00:09:33,364
I just want to see him.
226
00:09:33,447 --> 00:09:35,324
No, no, no, no, no!
227
00:09:35,366 --> 00:09:37,034
It would be worth
my life.
228
00:09:37,076 --> 00:09:38,077
You're right, Schultz.
229
00:09:38,119 --> 00:09:40,079
By the way, have you seen
General Burkhalter?
230
00:09:40,121 --> 00:09:41,163
Why?
231
00:09:41,163 --> 00:09:42,206
I want to give him
a progress report
232
00:09:42,248 --> 00:09:43,207
on the Schultz Brigade.
233
00:09:43,249 --> 00:09:45,585
There is no Schultz Brigade.
234
00:09:45,626 --> 00:09:46,460
Right, right.
235
00:09:46,502 --> 00:09:47,628
Right?
236
00:09:47,670 --> 00:09:49,046
Yeah.
But when Burkhalter hears
237
00:09:49,088 --> 00:09:51,007
of the organizing job
you're doing,
238
00:09:51,048 --> 00:09:53,759
with that special kind
of courage coupled with
239
00:09:53,801 --> 00:09:55,177
that tremendous drive...
240
00:09:55,177 --> 00:09:57,471
Please, Colonel Hogan,
go in quietly.
241
00:09:57,513 --> 00:09:58,806
Do not stay long.
242
00:09:58,848 --> 00:10:01,350
And leave
without being seen.
243
00:10:01,392 --> 00:10:02,935
You're a good
sentry, Schultz.
244
00:10:02,977 --> 00:10:04,520
Should I give
my compliments to your superiors?
245
00:10:04,562 --> 00:10:05,980
Please, Colonel Hogan!
246
00:10:10,568 --> 00:10:11,777
Let's face it, Klink.
247
00:10:12,194 --> 00:10:13,279
You blew the ball game.
248
00:10:13,321 --> 00:10:15,531
You're right, Hogan.
I blew it.
249
00:10:15,531 --> 00:10:18,034
Sweetest setup
in the whole German army
250
00:10:18,075 --> 00:10:20,077
and you wanted
to be a general.
251
00:10:20,119 --> 00:10:24,040
Hogan, every man
in my class has made general.
252
00:10:24,081 --> 00:10:25,583
How many of them
killed in action?
253
00:10:25,624 --> 00:10:26,625
Quite a few.
254
00:10:26,667 --> 00:10:27,668
How many of them shot
by the Fuhrer?
255
00:10:27,710 --> 00:10:29,128
Quite a few more.
256
00:10:29,170 --> 00:10:30,755
And you couldn't be happy?
257
00:10:30,796 --> 00:10:32,131
I was a fool, Hogan.
258
00:10:32,173 --> 00:10:34,050
I see it now.
The next time...
259
00:10:34,050 --> 00:10:36,635
There ain't gonna
be no next time!
260
00:10:36,677 --> 00:10:38,220
Hogan, he can't shoot
a man
261
00:10:38,262 --> 00:10:40,056
who almost married
his sister.
262
00:10:40,097 --> 00:10:41,640
One will get you 20.
263
00:10:41,682 --> 00:10:43,309
Why did I listen
to those other two?
264
00:10:43,351 --> 00:10:44,894
I knew they were
not to be trusted.
265
00:10:44,894 --> 00:10:46,604
Maybe because you're
not to be trusted.
266
00:10:46,645 --> 00:10:47,938
You're right.
Of course I am.
267
00:10:47,980 --> 00:10:51,108
Hogan, why am I sitting here
taking your abuse?
268
00:10:51,150 --> 00:10:52,568
I'm the one to be shot.
269
00:10:52,568 --> 00:10:55,071
I just wanted to arouse
your fighting spirit.
270
00:10:55,071 --> 00:10:56,906
Now we can plan.
271
00:10:56,906 --> 00:10:59,366
Pla... Plan? What plan?
272
00:10:59,408 --> 00:11:00,493
You mean you can help me?
273
00:11:02,411 --> 00:11:05,289
Hogan, I give you my word,
I'll be a better commandant.
274
00:11:05,331 --> 00:11:09,418
I will be more humane, more
understanding, less harsh.
275
00:11:09,460 --> 00:11:10,711
You suit us just fine.
276
00:11:10,753 --> 00:11:12,254
When's your trial come up?
277
00:11:12,254 --> 00:11:13,255
Tomorrow.
278
00:11:13,255 --> 00:11:14,715
General Burkhalter
will conduct it himself.
279
00:11:14,757 --> 00:11:15,883
Call me as a witness.
280
00:11:15,925 --> 00:11:18,094
Why? You don't know
anything about this.
281
00:11:18,135 --> 00:11:19,178
That's right.
282
00:11:19,220 --> 00:11:20,763
My mind won't be cluttered
with a lot of facts.
283
00:11:20,763 --> 00:11:24,391
You mean you would lie for me?
284
00:11:24,433 --> 00:11:26,102
Wouldn't you do
the same for me, sir?
285
00:11:30,106 --> 00:11:34,068
Hogan, I never realized,
deep down,
286
00:11:34,110 --> 00:11:35,528
how you must love me.
287
00:11:35,569 --> 00:11:37,279
Not just me, sir,
288
00:11:37,279 --> 00:11:39,281
all the men.
289
00:11:39,281 --> 00:11:41,617
All the men.
290
00:11:41,659 --> 00:11:43,953
I must live for them.
291
00:11:45,121 --> 00:11:46,956
It would be a help, sir.
292
00:11:50,960 --> 00:11:54,630
The prisoners
will now rise.
293
00:11:54,630 --> 00:11:57,007
So, the facts are now all in,
294
00:11:57,049 --> 00:11:59,093
the evidence has been heard,
295
00:11:59,134 --> 00:12:03,389
and I'm therefore ready
to pronounce sentence.
296
00:12:03,430 --> 00:12:05,266
General Burkhalter, sir?
297
00:12:05,307 --> 00:12:09,144
This is not meant
as a criticism, General Burkhalter--
298
00:12:09,144 --> 00:12:12,982
you are doing
an excellent job in judging this case--
299
00:12:12,982 --> 00:12:15,276
but, uh...
may I point out that,
300
00:12:15,317 --> 00:12:17,570
uh... we have not
heard the evidence?
301
00:12:17,611 --> 00:12:19,363
Of course not.
302
00:12:19,405 --> 00:12:21,031
Of course not.
303
00:12:21,073 --> 00:12:22,825
Of course not?
304
00:12:22,825 --> 00:12:24,827
My informants are my own,
305
00:12:24,869 --> 00:12:28,163
and I personally
dictated your confession
306
00:12:28,163 --> 00:12:30,708
so that I'm sure it is correct.
307
00:12:30,749 --> 00:12:32,710
Oh, that's
most efficient, sir.
308
00:12:32,751 --> 00:12:34,795
But, uh...
I would like to call
309
00:12:34,837 --> 00:12:36,505
one witness in my defense.
310
00:12:36,547 --> 00:12:40,759
Klink, I have an important
engagement for lunch.
311
00:12:41,969 --> 00:12:44,513
Fraulein Hilda, how could you?
312
00:12:44,555 --> 00:12:46,849
Call your witness, Klink,
and get it over with.
313
00:12:46,890 --> 00:12:48,309
Of course, Herr General.
314
00:12:48,350 --> 00:12:49,476
Thank you, sir.
315
00:12:51,270 --> 00:12:52,771
Schultz, call
Colonel Hogan.
316
00:12:52,938 --> 00:12:54,815
Colonel Hogan!
317
00:12:54,940 --> 00:12:57,067
No. Go get him.
318
00:12:57,109 --> 00:12:59,278
Jawohl, Colonel.
319
00:12:59,320 --> 00:13:02,281
What does Hogan
have to do with this?
320
00:13:02,323 --> 00:13:05,075
Sir, I would like him
to tell you that.
321
00:13:05,117 --> 00:13:07,661
Bussie, Burmeister,
sit down.
322
00:13:07,703 --> 00:13:09,288
Thank you,
Herr General.
323
00:13:11,540 --> 00:13:13,542
With the court's
permission, sir,
324
00:13:13,584 --> 00:13:15,836
I would like the witness
to be seated over there.
325
00:13:19,923 --> 00:13:22,676
Hogan,
did I or did I not
326
00:13:22,718 --> 00:13:24,511
have a conversation
with you two days ago
327
00:13:24,553 --> 00:13:26,639
concerning Colonel Bussie,
Colonel Burmeister,
328
00:13:26,680 --> 00:13:28,182
seated over there?
329
00:13:28,223 --> 00:13:29,725
Yes, sir, you did.
330
00:13:29,725 --> 00:13:32,853
Uh-huh. And, uh, at that
time, did I indicate to you
331
00:13:32,895 --> 00:13:36,065
that there had been
conversations with these men
332
00:13:36,106 --> 00:13:38,192
at Stalag 10, Stalag 19?
333
00:13:38,233 --> 00:13:40,069
And that these
conversations
334
00:13:40,110 --> 00:13:42,196
would continue
here at Stalag 13
335
00:13:42,237 --> 00:13:44,740
the next day,
which would be yesterday?
336
00:13:44,782 --> 00:13:46,533
Yes, sir.
You certainly did.
337
00:13:46,575 --> 00:13:48,410
Aha! And did
I divulge to you
338
00:13:48,410 --> 00:13:50,496
the nature of these
conversations?
339
00:13:50,537 --> 00:13:52,081
Yes, sir.
340
00:13:52,081 --> 00:13:53,832
Take down every word
of this, Fraulein Hilda.
341
00:13:53,874 --> 00:13:55,084
This is most important.
342
00:13:55,125 --> 00:13:59,463
Now, did I tell you
343
00:13:59,505 --> 00:14:02,591
that Bussie and Burmeister
had formed a plot
344
00:14:02,633 --> 00:14:04,259
against General
Burkhalter?
345
00:14:04,259 --> 00:14:05,844
That they were going
to discredit him,
346
00:14:05,886 --> 00:14:07,596
and that they were
going to oust him?
347
00:14:07,596 --> 00:14:08,764
How's that, sir?
348
00:14:08,806 --> 00:14:11,934
Hogan, please
try to concentrate.
349
00:14:11,975 --> 00:14:14,395
Did I not tell you
that Bussie and Burmeister
350
00:14:14,436 --> 00:14:16,939
were forming a plot
against General Burkhalter,
351
00:14:16,939 --> 00:14:19,775
and that I was playing along
until I could uncover
352
00:14:19,775 --> 00:14:22,861
their sordid scheme
and report it to the general?
353
00:14:22,903 --> 00:14:23,862
No, sir.
354
00:14:23,904 --> 00:14:25,489
The answer is yes, Hogan.
355
00:14:27,407 --> 00:14:30,285
Let him give his own answers,
Klink.
356
00:14:30,327 --> 00:14:32,204
Hogan, did I not
tell you that...?
357
00:14:32,246 --> 00:14:33,330
What did I tell you?
358
00:14:33,372 --> 00:14:36,250
That you tried
to get Bussie and Burmeister involved
359
00:14:36,291 --> 00:14:37,918
in a plot
against the general,
360
00:14:37,960 --> 00:14:39,253
but they
turned you down
361
00:14:39,294 --> 00:14:40,879
and threatened
to expose you.
362
00:14:40,921 --> 00:14:43,882
Hogan!
Isn't that what you wanted me to say?
363
00:14:43,924 --> 00:14:46,468
You have said enough, Hogan.
364
00:14:46,468 --> 00:14:48,971
Bussie, Burmeister, stand up.
365
00:14:50,430 --> 00:14:52,683
It would seem
that you are cleared.
366
00:14:52,724 --> 00:14:55,853
However, I would like you
to remain at Stalag 13
367
00:14:55,894 --> 00:14:58,480
until I have completed
my investigation.
368
00:14:58,480 --> 00:14:59,273
Jawohl, Herr General.
369
00:14:59,314 --> 00:15:01,316
Very fine...
General Burkhalter,
370
00:15:01,316 --> 00:15:02,651
I give you my word,
371
00:15:02,651 --> 00:15:06,155
I never talked to Colonel Hogan
about this at all.
372
00:15:06,196 --> 00:15:07,156
What am I saying?
373
00:15:07,197 --> 00:15:09,700
I have no idea, Klink.
374
00:15:09,741 --> 00:15:13,120
What I have to say
will be brief.
375
00:15:13,161 --> 00:15:15,956
Tomorrow, you
will be shot.
376
00:15:15,998 --> 00:15:18,125
Come, my dear.
377
00:15:24,882 --> 00:15:27,175
Gee, these courtroom things
are kind of tricky, aren't they?
378
00:15:27,217 --> 00:15:28,844
( grunts )
379
00:15:28,886 --> 00:15:30,888
Herr Kommandant,
380
00:15:30,929 --> 00:15:33,098
uh, I have always admired...
381
00:15:33,140 --> 00:15:36,310
Put that down!
382
00:15:40,731 --> 00:15:43,567
* A toast, a toast
383
00:15:43,609 --> 00:15:45,569
* To fine and dear old... *
384
00:15:45,611 --> 00:15:47,070
Hi.
Hogan!
385
00:15:47,112 --> 00:15:49,781
Our beautiful friend.
And we hardly even knew you.
386
00:15:49,823 --> 00:15:51,366
We're going to get
better acquainted.
387
00:15:51,408 --> 00:15:52,534
Here, your new uniforms.
388
00:15:52,534 --> 00:15:53,994
American Air Corps?!
389
00:15:54,036 --> 00:15:56,038
I... I do not think
I understand, Colonel.
390
00:15:56,079 --> 00:15:57,539
Well, look,
I'll make this quick.
391
00:15:57,539 --> 00:15:58,624
I fingered Klink
392
00:15:58,665 --> 00:16:00,417
because he's
too tough a commandant.
393
00:16:00,459 --> 00:16:01,543
He's cunning and cruel.
394
00:16:01,543 --> 00:16:02,669
Klink?
395
00:16:02,711 --> 00:16:04,087
Yes, Klink.
396
00:16:04,129 --> 00:16:05,881
And Burkhalter's
not going to stop there.
397
00:16:05,922 --> 00:16:07,883
The Gestapo's going to get
involved in this.
398
00:16:07,883 --> 00:16:09,384
I might even talk.
399
00:16:09,384 --> 00:16:11,094
Oh, you wouldn't.
400
00:16:11,136 --> 00:16:12,262
We trust you.
401
00:16:12,304 --> 00:16:13,388
Well, don't.
402
00:16:13,388 --> 00:16:15,223
I turned on Klink,
I could turn on you.
403
00:16:15,223 --> 00:16:17,559
I'm a fink.
Understand? A fink.
404
00:16:17,559 --> 00:16:19,811
But Colonel,
what are we going to do?
405
00:16:19,853 --> 00:16:21,688
Put on these uniforms;
I'll get you out of Germany.
406
00:16:21,730 --> 00:16:22,898
We cannot defect.
407
00:16:22,939 --> 00:16:24,608
We are career officers.
408
00:16:24,650 --> 00:16:26,068
So was Klink.
409
00:16:26,068 --> 00:16:28,403
They're retiring him tomorrow
with a ten-gun salute. Pow!
410
00:16:28,403 --> 00:16:29,863
He's right, Bussie.
411
00:16:29,905 --> 00:16:31,823
You sure we
cannot trust you?
412
00:16:31,865 --> 00:16:33,950
Positive.
413
00:16:33,992 --> 00:16:35,744
Well, thank you,
Colonel, thank you.
414
00:16:35,786 --> 00:16:38,246
BURMEISTER:
Thank you.
415
00:16:38,246 --> 00:16:39,414
Oh, it's you.
416
00:16:39,456 --> 00:16:40,874
It's definitely you.
417
00:16:52,761 --> 00:16:54,137
How is it, Newkirk?
418
00:16:54,179 --> 00:16:55,722
Well, I have had
worse fits, sir.
419
00:16:55,764 --> 00:16:58,016
I borrowed me mum's swimsuit
once, when I was four.
420
00:16:58,058 --> 00:16:59,434
Nobody's perfect.
421
00:16:59,434 --> 00:17:00,435
How are your accents?
422
00:17:00,435 --> 00:17:01,561
Jawohl, Herr Colonel.
423
00:17:01,603 --> 00:17:02,646
Don't say too
much. Carter?
424
00:17:02,687 --> 00:17:03,814
Jabole, Herr Colonel.
425
00:17:03,855 --> 00:17:06,066
Don't say
anything at all.
426
00:17:06,108 --> 00:17:07,067
Guns loaded?
427
00:17:07,109 --> 00:17:08,110
Ja, ja.
428
00:17:08,151 --> 00:17:09,778
Now, your guns
have the real bullets,
429
00:17:09,820 --> 00:17:10,946
and we've got the blanks.
430
00:17:10,987 --> 00:17:13,115
The other way around.
431
00:17:13,115 --> 00:17:14,825
Oh, yeah,
the other way around. Yeah.
432
00:17:14,866 --> 00:17:16,618
That's the way I had it.
You're sure?
433
00:17:16,660 --> 00:17:18,203
I just forgot.
Yeah, all right, fine.
434
00:17:18,245 --> 00:17:19,454
Remember, when
you fire at us,
435
00:17:19,496 --> 00:17:20,622
aim over our heads.
436
00:17:20,664 --> 00:17:22,791
Right.
Don't worry about a thing, Colonel.
437
00:17:22,833 --> 00:17:23,959
Is it time to go now?
438
00:17:23,959 --> 00:17:25,293
It's 9:20.
439
00:17:25,293 --> 00:17:27,629
Move out in eight
minutes: 9:28.
440
00:17:27,671 --> 00:17:29,131
Check.
441
00:17:29,172 --> 00:17:30,841
Oh, yeah,
we've-we've got...
442
00:17:30,882 --> 00:17:31,800
The real bullets.
...the real bullets.
443
00:17:31,842 --> 00:17:33,677
Yeah.
444
00:17:38,014 --> 00:17:41,435
* When the soldiers
march through the town *
445
00:17:41,476 --> 00:17:43,770
* Dee-brump-ba-brump-ba-bee *
446
00:17:43,812 --> 00:17:46,189
* Be-dridle-da-la
447
00:17:46,231 --> 00:17:47,816
* De-ra-rump-ah
448
00:17:47,816 --> 00:17:49,776
* Dee-da-da-da-da-da-da
449
00:17:49,818 --> 00:17:51,987
* Rump-ba-rump-ba-ba-ba
450
00:17:52,028 --> 00:17:53,238
* De-da-da-rump
451
00:17:53,280 --> 00:17:55,115
* A-when the soldiers...
452
00:17:55,157 --> 00:17:56,825
Drop the gun, Schultz.
Hogan.
453
00:17:56,867 --> 00:17:58,493
Come on, drop it.
( grunts )
454
00:17:58,493 --> 00:18:00,495
Sorry to do this,
but I got to see Colonel Klink.
455
00:18:00,495 --> 00:18:01,997
You cannot!
456
00:18:01,997 --> 00:18:03,999
You can.
457
00:18:04,040 --> 00:18:06,334
( keys jingling )
458
00:18:07,586 --> 00:18:10,964
( latch opening )
459
00:18:13,508 --> 00:18:14,676
Come on, Schultz.
Open the door.
460
00:18:14,676 --> 00:18:15,760
Don't do it, Schultz!
461
00:18:15,802 --> 00:18:17,470
I'm not going
anywhere with you, Hogan.
462
00:18:17,512 --> 00:18:18,555
You betrayed me.
463
00:18:18,597 --> 00:18:19,681
And I hated myself for it,
464
00:18:19,681 --> 00:18:21,183
but something much
bigger has come up.
465
00:18:21,224 --> 00:18:23,310
What could be bigger
than my getting shot?
466
00:18:23,351 --> 00:18:25,770
Burkhalter getting shot,
because he's a general.
467
00:18:25,812 --> 00:18:27,022
What are you
saying, Hogan?
468
00:18:27,022 --> 00:18:28,815
Just saw Bussie and Burmeister
go into his quarters
469
00:18:28,857 --> 00:18:30,233
to get rid of him--
we got to stop 'em.
470
00:18:30,275 --> 00:18:31,526
Schultz, call
out the guards!
471
00:18:31,568 --> 00:18:33,069
What good's that gonna do ya?
472
00:18:33,111 --> 00:18:34,362
Don't call
out the guards.
473
00:18:34,404 --> 00:18:35,405
Let them shoot him.
474
00:18:35,447 --> 00:18:36,948
Sure, and you're gonna be next.
475
00:18:36,990 --> 00:18:38,074
Schultz, open the door.
476
00:18:38,116 --> 00:18:39,868
( keys jingling )
477
00:18:42,913 --> 00:18:45,040
You mean the two of us
into an ambush like this?
478
00:18:45,081 --> 00:18:47,334
I-I beg your pardon,
Herr Kommandant,
479
00:18:47,375 --> 00:18:50,879
but I think Colonel Hogan
has an excellent idea.
480
00:18:50,921 --> 00:18:52,547
Good.
You're coming along, too.
481
00:18:52,589 --> 00:18:54,174
Into an ambush?
482
00:18:54,215 --> 00:18:55,216
Come on, let's go.
483
00:18:55,258 --> 00:18:56,509
I think we'll be late.
484
00:18:56,551 --> 00:18:58,803
We're right on the nose.
Let's go.
485
00:19:00,805 --> 00:19:01,806
Schultz!
486
00:19:12,901 --> 00:19:15,236
It's time to
put the mask on.
487
00:19:23,954 --> 00:19:26,122
Hey, it gives your face
definition somehow.
488
00:19:26,164 --> 00:19:27,624
You really think so?
489
00:19:34,673 --> 00:19:37,509
Everything set?
490
00:19:37,550 --> 00:19:39,761
Colonel Burmeister,
and Colonel Bussie
491
00:19:39,803 --> 00:19:41,012
to see you, General.
492
00:19:41,054 --> 00:19:43,098
Tell them to go away.
493
00:19:43,098 --> 00:19:44,432
Hands up! Schnell!
494
00:19:44,432 --> 00:19:46,226
This will not
take long, General.
495
00:19:46,267 --> 00:19:47,936
What is the meaning of this?
496
00:19:47,977 --> 00:19:49,521
You convicted
the wrong man!
497
00:19:49,562 --> 00:19:50,730
Klink was innocent!
498
00:19:50,772 --> 00:19:52,148
What do you intend to do?
499
00:19:52,190 --> 00:19:53,942
We are going to kill you,
but do not worry,
500
00:19:53,983 --> 00:19:55,610
your position will be
filled immediately
501
00:19:55,652 --> 00:19:56,653
by one of us.
502
00:19:56,695 --> 00:19:58,113
Bussie! Burmeister!
503
00:19:58,154 --> 00:20:00,198
This is all so unnecessary.
504
00:20:00,240 --> 00:20:01,950
I was thinking of retiring.
505
00:20:01,950 --> 00:20:04,452
I was just saying to Hilda,
506
00:20:04,452 --> 00:20:07,205
who would succeed me
but one of you two?
507
00:20:07,247 --> 00:20:09,624
Uh... my dearest friends.
508
00:20:09,749 --> 00:20:11,000
What of Klink?
509
00:20:11,042 --> 00:20:12,252
Forget him.
510
00:20:12,293 --> 00:20:14,087
He's to be shot.
511
00:20:14,129 --> 00:20:15,880
I never could stand the man.
512
00:20:15,922 --> 00:20:17,382
KLINK:
Burmeister!
513
00:20:17,424 --> 00:20:18,675
Bussie!
514
00:20:18,758 --> 00:20:20,093
You're surrounded.
515
00:20:20,135 --> 00:20:21,970
Come out with your hands up!
516
00:20:22,011 --> 00:20:23,638
What a wonderful friend.
517
00:20:25,974 --> 00:20:27,600
Down, get down.
518
00:20:29,978 --> 00:20:33,064
KLINK:
Burmeister! Bussie!
519
00:20:34,941 --> 00:20:36,401
( gunfire continues )
520
00:20:36,443 --> 00:20:39,028
Hey, watch where
you're shooting!
521
00:20:45,160 --> 00:20:46,619
NEWKIRK:
Shoot over their heads.
522
00:20:46,661 --> 00:20:48,913
We've got the real bullets,
remember?
523
00:20:49,914 --> 00:20:51,875
( bullet clangs )
524
00:20:51,916 --> 00:20:52,876
Oh, you!
525
00:20:52,917 --> 00:20:55,670
( gunfire continues )
526
00:20:55,712 --> 00:20:57,505
I'm going to
call out the guards.
527
00:20:57,505 --> 00:20:58,840
Don't do that,
they'd shoot you.
528
00:20:58,882 --> 00:21:00,133
You're an escaped prisoner.
529
00:21:00,175 --> 00:21:02,844
Shouldn't we take that chance?
530
00:21:02,844 --> 00:21:04,179
Look, the only way
is to rush them.
531
00:21:04,179 --> 00:21:05,388
How many shots
have they fired?
532
00:21:05,430 --> 00:21:06,514
Hogan, who's counting?
533
00:21:06,556 --> 00:21:07,432
I'm gonna draw
their fire.
534
00:21:11,561 --> 00:21:14,689
( with German accent ):
Cease fire, or I will shoot Burkhalter!
535
00:21:14,689 --> 00:21:17,233
Colonel Klink
will not be intimidated!
536
00:21:17,275 --> 00:21:19,360
I will not be intimidated!
537
00:21:20,778 --> 00:21:21,863
Klink!
538
00:21:21,863 --> 00:21:25,033
This is no time for you
to get courageous.
539
00:21:25,074 --> 00:21:26,242
NEWKIRK:
Do not raise your head.
540
00:21:26,326 --> 00:21:27,535
Not even once.
541
00:21:27,577 --> 00:21:29,204
I'm not even
considering it.
542
00:21:32,707 --> 00:21:34,375
( two gunshots )
543
00:21:34,417 --> 00:21:36,377
Two shots muffled.
They've killed themselves.
544
00:21:36,419 --> 00:21:37,462
Come on, let's go.
545
00:21:37,503 --> 00:21:40,048
Colonel Hogan,
if they are dead,
546
00:21:40,089 --> 00:21:41,466
what is the hurry?
547
00:21:42,842 --> 00:21:44,469
Schultz, you're a coward.
548
00:21:44,510 --> 00:21:45,929
Now you go first.
549
00:21:51,809 --> 00:21:53,436
Come on, let's get them up.
550
00:21:53,478 --> 00:21:56,064
General Burkhalter,
where are they?
551
00:21:56,105 --> 00:21:58,024
Ah, they probably went out
the back way-- I'll check.
552
00:21:58,066 --> 00:21:59,776
Klink, you saved me, Klink.
553
00:21:59,817 --> 00:22:01,194
Schultz, call the guard.
554
00:22:01,235 --> 00:22:02,528
Guard!
555
00:22:02,570 --> 00:22:04,072
No, outside!
556
00:22:04,072 --> 00:22:05,406
Jawohl, Herr Kommandant.
557
00:22:05,448 --> 00:22:07,241
My dear, good friend.
558
00:22:07,283 --> 00:22:08,910
How I have misjudged you.
559
00:22:08,952 --> 00:22:10,620
Not at all, Herr General.
560
00:22:10,662 --> 00:22:13,748
And you, like a brother.
561
00:22:13,790 --> 00:22:15,291
You could be a brother.
562
00:22:15,333 --> 00:22:16,501
Huh?
563
00:22:16,542 --> 00:22:19,587
My sister
is still on the market.
564
00:22:19,629 --> 00:22:20,838
Yes?
565
00:22:21,047 --> 00:22:22,423
Well...
566
00:22:22,465 --> 00:22:23,633
Close call, General.
567
00:22:23,675 --> 00:22:25,385
I guess I'll be
getting along.
568
00:22:25,426 --> 00:22:26,761
BURKHALTER:
Wait!
569
00:22:26,803 --> 00:22:28,930
It is your fault
that I condemned Klink.
570
00:22:28,930 --> 00:22:31,182
I want this man
severely punished.
571
00:22:31,224 --> 00:22:32,433
Severely punished.
572
00:22:32,433 --> 00:22:33,685
Colonel Hogan!
573
00:22:33,726 --> 00:22:35,395
30 days in the cooler.
574
00:22:35,436 --> 00:22:39,107
Thanks a lot.
575
00:22:39,107 --> 00:22:40,525
Hey, it worked like
a charm, huh, Colonel?
576
00:22:40,566 --> 00:22:41,651
What a brilliant operation.
577
00:22:41,693 --> 00:22:43,778
Ah, knock it off.
578
00:22:45,863 --> 00:22:48,032
What happens if we get
caught, Colonel Hogan?
579
00:22:48,074 --> 00:22:50,576
You have made us the most
hunted men in all Germany.
580
00:22:50,618 --> 00:22:52,453
My heart bleeds for you.
581
00:22:52,495 --> 00:22:53,913
If you guys hadn't
started this plot,
582
00:22:53,955 --> 00:22:55,665
I wouldn't have drawn
30 days in the cooler.
583
00:22:55,707 --> 00:22:57,500
But you are sure you can
get us out of the country?
584
00:22:57,542 --> 00:22:59,293
I'm sure... almost.
585
00:22:59,293 --> 00:23:00,336
But, Hogan...
Almost?!
586
00:23:00,378 --> 00:23:01,713
Now, look,
when you get to England,
587
00:23:01,754 --> 00:23:04,132
don't forget your mission,
to organize the Schultz Brigade.
588
00:23:04,132 --> 00:23:06,259
The Schultz Brigade.
Right.
589
00:23:06,300 --> 00:23:07,927
Play your cards right,
590
00:23:07,969 --> 00:23:09,762
you might make
second lieutenant.
591
00:23:09,804 --> 00:23:11,556
But who is Schultz?
592
00:23:11,597 --> 00:23:13,057
Who is Schultz?!
Yeah.
593
00:23:13,099 --> 00:23:16,477
Only the most courageous,
intrepid, daring, gutsy...
594
00:23:16,477 --> 00:23:17,270
( door opens )
595
00:23:19,647 --> 00:23:22,442
I see nothing.
596
00:23:22,483 --> 00:23:27,321
Nothing!
597
00:23:27,363 --> 00:23:30,992
That's Schultz.
598
00:23:37,457 --> 00:23:39,333
All right, Hogan,
come in, come in.
599
00:23:42,420 --> 00:23:45,006
Now, Hogan, before I commit you
to the cooler,
600
00:23:45,047 --> 00:23:47,633
there is this matter of...
601
00:23:47,675 --> 00:23:50,303
Well... sometimes,
you have interesting ideas
602
00:23:50,344 --> 00:23:51,429
on certain things and...
603
00:23:51,471 --> 00:23:53,973
Burkhalter fixed you
up with his sister.
604
00:23:54,015 --> 00:23:55,391
How do you know?
605
00:23:55,433 --> 00:23:57,268
Never mind.
606
00:23:57,310 --> 00:23:58,895
Hogan, what concerns me
607
00:23:58,936 --> 00:24:02,523
is that she should not
get too serious.
608
00:24:02,607 --> 00:24:03,733
You have any ideas?
609
00:24:03,774 --> 00:24:05,193
Is the 30 days
on or off?
610
00:24:05,234 --> 00:24:07,028
I don't think well
under pressure.
611
00:24:08,362 --> 00:24:09,363
All right, it's off.
612
00:24:09,405 --> 00:24:10,531
Well?
613
00:24:10,573 --> 00:24:14,535
Oh, oh, please, please.
614
00:24:14,577 --> 00:24:15,703
Danke.
615
00:24:15,703 --> 00:24:18,164
I tell you what
you got to do.
616
00:24:18,206 --> 00:24:20,374
Give her the old
soldier routine.
617
00:24:20,416 --> 00:24:22,210
You may be sent off
to battle any minute.
618
00:24:22,251 --> 00:24:23,419
Your life is not your own.
619
00:24:23,461 --> 00:24:25,546
It's not fair
to the little woman, you know.
620
00:24:25,588 --> 00:24:27,590
Excellent, excellent!
621
00:24:27,632 --> 00:24:29,217
Wait.
622
00:24:29,217 --> 00:24:31,219
She knows
that I am permanently stationed
623
00:24:31,219 --> 00:24:32,762
at Stalag 13.
624
00:24:32,803 --> 00:24:34,096
Easy. Tell her you're involved
625
00:24:34,138 --> 00:24:35,139
in a plot against Hitler.
626
00:24:35,181 --> 00:24:36,349
Shh, shh.
627
00:24:36,390 --> 00:24:37,475
I'm not, I'm not.
628
00:24:37,516 --> 00:24:39,435
That would be sure death.
629
00:24:39,477 --> 00:24:42,521
Why would I say such a thing?
630
00:24:42,563 --> 00:24:44,857
You might figure
it was worth it.
631
00:24:46,901 --> 00:24:48,903
Have fun, Commandant.
632
00:24:48,953 --> 00:24:53,503
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.