All language subtitles for Hogans Heroes s02e02 The Schultz Brigade.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,629 --> 00:00:06,882 ANNOUNCER: CBS presents this program in color. 2 00:00:22,898 --> 00:00:25,525 ( theme song playing ) 3 00:00:59,726 --> 00:01:01,269 45, and he shouldn't play anymore. 4 00:01:01,311 --> 00:01:02,771 You want to try it? You want to go? 5 00:01:02,813 --> 00:01:03,772 Think of a card. Think of a card. 6 00:01:03,814 --> 00:01:04,815 All right, I'm thinking of a card. 7 00:01:04,856 --> 00:01:05,816 What's the card? Uh... 8 00:01:05,857 --> 00:01:06,817 You don't have to come to attention. 9 00:01:06,858 --> 00:01:07,818 Hi, Schultz. Hi, Schultz. 10 00:01:07,859 --> 00:01:08,819 What's the card? 11 00:01:08,860 --> 00:01:10,487 It's nothing. Nothing. 12 00:01:10,487 --> 00:01:11,655 Five of diamonds? You owe me... 13 00:01:11,697 --> 00:01:12,656 Oh, Colonel Hogan. 14 00:01:12,698 --> 00:01:14,408 You don't even have to read it. 15 00:01:14,449 --> 00:01:15,575 It's nothing. Nothing! 16 00:01:15,617 --> 00:01:16,576 All right, Schultz. Wait a minute. 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,204 "Attention, Allied prisoners: 18 00:01:19,246 --> 00:01:21,540 "For fun, fame and fortune, 19 00:01:21,581 --> 00:01:24,626 join the illustrious Luftwaffe"?! 20 00:01:24,668 --> 00:01:26,169 LeBEAU: Are you asking us to be a traitor, Schultz? 21 00:01:26,169 --> 00:01:28,296 ( all yelling ) 22 00:01:28,338 --> 00:01:30,340 Please! Please! 23 00:01:30,382 --> 00:01:31,925 I have nothing to do with this. 24 00:01:31,967 --> 00:01:34,928 Order from the propaganda ministry. 25 00:01:34,970 --> 00:01:37,305 Herr Goebbels, he always thinks of things like this. 26 00:01:37,347 --> 00:01:38,849 All right, Schultz. You did your duty. 27 00:01:38,849 --> 00:01:40,017 Get out of here. 28 00:01:40,058 --> 00:01:42,227 Right away, Colonel Hogan. 29 00:01:42,269 --> 00:01:44,396 Of course, there is a little speech 30 00:01:44,438 --> 00:01:46,314 which goes with this notice, 31 00:01:46,356 --> 00:01:49,484 but if anybody asks you, just say I made it. 32 00:01:49,526 --> 00:01:51,528 Wait, wait a minute, Schultz. 33 00:01:51,570 --> 00:01:52,988 We'd like to hear it. Right, fellas? 34 00:01:53,029 --> 00:01:54,114 ( all agreeing ) 35 00:01:54,156 --> 00:01:55,198 Speech, speech! 36 00:01:55,240 --> 00:01:57,200 I'd like to hear it. Come on, Schultzy. 37 00:01:57,242 --> 00:01:58,452 Go on. Make the speech. 38 00:01:58,493 --> 00:02:01,830 ( clearing throat ) 39 00:02:01,872 --> 00:02:05,709 "Former members of a second-rate air force..." 40 00:02:05,751 --> 00:02:07,335 You don't want to hear it. 41 00:02:07,377 --> 00:02:08,920 HOGAN: Yes, we do, Schultz. 42 00:02:08,962 --> 00:02:10,547 We'd like to hear the speech, right, fellas? 43 00:02:10,589 --> 00:02:11,423 Sure, let's hear the speech. 44 00:02:11,590 --> 00:02:12,549 Speech, speech! 45 00:02:12,549 --> 00:02:15,177 "Why are you are continuing 46 00:02:15,218 --> 00:02:20,348 to rot in our escape-proof prisons?" 47 00:02:20,390 --> 00:02:21,558 Figure of speech. 48 00:02:21,600 --> 00:02:23,602 Sure, sure. 49 00:02:23,643 --> 00:02:28,231 "Face the fact that your side is losing the war." 50 00:02:28,231 --> 00:02:29,441 We're losing?! 51 00:02:29,483 --> 00:02:31,485 Somebody's losing it. 52 00:02:31,526 --> 00:02:34,029 That's the important point. 53 00:02:34,070 --> 00:02:40,160 Eh... "Why not put your training to a useful purpose? 54 00:02:40,202 --> 00:02:44,289 "Help the Luftwaffe shape the society of the future 55 00:02:44,331 --> 00:02:45,832 "in the skies of Europe. 56 00:02:45,874 --> 00:02:49,044 "We offer you a chance to get in on the ground floor 57 00:02:49,085 --> 00:02:51,755 "and become a part of the glorious history 58 00:02:51,755 --> 00:02:54,549 of the Thousand Year Reich!" 59 00:02:57,344 --> 00:02:58,595 Forget that I mentioned it. 60 00:02:58,637 --> 00:02:59,679 Wait. No, no, no, Schultz. 61 00:02:59,721 --> 00:03:01,264 It's a great idea. It is? 62 00:03:01,306 --> 00:03:02,766 Yeah, for our side. 63 00:03:02,807 --> 00:03:05,060 I'm going to get some German officers to defect to us, 64 00:03:05,101 --> 00:03:06,061 send them to England 65 00:03:06,102 --> 00:03:07,395 to organize the German prisoners there 66 00:03:07,437 --> 00:03:08,480 into a new fighting force. 67 00:03:08,522 --> 00:03:09,940 You know what it's going to be called? 68 00:03:09,981 --> 00:03:12,108 Is it important that I know? 69 00:03:12,108 --> 00:03:13,777 The Schultz Brigade. 70 00:03:13,818 --> 00:03:17,447 The Schultz Brigade...? 71 00:03:17,447 --> 00:03:18,615 That's a great idea! 72 00:03:18,657 --> 00:03:21,785 Please, Colonel Hogan. 73 00:03:21,826 --> 00:03:23,203 Yes, indeed, Schultz. 74 00:03:23,245 --> 00:03:24,412 I can see it now. 75 00:03:24,454 --> 00:03:26,581 You'll be a legend in your own time. 76 00:03:26,623 --> 00:03:27,916 The Schultz Brigade, 77 00:03:27,958 --> 00:03:30,168 in memory of the intrepid guard... 78 00:03:30,210 --> 00:03:33,088 I hear nothing! Nothing! 79 00:03:47,269 --> 00:03:50,063 Gentlemen, think how hard this is for me. 80 00:03:50,105 --> 00:03:52,190 General Burkhalter is my best friend. 81 00:03:52,232 --> 00:03:53,942 He is my best friend also, Klink, 82 00:03:53,984 --> 00:03:55,777 but do you want to be general or not? 83 00:03:55,819 --> 00:03:57,821 Of course, Colonel Burmeister, of course. 84 00:03:57,862 --> 00:03:59,990 Could you please keep your voice down? 85 00:04:00,031 --> 00:04:02,826 Klink, how often must we talk of this? 86 00:04:02,826 --> 00:04:04,661 Just one more time. 87 00:04:04,661 --> 00:04:05,829 All right, Klink. 88 00:04:05,870 --> 00:04:07,414 You command Stalag 13. 89 00:04:07,455 --> 00:04:11,334 I command Stalag 10, and Bussie commands Stalag 19. 90 00:04:11,334 --> 00:04:13,503 General Burkhalter commands us. 91 00:04:13,545 --> 00:04:16,172 Now, if all three of us denounce him 92 00:04:16,214 --> 00:04:18,133 to the Gestapo separately, 93 00:04:18,174 --> 00:04:21,386 but with the same complaint, then he will be deposed 94 00:04:21,428 --> 00:04:24,806 and one of us will be made general in his place. 95 00:04:24,848 --> 00:04:25,807 Uh-huh. 96 00:04:25,849 --> 00:04:27,600 But that's only one chance out of three. 97 00:04:27,642 --> 00:04:30,770 What chance do you have now? 98 00:04:30,812 --> 00:04:31,980 Considerably less. 99 00:04:32,022 --> 00:04:33,148 All right, so let us stop 100 00:04:33,189 --> 00:04:34,691 these weeks of talking and do it! 101 00:04:34,733 --> 00:04:36,234 Shh, please keep your voice down. 102 00:04:36,276 --> 00:04:37,235 ( quietly ): And do it. 103 00:04:37,277 --> 00:04:40,697 Uh, what complaint did we agree on? 104 00:04:40,697 --> 00:04:43,450 He is forcing us to give him 40% 105 00:04:43,491 --> 00:04:45,452 from the prisoner's food allowance. 106 00:04:45,493 --> 00:04:46,578 Forty percent. 107 00:04:46,619 --> 00:04:49,539 And the Gestapo knows that he pays them 108 00:04:49,539 --> 00:04:52,792 only on the basis of collecting 30% from us. 109 00:04:52,834 --> 00:04:54,878 Naturally, they will not tolerate dishonesty. 110 00:04:54,878 --> 00:04:56,713 Naturally. 111 00:04:56,713 --> 00:04:59,466 Did I mention he was my best friend? 112 00:04:59,507 --> 00:05:01,176 You mentioned it, Klink! You've mentioned it! 113 00:05:01,217 --> 00:05:02,218 Shh! Please, your voice. 114 00:05:02,218 --> 00:05:04,554 No one can hear, Klink. No one. 115 00:05:04,596 --> 00:05:05,764 I know that no one can hear, 116 00:05:05,805 --> 00:05:10,101 but you must realize this situation is, uh, delicate. 117 00:05:11,603 --> 00:05:14,147 How do you like that? 118 00:05:14,189 --> 00:05:17,025 Just when everything's perfect, Klink wants to be a general. 119 00:05:17,066 --> 00:05:19,402 I didn't know Burkhalter was his best friend. 120 00:05:19,402 --> 00:05:22,280 He's doing it to his best friend. 121 00:05:22,322 --> 00:05:24,282 Shocking, I call it. 122 00:05:24,324 --> 00:05:26,493 I knew things were going too smooth: 123 00:05:26,534 --> 00:05:29,245 Escapees being processed through here like clockwork, 124 00:05:29,287 --> 00:05:31,414 our sabotage squad blowing up everything in sight, 125 00:05:31,414 --> 00:05:34,834 our printing press turning out more money than the German mint, 126 00:05:34,876 --> 00:05:37,587 and Klink wants to make general. 127 00:05:37,629 --> 00:05:38,755 What do we do, Colonel? 128 00:05:38,755 --> 00:05:40,340 We've got to stop him some way. 129 00:05:40,381 --> 00:05:42,759 Because if, by chance, he does get his promotion 130 00:05:42,801 --> 00:05:44,427 and leaves here, our goose is cooked. 131 00:05:44,427 --> 00:05:47,013 We'd never get another commandant like Klink. 132 00:05:47,055 --> 00:05:47,889 You can say that again. 133 00:05:47,931 --> 00:05:49,390 Let's hear it for old Klinky! Hip, hip! 134 00:05:49,432 --> 00:05:50,391 ( LeBeau whoops ) 135 00:05:50,433 --> 00:05:51,392 However, on the other hand, 136 00:05:51,434 --> 00:05:52,936 he's liable to bungle it and get caught-- 137 00:05:52,936 --> 00:05:53,770 ( imitates gunshot ) 138 00:05:53,812 --> 00:05:56,648 We've got a new commandant. 139 00:05:56,689 --> 00:06:00,276 Well, it would seem to me, summing up this situation, 140 00:06:00,318 --> 00:06:02,946 that what we need is some real action. 141 00:06:02,946 --> 00:06:04,364 Some kind of action, right? 142 00:06:04,405 --> 00:06:06,699 Wrong. 143 00:06:06,741 --> 00:06:09,035 On second thought, you know what's going to happen? 144 00:06:09,077 --> 00:06:11,955 He's going to get cold feet and chicken out-- listen. 145 00:06:11,955 --> 00:06:13,831 BURMEISTER: Then we are agreed. 146 00:06:13,873 --> 00:06:15,291 Bussie? 147 00:06:15,291 --> 00:06:17,377 Agreed. 148 00:06:17,418 --> 00:06:18,962 Klink? 149 00:06:19,003 --> 00:06:21,548 Certainly. Agreed, agreed. 150 00:06:21,589 --> 00:06:24,801 Did I tell you that I almost married the general's sister? 151 00:06:24,842 --> 00:06:27,387 We all almost married the general's sister! 152 00:06:27,428 --> 00:06:30,348 Congratulations on your narrow escape. 153 00:06:30,390 --> 00:06:33,142 Are you in or out, Klink? 154 00:06:33,184 --> 00:06:34,060 Yes and no. 155 00:06:34,102 --> 00:06:35,979 Klink! 156 00:06:36,020 --> 00:06:38,231 Looks like you called that one, Colonel. 157 00:06:38,273 --> 00:06:39,315 That's our boy. 158 00:06:39,315 --> 00:06:40,483 I better get over there 159 00:06:40,525 --> 00:06:42,193 and break it up before they talk him into it again. 160 00:06:42,235 --> 00:06:44,988 Nobody allowed to leave the building. 161 00:06:45,029 --> 00:06:47,323 Nobody allowed to leave any building. 162 00:06:47,323 --> 00:06:48,449 Why? 163 00:06:48,491 --> 00:06:50,827 Strict orders by General Burkhalter. 164 00:06:51,244 --> 00:06:52,620 Burkhalter's here? 165 00:06:52,662 --> 00:06:56,332 He just came through the front gate and seized the camp. 166 00:06:56,332 --> 00:07:01,462 Anybody disobeying his orders will be shot. 167 00:07:01,504 --> 00:07:05,633 Anybody questioning his orders will be shot. 168 00:07:05,675 --> 00:07:10,847 Anybody asking the meaning of his orders will be shot. 169 00:07:14,225 --> 00:07:15,518 What do you think it means? 170 00:07:15,560 --> 00:07:16,602 Trouble. 171 00:07:16,644 --> 00:07:18,563 Could you tell me what kind? 172 00:07:18,604 --> 00:07:20,231 As a matter of fact, I could. 173 00:07:20,273 --> 00:07:22,025 Please don't. 174 00:07:24,569 --> 00:07:27,655 For the last time, Klink...! 175 00:07:27,697 --> 00:07:28,948 Am I interrupting? 176 00:07:28,990 --> 00:07:30,241 Ah, General Burkhalter. 177 00:07:30,283 --> 00:07:32,493 How very nice to see you. 178 00:07:32,535 --> 00:07:35,705 From now on, it will not be so nice. 179 00:07:35,705 --> 00:07:37,707 Three weeks ago, Klink, 180 00:07:37,749 --> 00:07:42,879 you and Burmeister visited Bussie at Stalag 19. 181 00:07:42,879 --> 00:07:45,590 Last week, Bussie, you and Klink 182 00:07:45,631 --> 00:07:48,301 visited Burmeister at Stalag 10. 183 00:07:48,342 --> 00:07:53,556 And now, I see you all here at Stalag 13. 184 00:07:53,598 --> 00:07:56,392 You have become very social, you three. 185 00:07:56,392 --> 00:07:57,894 Oh, just a discussion 186 00:07:57,935 --> 00:08:00,521 of prison problems, General Burkhalter. 187 00:08:00,563 --> 00:08:04,025 We never stop trying to build better mousetraps. 188 00:08:04,067 --> 00:08:06,569 You take me for a fool, Klink? 189 00:08:07,945 --> 00:08:08,905 Do you not know 190 00:08:08,946 --> 00:08:11,324 that I have my sources of information? 191 00:08:11,365 --> 00:08:14,911 When I see my colonels getting together for a little chat, 192 00:08:14,952 --> 00:08:17,872 I know what they are talking about-- 193 00:08:17,914 --> 00:08:20,249 a plot to replace me. 194 00:08:20,249 --> 00:08:21,250 ( all protesting ) 195 00:08:21,292 --> 00:08:23,503 Oh, no, no. 196 00:08:23,544 --> 00:08:24,670 Stop pretending! 197 00:08:24,712 --> 00:08:27,340 I only want to know one thing. 198 00:08:27,381 --> 00:08:31,886 Who will save his skin by informing on the other two? 199 00:08:31,928 --> 00:08:33,930 I believe that General Burkhalter knows 200 00:08:33,930 --> 00:08:35,139 that, as a man of honor, 201 00:08:35,181 --> 00:08:37,350 I would never inform on my fellow officers 202 00:08:37,391 --> 00:08:38,684 were I involved in a conspiracy. 203 00:08:38,726 --> 00:08:40,269 However, since I'm completely innocent 204 00:08:40,311 --> 00:08:42,522 and it was all the idea of Bussie and Burmeister... 205 00:08:42,563 --> 00:08:43,898 Klink, you knew it was your idea! 206 00:08:43,940 --> 00:08:45,274 ...had nothing to do with that! 207 00:08:45,316 --> 00:08:46,609 Quiet! 208 00:08:46,609 --> 00:08:49,153 You're all under arrest in quarters. 209 00:08:49,195 --> 00:08:53,074 I will see to it that you get a fair trial immediately, 210 00:08:53,115 --> 00:08:55,076 after which you will be shot. 211 00:08:55,117 --> 00:08:56,452 But, General, you promised me... 212 00:08:56,494 --> 00:08:59,080 But of course, Klink. 213 00:08:59,121 --> 00:09:01,624 You will be shot last. 214 00:09:01,666 --> 00:09:03,835 Huh? 215 00:09:03,876 --> 00:09:05,336 Thank you, sir. 216 00:09:15,805 --> 00:09:17,223 Psst! Schultz! 217 00:09:17,265 --> 00:09:18,474 Halt! Who goes there? 218 00:09:18,474 --> 00:09:20,142 Oliver Twist. 219 00:09:20,142 --> 00:09:21,644 Oliver Twist. 220 00:09:21,686 --> 00:09:25,189 Colonel Hogan, you should not even be here. 221 00:09:25,231 --> 00:09:26,566 I have the unhappy duty 222 00:09:26,607 --> 00:09:28,526 of guarding Herr Kommandant Klink. 223 00:09:28,568 --> 00:09:30,778 Nobody is allowed to approach. 224 00:09:30,820 --> 00:09:32,405 I don't want to approach him, Schultz. 225 00:09:32,446 --> 00:09:33,364 I just want to see him. 226 00:09:33,447 --> 00:09:35,324 No, no, no, no, no! 227 00:09:35,366 --> 00:09:37,034 It would be worth my life. 228 00:09:37,076 --> 00:09:38,077 You're right, Schultz. 229 00:09:38,119 --> 00:09:40,079 By the way, have you seen General Burkhalter? 230 00:09:40,121 --> 00:09:41,163 Why? 231 00:09:41,163 --> 00:09:42,206 I want to give him a progress report 232 00:09:42,248 --> 00:09:43,207 on the Schultz Brigade. 233 00:09:43,249 --> 00:09:45,585 There is no Schultz Brigade. 234 00:09:45,626 --> 00:09:46,460 Right, right. 235 00:09:46,502 --> 00:09:47,628 Right? 236 00:09:47,670 --> 00:09:49,046 Yeah. But when Burkhalter hears 237 00:09:49,088 --> 00:09:51,007 of the organizing job you're doing, 238 00:09:51,048 --> 00:09:53,759 with that special kind of courage coupled with 239 00:09:53,801 --> 00:09:55,177 that tremendous drive... 240 00:09:55,177 --> 00:09:57,471 Please, Colonel Hogan, go in quietly. 241 00:09:57,513 --> 00:09:58,806 Do not stay long. 242 00:09:58,848 --> 00:10:01,350 And leave without being seen. 243 00:10:01,392 --> 00:10:02,935 You're a good sentry, Schultz. 244 00:10:02,977 --> 00:10:04,520 Should I give my compliments to your superiors? 245 00:10:04,562 --> 00:10:05,980 Please, Colonel Hogan! 246 00:10:10,568 --> 00:10:11,777 Let's face it, Klink. 247 00:10:12,194 --> 00:10:13,279 You blew the ball game. 248 00:10:13,321 --> 00:10:15,531 You're right, Hogan. I blew it. 249 00:10:15,531 --> 00:10:18,034 Sweetest setup in the whole German army 250 00:10:18,075 --> 00:10:20,077 and you wanted to be a general. 251 00:10:20,119 --> 00:10:24,040 Hogan, every man in my class has made general. 252 00:10:24,081 --> 00:10:25,583 How many of them killed in action? 253 00:10:25,624 --> 00:10:26,625 Quite a few. 254 00:10:26,667 --> 00:10:27,668 How many of them shot by the Fuhrer? 255 00:10:27,710 --> 00:10:29,128 Quite a few more. 256 00:10:29,170 --> 00:10:30,755 And you couldn't be happy? 257 00:10:30,796 --> 00:10:32,131 I was a fool, Hogan. 258 00:10:32,173 --> 00:10:34,050 I see it now. The next time... 259 00:10:34,050 --> 00:10:36,635 There ain't gonna be no next time! 260 00:10:36,677 --> 00:10:38,220 Hogan, he can't shoot a man 261 00:10:38,262 --> 00:10:40,056 who almost married his sister. 262 00:10:40,097 --> 00:10:41,640 One will get you 20. 263 00:10:41,682 --> 00:10:43,309 Why did I listen to those other two? 264 00:10:43,351 --> 00:10:44,894 I knew they were not to be trusted. 265 00:10:44,894 --> 00:10:46,604 Maybe because you're not to be trusted. 266 00:10:46,645 --> 00:10:47,938 You're right. Of course I am. 267 00:10:47,980 --> 00:10:51,108 Hogan, why am I sitting here taking your abuse? 268 00:10:51,150 --> 00:10:52,568 I'm the one to be shot. 269 00:10:52,568 --> 00:10:55,071 I just wanted to arouse your fighting spirit. 270 00:10:55,071 --> 00:10:56,906 Now we can plan. 271 00:10:56,906 --> 00:10:59,366 Pla... Plan? What plan? 272 00:10:59,408 --> 00:11:00,493 You mean you can help me? 273 00:11:02,411 --> 00:11:05,289 Hogan, I give you my word, I'll be a better commandant. 274 00:11:05,331 --> 00:11:09,418 I will be more humane, more understanding, less harsh. 275 00:11:09,460 --> 00:11:10,711 You suit us just fine. 276 00:11:10,753 --> 00:11:12,254 When's your trial come up? 277 00:11:12,254 --> 00:11:13,255 Tomorrow. 278 00:11:13,255 --> 00:11:14,715 General Burkhalter will conduct it himself. 279 00:11:14,757 --> 00:11:15,883 Call me as a witness. 280 00:11:15,925 --> 00:11:18,094 Why? You don't know anything about this. 281 00:11:18,135 --> 00:11:19,178 That's right. 282 00:11:19,220 --> 00:11:20,763 My mind won't be cluttered with a lot of facts. 283 00:11:20,763 --> 00:11:24,391 You mean you would lie for me? 284 00:11:24,433 --> 00:11:26,102 Wouldn't you do the same for me, sir? 285 00:11:30,106 --> 00:11:34,068 Hogan, I never realized, deep down, 286 00:11:34,110 --> 00:11:35,528 how you must love me. 287 00:11:35,569 --> 00:11:37,279 Not just me, sir, 288 00:11:37,279 --> 00:11:39,281 all the men. 289 00:11:39,281 --> 00:11:41,617 All the men. 290 00:11:41,659 --> 00:11:43,953 I must live for them. 291 00:11:45,121 --> 00:11:46,956 It would be a help, sir. 292 00:11:50,960 --> 00:11:54,630 The prisoners will now rise. 293 00:11:54,630 --> 00:11:57,007 So, the facts are now all in, 294 00:11:57,049 --> 00:11:59,093 the evidence has been heard, 295 00:11:59,134 --> 00:12:03,389 and I'm therefore ready to pronounce sentence. 296 00:12:03,430 --> 00:12:05,266 General Burkhalter, sir? 297 00:12:05,307 --> 00:12:09,144 This is not meant as a criticism, General Burkhalter-- 298 00:12:09,144 --> 00:12:12,982 you are doing an excellent job in judging this case-- 299 00:12:12,982 --> 00:12:15,276 but, uh... may I point out that, 300 00:12:15,317 --> 00:12:17,570 uh... we have not heard the evidence? 301 00:12:17,611 --> 00:12:19,363 Of course not. 302 00:12:19,405 --> 00:12:21,031 Of course not. 303 00:12:21,073 --> 00:12:22,825 Of course not? 304 00:12:22,825 --> 00:12:24,827 My informants are my own, 305 00:12:24,869 --> 00:12:28,163 and I personally dictated your confession 306 00:12:28,163 --> 00:12:30,708 so that I'm sure it is correct. 307 00:12:30,749 --> 00:12:32,710 Oh, that's most efficient, sir. 308 00:12:32,751 --> 00:12:34,795 But, uh... I would like to call 309 00:12:34,837 --> 00:12:36,505 one witness in my defense. 310 00:12:36,547 --> 00:12:40,759 Klink, I have an important engagement for lunch. 311 00:12:41,969 --> 00:12:44,513 Fraulein Hilda, how could you? 312 00:12:44,555 --> 00:12:46,849 Call your witness, Klink, and get it over with. 313 00:12:46,890 --> 00:12:48,309 Of course, Herr General. 314 00:12:48,350 --> 00:12:49,476 Thank you, sir. 315 00:12:51,270 --> 00:12:52,771 Schultz, call Colonel Hogan. 316 00:12:52,938 --> 00:12:54,815 Colonel Hogan! 317 00:12:54,940 --> 00:12:57,067 No. Go get him. 318 00:12:57,109 --> 00:12:59,278 Jawohl, Colonel. 319 00:12:59,320 --> 00:13:02,281 What does Hogan have to do with this? 320 00:13:02,323 --> 00:13:05,075 Sir, I would like him to tell you that. 321 00:13:05,117 --> 00:13:07,661 Bussie, Burmeister, sit down. 322 00:13:07,703 --> 00:13:09,288 Thank you, Herr General. 323 00:13:11,540 --> 00:13:13,542 With the court's permission, sir, 324 00:13:13,584 --> 00:13:15,836 I would like the witness to be seated over there. 325 00:13:19,923 --> 00:13:22,676 Hogan, did I or did I not 326 00:13:22,718 --> 00:13:24,511 have a conversation with you two days ago 327 00:13:24,553 --> 00:13:26,639 concerning Colonel Bussie, Colonel Burmeister, 328 00:13:26,680 --> 00:13:28,182 seated over there? 329 00:13:28,223 --> 00:13:29,725 Yes, sir, you did. 330 00:13:29,725 --> 00:13:32,853 Uh-huh. And, uh, at that time, did I indicate to you 331 00:13:32,895 --> 00:13:36,065 that there had been conversations with these men 332 00:13:36,106 --> 00:13:38,192 at Stalag 10, Stalag 19? 333 00:13:38,233 --> 00:13:40,069 And that these conversations 334 00:13:40,110 --> 00:13:42,196 would continue here at Stalag 13 335 00:13:42,237 --> 00:13:44,740 the next day, which would be yesterday? 336 00:13:44,782 --> 00:13:46,533 Yes, sir. You certainly did. 337 00:13:46,575 --> 00:13:48,410 Aha! And did I divulge to you 338 00:13:48,410 --> 00:13:50,496 the nature of these conversations? 339 00:13:50,537 --> 00:13:52,081 Yes, sir. 340 00:13:52,081 --> 00:13:53,832 Take down every word of this, Fraulein Hilda. 341 00:13:53,874 --> 00:13:55,084 This is most important. 342 00:13:55,125 --> 00:13:59,463 Now, did I tell you 343 00:13:59,505 --> 00:14:02,591 that Bussie and Burmeister had formed a plot 344 00:14:02,633 --> 00:14:04,259 against General Burkhalter? 345 00:14:04,259 --> 00:14:05,844 That they were going to discredit him, 346 00:14:05,886 --> 00:14:07,596 and that they were going to oust him? 347 00:14:07,596 --> 00:14:08,764 How's that, sir? 348 00:14:08,806 --> 00:14:11,934 Hogan, please try to concentrate. 349 00:14:11,975 --> 00:14:14,395 Did I not tell you that Bussie and Burmeister 350 00:14:14,436 --> 00:14:16,939 were forming a plot against General Burkhalter, 351 00:14:16,939 --> 00:14:19,775 and that I was playing along until I could uncover 352 00:14:19,775 --> 00:14:22,861 their sordid scheme and report it to the general? 353 00:14:22,903 --> 00:14:23,862 No, sir. 354 00:14:23,904 --> 00:14:25,489 The answer is yes, Hogan. 355 00:14:27,407 --> 00:14:30,285 Let him give his own answers, Klink. 356 00:14:30,327 --> 00:14:32,204 Hogan, did I not tell you that...? 357 00:14:32,246 --> 00:14:33,330 What did I tell you? 358 00:14:33,372 --> 00:14:36,250 That you tried to get Bussie and Burmeister involved 359 00:14:36,291 --> 00:14:37,918 in a plot against the general, 360 00:14:37,960 --> 00:14:39,253 but they turned you down 361 00:14:39,294 --> 00:14:40,879 and threatened to expose you. 362 00:14:40,921 --> 00:14:43,882 Hogan! Isn't that what you wanted me to say? 363 00:14:43,924 --> 00:14:46,468 You have said enough, Hogan. 364 00:14:46,468 --> 00:14:48,971 Bussie, Burmeister, stand up. 365 00:14:50,430 --> 00:14:52,683 It would seem that you are cleared. 366 00:14:52,724 --> 00:14:55,853 However, I would like you to remain at Stalag 13 367 00:14:55,894 --> 00:14:58,480 until I have completed my investigation. 368 00:14:58,480 --> 00:14:59,273 Jawohl, Herr General. 369 00:14:59,314 --> 00:15:01,316 Very fine... General Burkhalter, 370 00:15:01,316 --> 00:15:02,651 I give you my word, 371 00:15:02,651 --> 00:15:06,155 I never talked to Colonel Hogan about this at all. 372 00:15:06,196 --> 00:15:07,156 What am I saying? 373 00:15:07,197 --> 00:15:09,700 I have no idea, Klink. 374 00:15:09,741 --> 00:15:13,120 What I have to say will be brief. 375 00:15:13,161 --> 00:15:15,956 Tomorrow, you will be shot. 376 00:15:15,998 --> 00:15:18,125 Come, my dear. 377 00:15:24,882 --> 00:15:27,175 Gee, these courtroom things are kind of tricky, aren't they? 378 00:15:27,217 --> 00:15:28,844 ( grunts ) 379 00:15:28,886 --> 00:15:30,888 Herr Kommandant, 380 00:15:30,929 --> 00:15:33,098 uh, I have always admired... 381 00:15:33,140 --> 00:15:36,310 Put that down! 382 00:15:40,731 --> 00:15:43,567 * A toast, a toast 383 00:15:43,609 --> 00:15:45,569 * To fine and dear old... * 384 00:15:45,611 --> 00:15:47,070 Hi. Hogan! 385 00:15:47,112 --> 00:15:49,781 Our beautiful friend. And we hardly even knew you. 386 00:15:49,823 --> 00:15:51,366 We're going to get better acquainted. 387 00:15:51,408 --> 00:15:52,534 Here, your new uniforms. 388 00:15:52,534 --> 00:15:53,994 American Air Corps?! 389 00:15:54,036 --> 00:15:56,038 I... I do not think I understand, Colonel. 390 00:15:56,079 --> 00:15:57,539 Well, look, I'll make this quick. 391 00:15:57,539 --> 00:15:58,624 I fingered Klink 392 00:15:58,665 --> 00:16:00,417 because he's too tough a commandant. 393 00:16:00,459 --> 00:16:01,543 He's cunning and cruel. 394 00:16:01,543 --> 00:16:02,669 Klink? 395 00:16:02,711 --> 00:16:04,087 Yes, Klink. 396 00:16:04,129 --> 00:16:05,881 And Burkhalter's not going to stop there. 397 00:16:05,922 --> 00:16:07,883 The Gestapo's going to get involved in this. 398 00:16:07,883 --> 00:16:09,384 I might even talk. 399 00:16:09,384 --> 00:16:11,094 Oh, you wouldn't. 400 00:16:11,136 --> 00:16:12,262 We trust you. 401 00:16:12,304 --> 00:16:13,388 Well, don't. 402 00:16:13,388 --> 00:16:15,223 I turned on Klink, I could turn on you. 403 00:16:15,223 --> 00:16:17,559 I'm a fink. Understand? A fink. 404 00:16:17,559 --> 00:16:19,811 But Colonel, what are we going to do? 405 00:16:19,853 --> 00:16:21,688 Put on these uniforms; I'll get you out of Germany. 406 00:16:21,730 --> 00:16:22,898 We cannot defect. 407 00:16:22,939 --> 00:16:24,608 We are career officers. 408 00:16:24,650 --> 00:16:26,068 So was Klink. 409 00:16:26,068 --> 00:16:28,403 They're retiring him tomorrow with a ten-gun salute. Pow! 410 00:16:28,403 --> 00:16:29,863 He's right, Bussie. 411 00:16:29,905 --> 00:16:31,823 You sure we cannot trust you? 412 00:16:31,865 --> 00:16:33,950 Positive. 413 00:16:33,992 --> 00:16:35,744 Well, thank you, Colonel, thank you. 414 00:16:35,786 --> 00:16:38,246 BURMEISTER: Thank you. 415 00:16:38,246 --> 00:16:39,414 Oh, it's you. 416 00:16:39,456 --> 00:16:40,874 It's definitely you. 417 00:16:52,761 --> 00:16:54,137 How is it, Newkirk? 418 00:16:54,179 --> 00:16:55,722 Well, I have had worse fits, sir. 419 00:16:55,764 --> 00:16:58,016 I borrowed me mum's swimsuit once, when I was four. 420 00:16:58,058 --> 00:16:59,434 Nobody's perfect. 421 00:16:59,434 --> 00:17:00,435 How are your accents? 422 00:17:00,435 --> 00:17:01,561 Jawohl, Herr Colonel. 423 00:17:01,603 --> 00:17:02,646 Don't say too much. Carter? 424 00:17:02,687 --> 00:17:03,814 Jabole, Herr Colonel. 425 00:17:03,855 --> 00:17:06,066 Don't say anything at all. 426 00:17:06,108 --> 00:17:07,067 Guns loaded? 427 00:17:07,109 --> 00:17:08,110 Ja, ja. 428 00:17:08,151 --> 00:17:09,778 Now, your guns have the real bullets, 429 00:17:09,820 --> 00:17:10,946 and we've got the blanks. 430 00:17:10,987 --> 00:17:13,115 The other way around. 431 00:17:13,115 --> 00:17:14,825 Oh, yeah, the other way around. Yeah. 432 00:17:14,866 --> 00:17:16,618 That's the way I had it. You're sure? 433 00:17:16,660 --> 00:17:18,203 I just forgot. Yeah, all right, fine. 434 00:17:18,245 --> 00:17:19,454 Remember, when you fire at us, 435 00:17:19,496 --> 00:17:20,622 aim over our heads. 436 00:17:20,664 --> 00:17:22,791 Right. Don't worry about a thing, Colonel. 437 00:17:22,833 --> 00:17:23,959 Is it time to go now? 438 00:17:23,959 --> 00:17:25,293 It's 9:20. 439 00:17:25,293 --> 00:17:27,629 Move out in eight minutes: 9:28. 440 00:17:27,671 --> 00:17:29,131 Check. 441 00:17:29,172 --> 00:17:30,841 Oh, yeah, we've-we've got... 442 00:17:30,882 --> 00:17:31,800 The real bullets. ...the real bullets. 443 00:17:31,842 --> 00:17:33,677 Yeah. 444 00:17:38,014 --> 00:17:41,435 * When the soldiers march through the town * 445 00:17:41,476 --> 00:17:43,770 * Dee-brump-ba-brump-ba-bee * 446 00:17:43,812 --> 00:17:46,189 * Be-dridle-da-la 447 00:17:46,231 --> 00:17:47,816 * De-ra-rump-ah 448 00:17:47,816 --> 00:17:49,776 * Dee-da-da-da-da-da-da 449 00:17:49,818 --> 00:17:51,987 * Rump-ba-rump-ba-ba-ba 450 00:17:52,028 --> 00:17:53,238 * De-da-da-rump 451 00:17:53,280 --> 00:17:55,115 * A-when the soldiers... 452 00:17:55,157 --> 00:17:56,825 Drop the gun, Schultz. Hogan. 453 00:17:56,867 --> 00:17:58,493 Come on, drop it. ( grunts ) 454 00:17:58,493 --> 00:18:00,495 Sorry to do this, but I got to see Colonel Klink. 455 00:18:00,495 --> 00:18:01,997 You cannot! 456 00:18:01,997 --> 00:18:03,999 You can. 457 00:18:04,040 --> 00:18:06,334 ( keys jingling ) 458 00:18:07,586 --> 00:18:10,964 ( latch opening ) 459 00:18:13,508 --> 00:18:14,676 Come on, Schultz. Open the door. 460 00:18:14,676 --> 00:18:15,760 Don't do it, Schultz! 461 00:18:15,802 --> 00:18:17,470 I'm not going anywhere with you, Hogan. 462 00:18:17,512 --> 00:18:18,555 You betrayed me. 463 00:18:18,597 --> 00:18:19,681 And I hated myself for it, 464 00:18:19,681 --> 00:18:21,183 but something much bigger has come up. 465 00:18:21,224 --> 00:18:23,310 What could be bigger than my getting shot? 466 00:18:23,351 --> 00:18:25,770 Burkhalter getting shot, because he's a general. 467 00:18:25,812 --> 00:18:27,022 What are you saying, Hogan? 468 00:18:27,022 --> 00:18:28,815 Just saw Bussie and Burmeister go into his quarters 469 00:18:28,857 --> 00:18:30,233 to get rid of him-- we got to stop 'em. 470 00:18:30,275 --> 00:18:31,526 Schultz, call out the guards! 471 00:18:31,568 --> 00:18:33,069 What good's that gonna do ya? 472 00:18:33,111 --> 00:18:34,362 Don't call out the guards. 473 00:18:34,404 --> 00:18:35,405 Let them shoot him. 474 00:18:35,447 --> 00:18:36,948 Sure, and you're gonna be next. 475 00:18:36,990 --> 00:18:38,074 Schultz, open the door. 476 00:18:38,116 --> 00:18:39,868 ( keys jingling ) 477 00:18:42,913 --> 00:18:45,040 You mean the two of us into an ambush like this? 478 00:18:45,081 --> 00:18:47,334 I-I beg your pardon, Herr Kommandant, 479 00:18:47,375 --> 00:18:50,879 but I think Colonel Hogan has an excellent idea. 480 00:18:50,921 --> 00:18:52,547 Good. You're coming along, too. 481 00:18:52,589 --> 00:18:54,174 Into an ambush? 482 00:18:54,215 --> 00:18:55,216 Come on, let's go. 483 00:18:55,258 --> 00:18:56,509 I think we'll be late. 484 00:18:56,551 --> 00:18:58,803 We're right on the nose. Let's go. 485 00:19:00,805 --> 00:19:01,806 Schultz! 486 00:19:12,901 --> 00:19:15,236 It's time to put the mask on. 487 00:19:23,954 --> 00:19:26,122 Hey, it gives your face definition somehow. 488 00:19:26,164 --> 00:19:27,624 You really think so? 489 00:19:34,673 --> 00:19:37,509 Everything set? 490 00:19:37,550 --> 00:19:39,761 Colonel Burmeister, and Colonel Bussie 491 00:19:39,803 --> 00:19:41,012 to see you, General. 492 00:19:41,054 --> 00:19:43,098 Tell them to go away. 493 00:19:43,098 --> 00:19:44,432 Hands up! Schnell! 494 00:19:44,432 --> 00:19:46,226 This will not take long, General. 495 00:19:46,267 --> 00:19:47,936 What is the meaning of this? 496 00:19:47,977 --> 00:19:49,521 You convicted the wrong man! 497 00:19:49,562 --> 00:19:50,730 Klink was innocent! 498 00:19:50,772 --> 00:19:52,148 What do you intend to do? 499 00:19:52,190 --> 00:19:53,942 We are going to kill you, but do not worry, 500 00:19:53,983 --> 00:19:55,610 your position will be filled immediately 501 00:19:55,652 --> 00:19:56,653 by one of us. 502 00:19:56,695 --> 00:19:58,113 Bussie! Burmeister! 503 00:19:58,154 --> 00:20:00,198 This is all so unnecessary. 504 00:20:00,240 --> 00:20:01,950 I was thinking of retiring. 505 00:20:01,950 --> 00:20:04,452 I was just saying to Hilda, 506 00:20:04,452 --> 00:20:07,205 who would succeed me but one of you two? 507 00:20:07,247 --> 00:20:09,624 Uh... my dearest friends. 508 00:20:09,749 --> 00:20:11,000 What of Klink? 509 00:20:11,042 --> 00:20:12,252 Forget him. 510 00:20:12,293 --> 00:20:14,087 He's to be shot. 511 00:20:14,129 --> 00:20:15,880 I never could stand the man. 512 00:20:15,922 --> 00:20:17,382 KLINK: Burmeister! 513 00:20:17,424 --> 00:20:18,675 Bussie! 514 00:20:18,758 --> 00:20:20,093 You're surrounded. 515 00:20:20,135 --> 00:20:21,970 Come out with your hands up! 516 00:20:22,011 --> 00:20:23,638 What a wonderful friend. 517 00:20:25,974 --> 00:20:27,600 Down, get down. 518 00:20:29,978 --> 00:20:33,064 KLINK: Burmeister! Bussie! 519 00:20:34,941 --> 00:20:36,401 ( gunfire continues ) 520 00:20:36,443 --> 00:20:39,028 Hey, watch where you're shooting! 521 00:20:45,160 --> 00:20:46,619 NEWKIRK: Shoot over their heads. 522 00:20:46,661 --> 00:20:48,913 We've got the real bullets, remember? 523 00:20:49,914 --> 00:20:51,875 ( bullet clangs ) 524 00:20:51,916 --> 00:20:52,876 Oh, you! 525 00:20:52,917 --> 00:20:55,670 ( gunfire continues ) 526 00:20:55,712 --> 00:20:57,505 I'm going to call out the guards. 527 00:20:57,505 --> 00:20:58,840 Don't do that, they'd shoot you. 528 00:20:58,882 --> 00:21:00,133 You're an escaped prisoner. 529 00:21:00,175 --> 00:21:02,844 Shouldn't we take that chance? 530 00:21:02,844 --> 00:21:04,179 Look, the only way is to rush them. 531 00:21:04,179 --> 00:21:05,388 How many shots have they fired? 532 00:21:05,430 --> 00:21:06,514 Hogan, who's counting? 533 00:21:06,556 --> 00:21:07,432 I'm gonna draw their fire. 534 00:21:11,561 --> 00:21:14,689 ( with German accent ): Cease fire, or I will shoot Burkhalter! 535 00:21:14,689 --> 00:21:17,233 Colonel Klink will not be intimidated! 536 00:21:17,275 --> 00:21:19,360 I will not be intimidated! 537 00:21:20,778 --> 00:21:21,863 Klink! 538 00:21:21,863 --> 00:21:25,033 This is no time for you to get courageous. 539 00:21:25,074 --> 00:21:26,242 NEWKIRK: Do not raise your head. 540 00:21:26,326 --> 00:21:27,535 Not even once. 541 00:21:27,577 --> 00:21:29,204 I'm not even considering it. 542 00:21:32,707 --> 00:21:34,375 ( two gunshots ) 543 00:21:34,417 --> 00:21:36,377 Two shots muffled. They've killed themselves. 544 00:21:36,419 --> 00:21:37,462 Come on, let's go. 545 00:21:37,503 --> 00:21:40,048 Colonel Hogan, if they are dead, 546 00:21:40,089 --> 00:21:41,466 what is the hurry? 547 00:21:42,842 --> 00:21:44,469 Schultz, you're a coward. 548 00:21:44,510 --> 00:21:45,929 Now you go first. 549 00:21:51,809 --> 00:21:53,436 Come on, let's get them up. 550 00:21:53,478 --> 00:21:56,064 General Burkhalter, where are they? 551 00:21:56,105 --> 00:21:58,024 Ah, they probably went out the back way-- I'll check. 552 00:21:58,066 --> 00:21:59,776 Klink, you saved me, Klink. 553 00:21:59,817 --> 00:22:01,194 Schultz, call the guard. 554 00:22:01,235 --> 00:22:02,528 Guard! 555 00:22:02,570 --> 00:22:04,072 No, outside! 556 00:22:04,072 --> 00:22:05,406 Jawohl, Herr Kommandant. 557 00:22:05,448 --> 00:22:07,241 My dear, good friend. 558 00:22:07,283 --> 00:22:08,910 How I have misjudged you. 559 00:22:08,952 --> 00:22:10,620 Not at all, Herr General. 560 00:22:10,662 --> 00:22:13,748 And you, like a brother. 561 00:22:13,790 --> 00:22:15,291 You could be a brother. 562 00:22:15,333 --> 00:22:16,501 Huh? 563 00:22:16,542 --> 00:22:19,587 My sister is still on the market. 564 00:22:19,629 --> 00:22:20,838 Yes? 565 00:22:21,047 --> 00:22:22,423 Well... 566 00:22:22,465 --> 00:22:23,633 Close call, General. 567 00:22:23,675 --> 00:22:25,385 I guess I'll be getting along. 568 00:22:25,426 --> 00:22:26,761 BURKHALTER: Wait! 569 00:22:26,803 --> 00:22:28,930 It is your fault that I condemned Klink. 570 00:22:28,930 --> 00:22:31,182 I want this man severely punished. 571 00:22:31,224 --> 00:22:32,433 Severely punished. 572 00:22:32,433 --> 00:22:33,685 Colonel Hogan! 573 00:22:33,726 --> 00:22:35,395 30 days in the cooler. 574 00:22:35,436 --> 00:22:39,107 Thanks a lot. 575 00:22:39,107 --> 00:22:40,525 Hey, it worked like a charm, huh, Colonel? 576 00:22:40,566 --> 00:22:41,651 What a brilliant operation. 577 00:22:41,693 --> 00:22:43,778 Ah, knock it off. 578 00:22:45,863 --> 00:22:48,032 What happens if we get caught, Colonel Hogan? 579 00:22:48,074 --> 00:22:50,576 You have made us the most hunted men in all Germany. 580 00:22:50,618 --> 00:22:52,453 My heart bleeds for you. 581 00:22:52,495 --> 00:22:53,913 If you guys hadn't started this plot, 582 00:22:53,955 --> 00:22:55,665 I wouldn't have drawn 30 days in the cooler. 583 00:22:55,707 --> 00:22:57,500 But you are sure you can get us out of the country? 584 00:22:57,542 --> 00:22:59,293 I'm sure... almost. 585 00:22:59,293 --> 00:23:00,336 But, Hogan... Almost?! 586 00:23:00,378 --> 00:23:01,713 Now, look, when you get to England, 587 00:23:01,754 --> 00:23:04,132 don't forget your mission, to organize the Schultz Brigade. 588 00:23:04,132 --> 00:23:06,259 The Schultz Brigade. Right. 589 00:23:06,300 --> 00:23:07,927 Play your cards right, 590 00:23:07,969 --> 00:23:09,762 you might make second lieutenant. 591 00:23:09,804 --> 00:23:11,556 But who is Schultz? 592 00:23:11,597 --> 00:23:13,057 Who is Schultz?! Yeah. 593 00:23:13,099 --> 00:23:16,477 Only the most courageous, intrepid, daring, gutsy... 594 00:23:16,477 --> 00:23:17,270 ( door opens ) 595 00:23:19,647 --> 00:23:22,442 I see nothing. 596 00:23:22,483 --> 00:23:27,321 Nothing! 597 00:23:27,363 --> 00:23:30,992 That's Schultz. 598 00:23:37,457 --> 00:23:39,333 All right, Hogan, come in, come in. 599 00:23:42,420 --> 00:23:45,006 Now, Hogan, before I commit you to the cooler, 600 00:23:45,047 --> 00:23:47,633 there is this matter of... 601 00:23:47,675 --> 00:23:50,303 Well... sometimes, you have interesting ideas 602 00:23:50,344 --> 00:23:51,429 on certain things and... 603 00:23:51,471 --> 00:23:53,973 Burkhalter fixed you up with his sister. 604 00:23:54,015 --> 00:23:55,391 How do you know? 605 00:23:55,433 --> 00:23:57,268 Never mind. 606 00:23:57,310 --> 00:23:58,895 Hogan, what concerns me 607 00:23:58,936 --> 00:24:02,523 is that she should not get too serious. 608 00:24:02,607 --> 00:24:03,733 You have any ideas? 609 00:24:03,774 --> 00:24:05,193 Is the 30 days on or off? 610 00:24:05,234 --> 00:24:07,028 I don't think well under pressure. 611 00:24:08,362 --> 00:24:09,363 All right, it's off. 612 00:24:09,405 --> 00:24:10,531 Well? 613 00:24:10,573 --> 00:24:14,535 Oh, oh, please, please. 614 00:24:14,577 --> 00:24:15,703 Danke. 615 00:24:15,703 --> 00:24:18,164 I tell you what you got to do. 616 00:24:18,206 --> 00:24:20,374 Give her the old soldier routine. 617 00:24:20,416 --> 00:24:22,210 You may be sent off to battle any minute. 618 00:24:22,251 --> 00:24:23,419 Your life is not your own. 619 00:24:23,461 --> 00:24:25,546 It's not fair to the little woman, you know. 620 00:24:25,588 --> 00:24:27,590 Excellent, excellent! 621 00:24:27,632 --> 00:24:29,217 Wait. 622 00:24:29,217 --> 00:24:31,219 She knows that I am permanently stationed 623 00:24:31,219 --> 00:24:32,762 at Stalag 13. 624 00:24:32,803 --> 00:24:34,096 Easy. Tell her you're involved 625 00:24:34,138 --> 00:24:35,139 in a plot against Hitler. 626 00:24:35,181 --> 00:24:36,349 Shh, shh. 627 00:24:36,390 --> 00:24:37,475 I'm not, I'm not. 628 00:24:37,516 --> 00:24:39,435 That would be sure death. 629 00:24:39,477 --> 00:24:42,521 Why would I say such a thing? 630 00:24:42,563 --> 00:24:44,857 You might figure it was worth it. 631 00:24:46,901 --> 00:24:48,903 Have fun, Commandant. 632 00:24:48,953 --> 00:24:53,503 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.