All language subtitles for Flashpoint S03E13 720p WEB-DL DD5.1 H.264-GFY-dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,962 --> 00:00:03,528 Wij hadden een record aan hoge risico telefoontjes 2 00:00:03,596 --> 00:00:05,196 de afgelopen twee jaar. - Ik ken de team cijfers. 3 00:00:05,263 --> 00:00:07,431 De schietvaardigheid van de SRU is 30 procent hoger dan alle andere 4 00:00:07,500 --> 00:00:10,101 agenten bij de eenheid. 5 00:00:10,168 --> 00:00:11,736 En je hebt vijf verschillende vingers nodig om een vuist te maken. 6 00:00:11,804 --> 00:00:13,070 Dat betwist ik niet. 7 00:00:13,138 --> 00:00:14,438 Deze mannen kennen elkaar! 8 00:00:14,507 --> 00:00:16,207 Ze dekken elkaar. 9 00:00:16,274 --> 00:00:18,843 Er moet een goede reden zijn om een team op te breken. 10 00:01:20,080 --> 00:01:21,515 Eddie. Grote dag. 11 00:01:21,582 --> 00:01:22,649 Hard gestudeerd? 12 00:01:22,717 --> 00:01:24,016 Hoe word dat ding genoemd? 13 00:01:24,083 --> 00:01:24,850 Ja, ja. Dat lange metale ding. 14 00:01:24,918 --> 00:01:26,018 Harde geluiden? 15 00:01:26,085 --> 00:01:27,085 Wapen! 16 00:01:27,153 --> 00:01:29,488 Zie? Waarom moet wij ons herkwalificeren? 17 00:01:33,259 --> 00:01:34,226 Zijn jullie klaar om afgemaakt te worden? 18 00:01:34,293 --> 00:01:35,460 Jouw team speelt de slechterikken? 19 00:01:35,529 --> 00:01:36,929 Ja. 20 00:01:36,997 --> 00:01:38,230 Laat me dit goed zeggen" team drie tegen team ��n? 21 00:01:38,297 --> 00:01:39,464 Ja, dat klopt. 22 00:01:39,532 --> 00:01:40,498 Team drie tegen team ��n. 23 00:01:40,566 --> 00:01:41,799 Ja, ga jullie aankleden. 24 00:01:41,867 --> 00:01:43,801 Wat is er aan de hand? 25 00:01:43,869 --> 00:01:46,137 Commandant Holleran wil je zien in de briefing ruimte. 26 00:01:46,204 --> 00:01:47,405 Oke, ik zie jullie buiten. 27 00:01:49,341 --> 00:01:50,975 Dit is niet waar we over gepraat hebben. 28 00:01:51,043 --> 00:01:52,944 En als u wist dat het deze kant op ging 29 00:01:53,012 --> 00:01:54,612 had u mij dat eerder dan vandaag kunnen zeggen, commandant. 30 00:01:54,680 --> 00:01:56,880 Jou wat hadden kunnen vertellen? Wat is er aan de hand? 31 00:01:56,948 --> 00:01:58,214 We hebben iemand anders om de psychische evaluaties van het 32 00:01:58,282 --> 00:02:00,417 team te doen dit jaar. 33 00:02:00,484 --> 00:02:01,785 Wat bedoelt u? De baas doet de psychische evaluatie. 34 00:02:01,853 --> 00:02:03,420 We hebben een objectief iemand nodig.. 35 00:02:03,487 --> 00:02:04,721 Objectief? 36 00:02:04,789 --> 00:02:05,956 Jullie team heeft een hoop pittige zaken gehad. 37 00:02:06,024 --> 00:02:07,424 Dat is het werk. 38 00:02:07,491 --> 00:02:09,560 Twee keer zoveel traumatische telefoontjes als de andere teams. 39 00:02:09,627 --> 00:02:11,361 We moet kijken of er zwakke schakels zijn. 40 00:02:11,429 --> 00:02:12,361 Stressfracturen... 41 00:02:12,429 --> 00:02:13,763 Pardon? 42 00:02:13,830 --> 00:02:14,764 Ik zal ook in de kamer zijn, Eddie. 43 00:02:14,831 --> 00:02:15,798 Toch, commandant? 44 00:02:15,866 --> 00:02:17,066 Jij mag observeren. 45 00:02:17,133 --> 00:02:18,534 Observeren? 46 00:02:18,602 --> 00:02:21,837 Donna Sabine gaat met jouw team de tactische herkwalificatie doen. 47 00:02:21,905 --> 00:02:23,405 Ik kan mijn eigen team drillen. 48 00:02:23,473 --> 00:02:24,640 Ze gaat met jullie het schiet huis doorlopen, 49 00:02:24,708 --> 00:02:26,208 de team vaardigheden testen. 50 00:02:26,276 --> 00:02:28,242 En jullie dan individuel testen. 51 00:02:28,310 --> 00:02:29,844 Oke, wat is er verdomme aan de hand? 52 00:02:29,912 --> 00:02:32,513 Dank u, commandant. Kom op. 53 00:02:33,482 --> 00:02:34,716 Jij wist hiervan. 54 00:02:34,784 --> 00:02:35,917 Doe het gewoon rustig aan. 55 00:02:35,985 --> 00:02:37,686 We hoeven ons nergens zorgen over te maken. 56 00:02:39,388 --> 00:02:41,590 Oke, jullie hebben 90 seconden vanaf het binnen gaan om 57 00:02:41,657 --> 00:02:42,591 het gebouw te ontruimen. 58 00:02:42,658 --> 00:02:43,757 90 seconden? 59 00:02:43,825 --> 00:02:44,892 Ja. 60 00:02:44,960 --> 00:02:46,226 Maak jij je daar zorgen over, Spike? 61 00:02:46,294 --> 00:02:47,294 Teveel tijd doorgebracht in de wagen? 62 00:02:47,361 --> 00:02:48,929 Nee, ik bedoel 90 seconden 63 00:02:48,997 --> 00:02:50,263 dan moet ik een tijdschrift of een boek ofzo meenemen. 64 00:02:51,666 --> 00:02:53,133 Heb je nog meer verassingen voor ons? 65 00:02:53,201 --> 00:02:54,167 Natuurlijk. Dachten jullie dat dit een pony ritje zou zijn? 66 00:02:54,235 --> 00:02:55,235 Laten we dit doen. 67 00:02:55,303 --> 00:02:56,169 Oke, vijf minuten. Maak je klaar, 68 00:02:56,237 --> 00:02:57,605 verzin een taktisch plan. 69 00:02:57,672 --> 00:02:59,039 Mannen, 90 seconden? 70 00:02:59,107 --> 00:03:00,707 Spike, daar is deze training voor. 71 00:03:00,774 --> 00:03:02,476 De standaard testen hebben 3 minuten. 72 00:03:02,543 --> 00:03:04,311 Wat is er aan de hand? Waarom doet Donna dit? 73 00:03:04,378 --> 00:03:06,012 Ja, waarom doet een buitenstaander de psyschische testen? 74 00:03:06,080 --> 00:03:07,914 Ja, dat is een goede vraag. 75 00:03:07,982 --> 00:03:09,282 Weet je wie het doet? 76 00:03:09,350 --> 00:03:10,917 Tijd en plaats. Laten we ons concentreren. 77 00:03:10,985 --> 00:03:12,119 Oke, ze zullen twee teams verwachten. 78 00:03:12,186 --> 00:03:13,420 We gaan hen er drie geven. 79 00:03:13,488 --> 00:03:14,854 Ze zullen aan de deuren gelijmd zitten. 80 00:03:14,922 --> 00:03:16,122 Wij nemen de ramen. 81 00:03:16,189 --> 00:03:18,257 Dus Spike, Wordy, black bravo twee; 82 00:03:18,325 --> 00:03:20,259 Jules, Sam, black bravo ��n. 83 00:03:20,327 --> 00:03:21,793 We gaan naar binnen met haken. 84 00:03:21,861 --> 00:03:23,095 De baas en ik nemen de achterdeur. 85 00:03:23,163 --> 00:03:25,464 Jullie moeten de boel veilig stellen en ons dekking geven bij binnenkomst. 86 00:03:25,532 --> 00:03:27,065 Begrepen. 87 00:03:27,134 --> 00:03:28,667 Traag is glad, glad is snel ... 88 00:03:28,735 --> 00:03:30,469 Snel is dodelijk! 89 00:03:49,420 --> 00:03:50,720 Laten we de haken vastzetten. 90 00:03:50,788 --> 00:03:52,322 Kamer na kamer en let op de blinde stukken! 91 00:03:52,390 --> 00:03:53,757 We doen de tweede verdieping. 92 00:04:01,098 --> 00:04:03,867 Sam, Jules, gaan! 93 00:04:03,934 --> 00:04:05,568 Bravo twee, geweldadige binnenkomst! Meer granaten! 94 00:04:05,636 --> 00:04:07,069 Raak ze hard en rook ze uit. 95 00:04:08,138 --> 00:04:09,071 Gaan! 96 00:04:11,208 --> 00:04:13,108 Hoofd vleugel, ogen links als ik het zeg! 97 00:04:13,177 --> 00:04:14,477 Sam, Wordy, dek ons! 98 00:04:14,545 --> 00:04:15,744 Ze zullen bij de deur staan! 99 00:04:15,812 --> 00:04:17,012 Gaan, gaan, gaan! 100 00:04:17,080 --> 00:04:17,780 Laten we ze laten zien hoe het moet. 101 00:04:30,526 --> 00:04:33,027 Een neer! Sam is onderweg! 102 00:04:42,604 --> 00:04:44,004 Twintig seconden vanaf het binnengaan. 103 00:04:45,207 --> 00:04:46,473 Spike, dek mij vanaf het raam! 104 00:04:51,979 --> 00:04:54,380 Sam, we zijn in positie. 105 00:04:54,815 --> 00:04:56,882 Sam, praat met ons 106 00:05:03,691 --> 00:05:06,226 er is er ��n bij de deur. 107 00:05:08,328 --> 00:05:09,695 Twee neer! 108 00:05:09,762 --> 00:05:11,096 Nummer drie neer! 109 00:05:11,163 --> 00:05:13,232 Nog 40 seconden! 110 00:05:14,834 --> 00:05:16,535 Jules, kelder. 111 00:05:16,603 --> 00:05:19,371 Blijf alert! Er zijn nog twee doelwitten! 112 00:05:22,007 --> 00:05:23,875 Grote knal en dekking van brand? 113 00:05:23,943 --> 00:05:25,643 Ik vind de kansen niets. 114 00:05:51,835 --> 00:05:53,637 Wie eerst? 115 00:05:53,704 --> 00:05:55,505 Luister: 116 00:05:55,573 --> 00:05:57,038 Bedenkingen? 117 00:05:57,974 --> 00:05:58,907 Nee. 118 00:05:58,975 --> 00:05:59,975 Je bedoelt ja. 119 00:06:01,043 --> 00:06:02,110 We zijn binnen! 120 00:06:05,382 --> 00:06:06,649 Team ��n! 121 00:06:06,716 --> 00:06:07,683 Hij schiet vanaf het dak. 122 00:06:07,751 --> 00:06:09,752 Jou vloer! 123 00:06:09,819 --> 00:06:11,487 Je maakt je zorgen om mijn reputatie. 124 00:06:11,554 --> 00:06:12,953 Er moet een goede reden zijn dat.. 125 00:06:13,021 --> 00:06:14,656 Ik weet het. 126 00:06:14,723 --> 00:06:16,624 Er moet een goede reden zijn om een team op te breken. 127 00:06:26,602 --> 00:06:27,835 Geen mogelijkheid! 128 00:06:27,903 --> 00:06:28,835 Ik zie hem! Ik heb hem. 129 00:06:28,903 --> 00:06:31,137 Wordy, laatste doelwit is van jou! 130 00:06:32,206 --> 00:06:33,239 Wapen! 131 00:06:36,644 --> 00:06:38,412 Zet het geluid of! 132 00:06:39,580 --> 00:06:40,980 Nog drie seconden over. Mooi. 133 00:06:41,882 --> 00:06:42,783 Wie was dat? 134 00:06:42,850 --> 00:06:44,284 Dat was ik. 135 00:06:44,351 --> 00:06:45,217 Ik geef je dekking, vriend! 136 00:06:45,285 --> 00:06:46,719 We gaan mannen. 137 00:06:47,921 --> 00:06:48,887 Goed werk iedereen! 138 00:06:48,955 --> 00:06:49,789 Ja! Team ��n! 139 00:06:49,856 --> 00:06:50,956 I had you pinned. 140 00:06:51,024 --> 00:06:52,458 Voor maar twee seconden! 141 00:06:52,526 --> 00:06:53,659 Een extra paar ogen op het dak en je zou de schutter 142 00:06:53,727 --> 00:06:55,060 gezien hebben.. 143 00:06:55,128 --> 00:06:55,695 Dat was een riskante beslissing om het team in 3 te splitsen. 144 00:06:56,996 --> 00:06:57,863 Je moet doen wat je moet doen. 145 00:06:57,931 --> 00:06:58,964 Goed werk, mannen! 146 00:07:00,599 --> 00:07:01,700 Goed werk, mannen! Dat was geweldig, mannen! 147 00:07:01,767 --> 00:07:03,301 Oke, ik zie het. 148 00:07:03,369 --> 00:07:06,638 Winnie, weet je wie het is? 149 00:07:08,874 --> 00:07:10,208 Wordy, jij bent aan de beurt. Psychische evaluatie. 150 00:07:10,275 --> 00:07:12,276 Ik kom met je mee. 151 00:07:13,178 --> 00:07:14,779 Wie gaat het worden? 152 00:07:14,847 --> 00:07:16,013 Larry Toth? 153 00:07:16,081 --> 00:07:17,214 Maak je een grapje? 154 00:07:17,281 --> 00:07:18,315 Waarom? Ken je hem? 155 00:07:18,383 --> 00:07:19,583 Baas, wist je wie het zou doen? 156 00:07:19,651 --> 00:07:21,151 Holleran zei het me toen je binnen kwam lopen, Eddie, ja. 157 00:07:21,219 --> 00:07:23,454 Dit zou een routine herkwalificatie zijn. 158 00:07:23,521 --> 00:07:24,455 Wie is Toth? 159 00:07:24,522 --> 00:07:25,622 Militair psycholoog. 160 00:07:25,690 --> 00:07:26,590 Hij breekt teams op. 161 00:07:26,658 --> 00:07:27,825 Hij breekt geen teams op. 162 00:07:27,892 --> 00:07:29,092 Kom op. 163 00:07:29,160 --> 00:07:30,293 Hij is een specialist in team psychologie. 164 00:07:30,362 --> 00:07:31,628 We hebben een aantal moeilijke opdrachten gehad. 165 00:07:31,696 --> 00:07:32,428 En jij doet hieraan mee? 166 00:07:32,496 --> 00:07:33,796 Zoals ik al zei, Eddie, 167 00:07:33,864 --> 00:07:35,064 Ik wist pas vanochtend dat het Toth zou zijn. 168 00:07:35,131 --> 00:07:36,566 Ik zal in de kamer zijn met jou. 169 00:07:36,633 --> 00:07:37,933 We hoeven ons nergens zorgen over te maken. 170 00:07:38,001 --> 00:07:39,168 Ja. 171 00:07:39,236 --> 00:07:41,604 Ben je klaar? 172 00:07:45,642 --> 00:07:47,777 De volgende drill? 173 00:07:50,580 --> 00:07:51,780 Dokter Toth. 174 00:07:51,848 --> 00:07:53,147 Jij bent sergeant Parker. 175 00:07:53,215 --> 00:07:54,783 Ja, meneer. Dit is Kevin Wordsworth. 176 00:07:54,851 --> 00:07:55,917 Mensen noemen mij Wordy. 177 00:07:55,985 --> 00:07:58,520 Bijnaam. Mooi. Betekent dat je geliefd bent. 178 00:07:58,588 --> 00:08:02,023 Wordy, waarom ga je hier niet zitten? 179 00:08:02,091 --> 00:08:03,057 Wat is dit? 180 00:08:03,125 --> 00:08:04,025 Polygraaf. 181 00:08:04,093 --> 00:08:05,058 Dat zie ik. Waarvoor? 182 00:08:05,126 --> 00:08:06,527 Een leugen detector? 183 00:08:06,595 --> 00:08:08,295 Denk eraan als een stress detector. 184 00:08:08,363 --> 00:08:09,663 Dat is nogal ouderwets. 185 00:08:09,731 --> 00:08:11,164 Digitale detectors hebben geen charme, 186 00:08:11,232 --> 00:08:13,066 En deze twee heb ik al een lange tijd. 187 00:08:13,134 --> 00:08:14,902 Wordy, vind je het erg? Wil jij je armen omhoog doen? 188 00:08:17,372 --> 00:08:18,539 Die andere is voor jou, sergeant. 189 00:08:18,607 --> 00:08:19,940 Echt. 190 00:08:20,008 --> 00:08:22,341 Ik zal jouw reacties monitoren terwijl ik met je team praat. 191 00:08:22,410 --> 00:08:23,510 Ga zitten. 192 00:08:28,315 --> 00:08:31,217 We gaan! We gaan! 193 00:08:31,285 --> 00:08:33,152 Hoe deden ze het met de CQB? 194 00:08:33,220 --> 00:08:35,154 Ze deden het geweldig. Nu zijn de individuele testen. 195 00:08:35,222 --> 00:08:37,055 Mooi. 196 00:08:37,123 --> 00:08:38,290 Ik zal in dit team toen Jules op de zijlijn stond. 197 00:08:38,357 --> 00:08:39,658 Ze hebben een hoop mee gemaakt. 198 00:08:39,726 --> 00:08:41,960 Maar het wordt niet beter dan hun. 199 00:08:42,028 --> 00:08:44,262 Ik ben niet degene die om de psych evaluatie heeft gevraagd. 200 00:08:45,398 --> 00:08:46,665 Donna wat bedoel je? 201 00:08:46,733 --> 00:08:47,833 Gewoon wat ik zei, 202 00:08:47,901 --> 00:08:48,767 ik ben niet degene die erom heeft gevraagd. 203 00:08:49,702 --> 00:08:50,803 Wie dan? 204 00:08:55,674 --> 00:08:57,408 We hebben de uitgangswaarde. 205 00:08:57,476 --> 00:08:58,843 Mooi. 206 00:08:58,911 --> 00:09:00,210 We gaan woord associatie doen. 207 00:09:00,278 --> 00:09:02,546 Eerste woord wat in je opkomt, zonder na te denken. 208 00:09:02,613 --> 00:09:03,747 En ik ga wat andere vragen tussendoor stellen. 209 00:09:03,815 --> 00:09:05,882 Nogmaals, zonder te denken. 210 00:09:05,951 --> 00:09:08,319 Niet denken, geen probleem. 211 00:09:08,386 --> 00:09:09,719 Orange? - Citrus. 212 00:09:09,787 --> 00:09:10,988 Shampoo? - Conditioner. 213 00:09:11,056 --> 00:09:12,522 Koffie? - Dubbel, dubbel. 214 00:09:12,590 --> 00:09:14,058 Wat heb je vanochtend ontbeten? 215 00:09:16,828 --> 00:09:18,061 Koffie? 216 00:09:18,128 --> 00:09:19,795 Een dubbele, dubbele. Ik bedoel ja. 217 00:09:19,863 --> 00:09:21,364 Wat nog meer? 218 00:09:21,432 --> 00:09:22,065 Wat bedoel je? 219 00:09:22,132 --> 00:09:23,766 Voor ontbijt. 220 00:09:24,901 --> 00:09:26,436 Je lijkt een beetje afgeleid. 221 00:09:26,503 --> 00:09:28,304 Misschien heb ik nog een koffie nodig. 222 00:09:28,372 --> 00:09:30,573 Vind je het soms moeilijk te concetreren? 223 00:09:30,640 --> 00:09:31,740 Nee. 224 00:09:37,480 --> 00:09:39,081 Wapen bereik scores, 225 00:09:39,148 --> 00:09:40,949 Jouw praktijk administratie. 226 00:09:41,017 --> 00:09:42,717 Jouw schietvaardigheid is dalend. 227 00:09:42,785 --> 00:09:43,918 Kunnen we het houden bij de psychische evaluatie? 228 00:09:43,987 --> 00:09:45,420 Dat is wat we doen. 229 00:09:45,488 --> 00:09:47,022 Ik heb niet veel tijd gehad om te schieten. 230 00:09:47,090 --> 00:09:49,324 Jij hebt veel tijd doorgebracht op de schietbaan. 231 00:09:49,392 --> 00:09:50,858 Wordy's sterkte is het binnengaan. 232 00:09:50,925 --> 00:09:53,160 Hij voldoet aan de eisen voor schietvaardigheid. 233 00:09:53,228 --> 00:09:54,161 Een team is 234 00:09:54,229 --> 00:09:55,929 de som van de onderdelen. 235 00:09:55,998 --> 00:09:58,599 Ja, dat weet ik sergeant. 236 00:09:58,666 --> 00:10:00,667 Is dat jouw handtekening? 237 00:10:00,735 --> 00:10:01,668 Ja. 238 00:10:01,736 --> 00:10:02,669 En is dat jouw handtekening? 239 00:10:02,737 --> 00:10:03,637 Ja. 240 00:10:03,705 --> 00:10:05,373 Hij word kleiner. 241 00:10:06,940 --> 00:10:09,075 Zijn er eenvoudige routine taken die een uitdaging zijn geworden? 242 00:10:09,143 --> 00:10:11,478 Vind je jezelf onverklaarbaar ongeduldig of geirriteerd? 243 00:10:11,545 --> 00:10:13,013 Nee. 244 00:10:13,080 --> 00:10:16,816 Heb je soms problemen om simpele woorden te herinneren? 245 00:10:16,884 --> 00:10:18,584 Wanneer heb je voor het laatst een volledig medisch onderzoek gehad? 246 00:10:18,652 --> 00:10:20,620 Mijn laatste medische onderzoek was prima. 247 00:10:20,687 --> 00:10:21,621 Wanneer was dat? 248 00:10:21,688 --> 00:10:22,621 Twee jaar geleden. 249 00:10:25,758 --> 00:10:27,159 Misschien drie. 250 00:10:28,061 --> 00:10:30,462 Ik wil graag dat jij je handen opheft voor me. 251 00:10:30,530 --> 00:10:31,863 Wat doe je? 252 00:10:31,931 --> 00:10:33,332 Jij bent hier om te observeren, sergeant. 253 00:10:33,400 --> 00:10:34,866 Weet je dat je jouw linker hand sneller omhoog hebt dan je 254 00:10:34,934 --> 00:10:36,135 rechterhand? 255 00:10:36,202 --> 00:10:37,169 Nee. 256 00:10:37,237 --> 00:10:39,437 Slaapproblemen, slapeloosheid? 257 00:10:39,505 --> 00:10:40,804 Nee! 258 00:10:40,872 --> 00:10:42,840 Je denkt na. 259 00:10:42,908 --> 00:10:44,642 Laten we dat nog eens proberen. 260 00:10:44,709 --> 00:10:46,377 Rosen? - Boeket. 261 00:10:46,445 --> 00:10:47,945 Wijn. - Fles. 262 00:10:48,013 --> 00:10:49,414 Jouw handen. 263 00:10:49,481 --> 00:10:50,948 Slaap problemen? 264 00:10:51,016 --> 00:10:52,283 Nee. 265 00:10:52,351 --> 00:10:53,418 Laat je handen maar zakken. 266 00:10:55,019 --> 00:10:56,386 Hoe verklaar je jouw problemen met concentratie, 267 00:10:56,454 --> 00:10:57,487 jouw onvaste handen, 268 00:10:57,555 --> 00:10:59,556 jouw langzamere cognitieve reactie? 269 00:10:59,623 --> 00:11:01,191 Ik slaap prima. Ik ben moe. 270 00:11:01,259 --> 00:11:02,392 Ik heb een twee en half jarig kind. 271 00:11:02,460 --> 00:11:03,460 Ik bedoel... 272 00:11:03,528 --> 00:11:05,662 Laten we dat nog eens proberen. 273 00:11:05,729 --> 00:11:06,930 Je bent een beetje moe omdat 274 00:11:06,997 --> 00:11:09,666 Omdat Ally ons vaak wakker maakt midden in de nacht. 275 00:11:09,733 --> 00:11:11,267 Nogmaals, omdat 276 00:11:12,169 --> 00:11:14,937 Omdat het soms even duurt voor ik in slaap val! 277 00:11:15,004 --> 00:11:16,172 Waarom? Gaan er gedachten door je hoofd? 278 00:11:16,239 --> 00:11:17,373 Ja, dat denk ik. 279 00:11:17,441 --> 00:11:18,374 Over werk? 280 00:11:18,442 --> 00:11:20,176 Ja, misschien. - Misschien? 281 00:11:20,243 --> 00:11:21,743 Het is niets, het is gewoon... 282 00:11:21,811 --> 00:11:23,212 Het is Shel, het is... 283 00:11:23,280 --> 00:11:24,447 Het zijn de meisjes. Het is het geld. 284 00:11:24,514 --> 00:11:25,481 Dat is hoop om mee om te gaan. 285 00:11:25,549 --> 00:11:27,282 Een baan, drie kinderen, de hypotheek. 286 00:11:27,349 --> 00:11:28,450 Ja, dat is zo. 287 00:11:28,517 --> 00:11:30,618 Maar dat is niet echt waar ik mij zorgen over maak. 288 00:11:30,686 --> 00:11:33,188 Wil je weten waar ik mij zorgen over maak? 289 00:11:33,255 --> 00:11:34,589 Hef jouw armen nogmaals. 290 00:11:34,656 --> 00:11:36,857 Dit werk is het enige wat ik kan. 291 00:11:36,925 --> 00:11:37,592 Hef je armen op. 292 00:12:16,054 --> 00:12:17,654 Wat zei Holleran tegen je? 293 00:12:17,722 --> 00:12:18,755 Niets. 294 00:12:18,823 --> 00:12:19,756 Gewoon over de resultaten en de CQB. 295 00:12:19,824 --> 00:12:21,425 Wat nog meer? 296 00:12:21,493 --> 00:12:23,360 Wacht even. 297 00:12:23,428 --> 00:12:25,296 Ja. 298 00:12:25,363 --> 00:12:26,397 Ik stuur hem naar boven. 299 00:12:26,465 --> 00:12:29,233 Spike, jij bent aan de beurt! 300 00:12:29,301 --> 00:12:30,633 Je houdt iets voor me achter. 301 00:12:30,701 --> 00:12:32,001 Je bent al de hele dag geirriteerd. 302 00:12:32,069 --> 00:12:35,305 Is er iets wat je me niet verteld? 303 00:12:40,211 --> 00:12:41,578 Wat is er met hem? 304 00:12:41,645 --> 00:12:42,979 Hij is al de hele week zo. 305 00:12:43,046 --> 00:12:44,581 Weet je waarom? 306 00:12:44,648 --> 00:12:45,748 Nee. 307 00:12:46,782 --> 00:12:47,816 Wat is er? 308 00:12:49,785 --> 00:12:52,087 Sophie heeft een ultimatum gesteld. 309 00:12:52,155 --> 00:12:53,655 Met de baby onderweg moet hij een keuze maken. 310 00:12:53,723 --> 00:12:55,224 Tussen SRU en zijn gezin. 311 00:13:06,568 --> 00:13:09,069 Word, hoe ging het? 312 00:13:10,305 --> 00:13:11,739 Wat? - Hoe ging het? 313 00:13:11,806 --> 00:13:12,873 Mooi. 314 00:13:14,743 --> 00:13:15,843 Commandant. 315 00:13:17,379 --> 00:13:18,278 Wat doe je hier, Ed? 316 00:13:18,346 --> 00:13:20,013 We moeten praten. 317 00:13:20,080 --> 00:13:21,114 Regen? - Regenboog. 318 00:13:21,182 --> 00:13:22,715 Wolk. - Zilver. 319 00:13:22,783 --> 00:13:24,117 Lucht? - De grens 320 00:13:24,185 --> 00:13:27,754 Vrijheid? - Vrouwelijke benodigdheden. 321 00:13:27,821 --> 00:13:29,889 Vriendin. - Babycakes. 322 00:13:29,957 --> 00:13:30,957 Bom. 323 00:13:35,495 --> 00:13:36,428 Bom. 324 00:13:36,496 --> 00:13:37,563 Baan. 325 00:13:40,833 --> 00:13:43,302 Kritisch incident 1137. 326 00:13:44,337 --> 00:13:46,772 Moet ik daar een woord associatie mee doen? 327 00:13:46,839 --> 00:13:49,308 Meerdere bommen in de stad. 328 00:13:49,376 --> 00:13:50,575 Wil je mij daarover vertellen? 329 00:13:50,643 --> 00:13:53,010 Je hebt het dossier. Je hebt het transcript. 330 00:13:53,078 --> 00:13:55,046 Je hebt de stem opnamen. 331 00:13:55,113 --> 00:13:56,481 Ik heb de feiten. 332 00:13:56,549 --> 00:13:59,417 Het is jouw beleving ervan die ik nodig heb. 333 00:13:59,485 --> 00:14:02,420 1:37: Officer Scarlatti beveelt officer Lou Young 334 00:14:02,488 --> 00:14:04,889 om de derde bom te benaderen. 335 00:14:04,956 --> 00:14:07,791 Scarlatti, 1:43: "Oke, Lou, 336 00:14:07,858 --> 00:14:09,693 Drie vuilniszakken. 337 00:14:09,760 --> 00:14:12,396 is er iets vervalst als ze bewegen?" 338 00:14:13,331 --> 00:14:15,399 Oke, Lou, je zei drie vuilniszakken. 339 00:14:15,466 --> 00:14:17,067 Is er iets vervalst als ze bewegen?"? 340 00:14:17,134 --> 00:14:18,902 Geen zichtbare booby traps, geen bedrading. 341 00:14:18,969 --> 00:14:20,470 Oke, dat is mooi. 342 00:14:20,538 --> 00:14:22,438 Dus je haalt die vuilniszakken weg, oke? 343 00:14:22,506 --> 00:14:23,872 Doe het heel rustig aan. 344 00:14:23,940 --> 00:14:25,575 Zorg dat ze het apparaat niet aanraken. 345 00:14:34,818 --> 00:14:37,620 Ik heb toegang van alle kanten tot het apparaat. 346 00:14:40,623 --> 00:14:42,357 Mannen... 347 00:14:42,425 --> 00:14:44,058 Wat is er? 348 00:14:48,163 --> 00:14:51,433 Ik denk dat ik net op een landmijn ben gestopt. 349 00:14:51,500 --> 00:14:55,135 De bom was booby trapped met een cr-38. 350 00:14:55,203 --> 00:14:58,606 Dat is een Russische begrenzende mijn. 351 00:14:58,673 --> 00:15:01,342 En wat gebeurde er toen? 352 00:15:01,409 --> 00:15:02,476 Waarom doen we dit? 353 00:15:02,544 --> 00:15:04,445 Scarlatti, 2:52: 354 00:15:04,512 --> 00:15:05,946 "Waarom staat iedereen daar maar? 355 00:15:06,013 --> 00:15:07,080 Kom op!" 356 00:15:10,451 --> 00:15:11,718 Waarom staan jullie allemaal daar maar? 357 00:15:11,785 --> 00:15:13,085 We gaan! 358 00:15:13,153 --> 00:15:14,721 We hebben een schild nodig. We hebben water nodig, oke? 359 00:15:14,788 --> 00:15:16,922 We gaan het gewicht verplaatsen. 360 00:15:18,091 --> 00:15:19,525 Ja, vriend? Lou? 361 00:15:21,027 --> 00:15:22,695 Het komt goed. 362 00:15:37,877 --> 00:15:41,413 Hij dacht dat als we het gewicht zouden verplaatsen 363 00:15:41,481 --> 00:15:43,681 we beiden zouden sterven. 364 00:15:48,520 --> 00:15:51,088 Maar jij dacht van niet? 365 00:15:55,660 --> 00:15:57,094 Je bent er nog niet overheen. 366 00:15:57,162 --> 00:16:01,131 Wat denk je? Wat vertelt de machine jou? 367 00:16:01,199 --> 00:16:02,565 Sorry maar met alle respect. 368 00:16:02,633 --> 00:16:03,834 Wat is het nut? 369 00:16:03,902 --> 00:16:04,935 Baas? 370 00:16:07,570 --> 00:16:08,470 Voel jij je schuldig? 371 00:16:08,538 --> 00:16:09,972 Ja, ik voel mij schuldig! 372 00:16:10,040 --> 00:16:11,440 Hoe voel jij je nu als ze er een telefoontje binnen komt over een bom? 373 00:16:11,508 --> 00:16:12,942 Larry, stop ermee. 374 00:16:13,010 --> 00:16:14,010 We staan vrij om te praten, 375 00:16:14,077 --> 00:16:15,377 maar jij plukt aan korstjes. 376 00:16:15,445 --> 00:16:16,612 Sergeant, houd je commentaar voor jezelf! 377 00:16:16,680 --> 00:16:19,816 Dit is emotionele manipulatie! 378 00:16:21,418 --> 00:16:23,185 Jij hebt een partner verloren. 379 00:16:23,252 --> 00:16:26,054 Je hebt ook een goede vriend verloren, niet? 380 00:16:26,122 --> 00:16:28,056 Laat mij je dit vragen: 381 00:16:28,124 --> 00:16:32,727 Je verliest je goede vriend. Het is 3 uur 's middags, 382 00:16:32,795 --> 00:16:33,895 Wat doe je de rest van de dag? 383 00:16:33,963 --> 00:16:35,163 We hadden een de briefing. 384 00:16:35,231 --> 00:16:36,164 Daarna. 385 00:16:36,232 --> 00:16:37,532 Dat is persoonlijk. 386 00:16:37,599 --> 00:16:41,101 How well you handle this job is personal. 387 00:16:42,070 --> 00:16:43,603 Ik ging naar huis. 388 00:16:59,887 --> 00:17:02,688 Je woont bij je moeder? 389 00:17:02,756 --> 00:17:04,390 Ik woon bij mijn ouders. 390 00:17:13,333 --> 00:17:14,432 Ik regel het. 391 00:17:16,069 --> 00:17:17,769 Genoeg! 392 00:17:18,738 --> 00:17:19,471 Ik regel het, ma. 393 00:17:19,538 --> 00:17:20,605 Genoeg! 394 00:17:20,673 --> 00:17:23,275 Dit is iedere dag mijn leven; 395 00:17:23,343 --> 00:17:25,277 wachten tot de telefoon gaat, 396 00:17:25,345 --> 00:17:26,978 de agent aan de deur. 397 00:17:27,045 --> 00:17:28,645 Jij brengt dit naar ons huis. 398 00:17:28,713 --> 00:17:30,514 Pa, ik denk niet dat dit het moment hiervoor is. 399 00:17:30,582 --> 00:17:31,983 Ga zitten. Alsjeblieft ga zitten! 400 00:17:32,050 --> 00:17:34,485 Iedereen dag ga je naar buiten en speel je de held. 401 00:17:34,552 --> 00:17:35,552 Spelen? 402 00:17:35,620 --> 00:17:36,954 Denk je dat dit een spelletje is? 403 00:17:37,022 --> 00:17:38,522 Vandaag sterft je vriend. 404 00:17:38,590 --> 00:17:40,557 Morgen sterft mijn zoon. 405 00:17:40,625 --> 00:17:42,125 Op een dag gaan we allemaal dood, oke?! 406 00:17:43,560 --> 00:17:45,228 Je probeert er dan tenmiste nog wat van te maken! 407 00:17:51,602 --> 00:17:52,969 Heb je het goedgemaakt met jouw vader? 408 00:17:53,037 --> 00:17:54,470 Nee. - Waarom niet? 409 00:17:54,538 --> 00:17:56,206 Omdat hij dat niet wil. - Waarom? 410 00:17:56,274 --> 00:17:57,673 Hij is ziek. 411 00:17:57,741 --> 00:17:58,540 Ziek? 412 00:17:58,608 --> 00:18:00,409 Hij ligt op sterven. 413 00:18:02,845 --> 00:18:04,313 Dat is waarom je het niet goed maakt? 414 00:18:04,381 --> 00:18:07,383 Nee, hij wil het niet goed maken tot ik ontslag neem. 415 00:18:07,450 --> 00:18:08,984 Tot ik weg ga bij de SRU. 416 00:18:14,689 --> 00:18:16,090 Look, we've always run on transparency here. 417 00:18:16,158 --> 00:18:17,091 Geen politiek, geen.. 418 00:18:18,460 --> 00:18:19,427 Als jij mijn team uit elkaar wil halen. 419 00:18:19,494 --> 00:18:20,594 Dan ben je mij de reden schuldig. 420 00:18:20,662 --> 00:18:21,896 Dit gaat niet alleen over jouw. 421 00:18:21,964 --> 00:18:23,364 Waar gaat dit dan over? 422 00:18:23,432 --> 00:18:24,698 Je gaat te ver. 423 00:18:24,766 --> 00:18:25,967 Meneer, u geeft geen antwoord op de vraag. 424 00:18:26,035 --> 00:18:27,201 Ik zei het al, jouw team is... 425 00:18:28,137 --> 00:18:29,404 Winnie, nu niet! 426 00:18:29,471 --> 00:18:31,171 Ed, het is Sophie. De bevalling is begonnen. 427 00:18:39,530 --> 00:18:40,763 Soph, sorry. Ik was in het schiet huis. 428 00:18:40,831 --> 00:18:42,466 Ik heb de telefoontjes gemist. 429 00:18:42,533 --> 00:18:45,068 Hoe ver uit elkaar? 430 00:18:45,136 --> 00:18:46,336 Oke, hoe lang? 431 00:18:46,404 --> 00:18:48,638 Oke, nee, Sophie, natuurlijk kom ik. 432 00:18:48,706 --> 00:18:50,006 Oke, dag. Ik hou van je. 433 00:18:51,976 --> 00:18:53,409 Dat heb je gehoord toch? Mijn vrouw gaat bevallen. 434 00:18:53,477 --> 00:18:54,743 Dat is geweldig, maar ik kan je niet laten gaan. 435 00:18:54,811 --> 00:18:56,378 Ik ga mij later herkwalificeren. 436 00:18:56,446 --> 00:18:58,180 Zonder jou beteken de testen vandaag niets. 437 00:18:58,248 --> 00:18:59,915 Dat slaat nergens op. 438 00:18:59,983 --> 00:19:01,117 Dit gaat niet over individuele prestaties. 439 00:19:01,184 --> 00:19:02,684 Dit is over de structuur van het team. 440 00:19:02,752 --> 00:19:04,019 Wat bedoel je? 441 00:19:04,087 --> 00:19:04,753 De configurate van het team word getest. 442 00:19:04,821 --> 00:19:06,222 Dan verzetten we het! 443 00:19:06,289 --> 00:19:08,356 Dr. Toth is moeilijk te krijgen. 444 00:19:08,424 --> 00:19:09,457 Geweldig. Zoek iemand anders! 445 00:19:09,525 --> 00:19:10,458 Het kan niemand anders zijn. 446 00:19:10,526 --> 00:19:12,026 En als jij je niet herkwalificeert, 447 00:19:12,094 --> 00:19:16,097 mag ik je niet laten werken. 448 00:19:16,632 --> 00:19:18,065 De bevalling is net begonnen, niet? 449 00:19:18,134 --> 00:19:19,400 Ongeveer een uur geleden. 450 00:19:19,468 --> 00:19:22,970 Dan heb je nog genoeg tijd. 451 00:19:23,038 --> 00:19:25,539 We zullen je erin en eruit laten. Een uur. 452 00:19:25,607 --> 00:19:28,175 Ik weet dat dit veel gevraagd is. 453 00:19:30,745 --> 00:19:31,945 Een uur en ik ben klaar. 454 00:19:33,047 --> 00:19:35,315 Ik moet een uitgangswaarde creeeren voor je. 455 00:19:35,383 --> 00:19:39,853 Vertel me drie waarheden en ��n leugen in die volgorde. 456 00:19:39,920 --> 00:19:41,987 Mijn naam is Julianna Callaghan. 457 00:19:42,055 --> 00:19:43,756 Ik ben 36. 458 00:19:43,823 --> 00:19:46,359 Ik kom uit medicine hat, Alberta, 459 00:19:46,426 --> 00:19:47,593 En ik hou van quilting. 460 00:19:50,664 --> 00:19:51,797 Dank je, Julianna. 461 00:19:51,865 --> 00:19:53,266 Nu gaan we woord associatie doen. 462 00:19:53,333 --> 00:19:54,567 Stroom van bewustzijn. 463 00:19:54,635 --> 00:19:55,801 Dat klopt. - Dat is links. (right betekent zowel klopt als rechts) 464 00:19:55,869 --> 00:19:56,968 Je begon zonder mij. 465 00:19:57,036 --> 00:19:58,336 Ik probeer bij te blijven. 466 00:19:59,639 --> 00:20:00,772 Land? - Horizon. 467 00:20:00,839 --> 00:20:01,906 Lucht? - Zonsopgang. 468 00:20:01,974 --> 00:20:03,041 Bedtijd? - Verhaal. 469 00:20:03,108 --> 00:20:04,176 Sam Braddock. 470 00:20:10,849 --> 00:20:13,250 Wat wil je weten? 471 00:20:15,153 --> 00:20:17,254 Mijn naam is Sam Braddock. 472 00:20:17,322 --> 00:20:19,156 Ik heb twee zussen. 473 00:20:19,224 --> 00:20:21,725 Ik heb in het leger gezeten. 474 00:20:21,793 --> 00:20:24,027 Ik hou van de zwoele klanken van Easy Rock. 475 00:20:25,630 --> 00:20:26,530 Mooi. 476 00:20:26,598 --> 00:20:28,065 Woord associatie. 477 00:20:28,132 --> 00:20:30,366 Vriend. - Vertrouwen. 478 00:20:34,238 --> 00:20:35,672 Hand? - Aanraking. 479 00:20:35,739 --> 00:20:37,106 Grip? - Grijpen. 480 00:20:49,018 --> 00:20:50,686 Kom op! 481 00:20:50,753 --> 00:20:51,953 We gaan, man! 482 00:20:55,258 --> 00:20:57,158 Ik wil het graag hebben over de gevoelige omstandigheden rondom 483 00:20:57,227 --> 00:21:01,028 jouw vertrek bij de speciale operatie troepen in Afghanistan. 484 00:21:01,096 --> 00:21:03,897 Ik heb het fatale schot afgevuurd tijdens een vriendelijk vuur incident. 485 00:21:03,965 --> 00:21:06,701 Ik heb er geen geheim van gemaakt. 486 00:21:06,768 --> 00:21:10,003 Ik zie dat Sam zijn applicatie voor team ��n snel verwerkt werd. 487 00:21:10,071 --> 00:21:12,440 Hij werd snel klaar gestoomd, ja. 488 00:21:12,507 --> 00:21:16,543 S.R.U. Teams kiezen hun nieuwe leden meestal als een groep. 489 00:21:16,611 --> 00:21:19,713 Ik neem aan dat de beslissing om Sam aan te nemen meer een 490 00:21:19,780 --> 00:21:20,980 beslissing van bovenaf was? 491 00:21:21,048 --> 00:21:22,115 Dat klopt. 492 00:21:23,517 --> 00:21:25,619 Hoe reageerde het team daarop? 493 00:21:25,686 --> 00:21:27,387 Sam had onze volle steun. 494 00:21:27,455 --> 00:21:29,356 Waarom taseren we hem niet? 495 00:21:29,423 --> 00:21:31,190 Spieren spasmes. Hij zal de trekker overhalen. 496 00:21:31,259 --> 00:21:33,325 Dus gaan we vol geweldadig binnen. 497 00:21:33,393 --> 00:21:35,594 Er is iets wat ik wil dat je doet. 498 00:21:35,662 --> 00:21:36,828 Zie je die trappen daar? 499 00:21:36,896 --> 00:21:38,230 Via daar kwamen we binnen, niet? 500 00:21:38,298 --> 00:21:39,998 Ik wil dat je omgekeerd naar binnen gaat. 501 00:21:40,066 --> 00:21:41,833 Ga door deze gang heen. Die deuren hier? 502 00:21:41,901 --> 00:21:43,101 Ik wil dat je daar doorheen gaat. 503 00:21:43,169 --> 00:21:44,870 Wees voorzichtig, want dat is een grote weg. 504 00:21:44,937 --> 00:21:46,171 Ik wil dat je die oversteekt. 505 00:21:46,239 --> 00:21:47,839 Ik wil dat je die bar binnengaat. 506 00:21:47,907 --> 00:21:49,440 Ik neem een dubbele dubbele. 507 00:21:49,508 --> 00:21:51,442 Jules? - Melk, geen suiker. 508 00:21:51,510 --> 00:21:53,110 Spike? - Nee, is prima zo. 509 00:21:53,178 --> 00:21:56,748 En we reageerden met hoffelijkheid en professionaliteit. 510 00:21:56,815 --> 00:21:58,750 Waarom moest jouw vader persoonlijk ingrijpen om jouw toegang 511 00:21:58,817 --> 00:22:00,217 tot het team te regelen? 512 00:22:00,286 --> 00:22:01,886 Vraag het mijn vader. 513 00:22:01,953 --> 00:22:04,054 Vraag het Commandant Holleran. Het was tussen hen. 514 00:22:04,122 --> 00:22:05,890 Het was Generaal Braddock die hem hier opdrong 515 00:22:05,957 --> 00:22:07,792 nadat hij weg ging bij de speciale eenheid onder een wolk? 516 00:22:07,859 --> 00:22:09,660 Er was geen wolk, 517 00:22:09,727 --> 00:22:11,495 en ik werd niet gedwongen. 518 00:22:13,098 --> 00:22:15,166 De strategische antwoord eenheid: 519 00:22:15,233 --> 00:22:16,934 Koppelen, respecteren, beschermen; 520 00:22:17,002 --> 00:22:19,236 praten voor geweld. 521 00:22:19,304 --> 00:22:23,173 Een nieuwsgierige carri�rekeuze voor een militaire man. 522 00:22:24,108 --> 00:22:26,309 Darren Kovacs. 523 00:22:26,376 --> 00:22:28,812 Ex-hockey speler terug uit Afghanistan 524 00:22:28,879 --> 00:22:33,049 Besluit om in zijn eentje het Godwin coliseum te beschermen van de sloop. 525 00:22:35,219 --> 00:22:36,652 Dit is iets wat we kunnen doorkomen. 526 00:22:36,720 --> 00:22:38,553 Je moet gewoon... 527 00:22:38,621 --> 00:22:41,356 Je moet vertrouwen dat we hierdoorheen komen, oke? 528 00:22:41,424 --> 00:22:43,491 Ik ben een goede soldaat. 529 00:22:43,559 --> 00:22:44,959 Ik wil dat jij dat weet. 530 00:22:45,027 --> 00:22:47,261 Dat weet ik, vriend. 531 00:22:47,330 --> 00:22:48,430 Je moet gewoon bij me blijven, oke? 532 00:22:48,497 --> 00:22:49,864 Alsjeblieft, blijf bij me. 533 00:22:51,767 --> 00:22:54,302 Zie je aan de andere kant. 534 00:23:04,713 --> 00:23:06,814 Waarom deed je dat? 535 00:23:08,583 --> 00:23:10,417 Hij zou niet schieten. 536 00:23:11,386 --> 00:23:13,687 We hadden het kunnen redden. 537 00:23:17,157 --> 00:23:20,059 Je zou niet schieten, of wel? 538 00:23:26,233 --> 00:23:28,133 Hij zou niet schieten. 539 00:23:30,003 --> 00:23:31,904 Hij zou niet schieten. 540 00:23:34,206 --> 00:23:35,206 Zei hij dat hij ging stoppen? 541 00:23:35,274 --> 00:23:36,842 Ja, hij zei dat hij ging stoppen, 542 00:23:36,909 --> 00:23:38,810 maar iedereen heeft die dagen. 543 00:23:38,878 --> 00:23:42,381 We lieten hem inzien dat hij het mis had en bij ons thuis hoorde. 544 00:23:42,448 --> 00:23:44,182 Daar twijfelden we nooit aan. 545 00:23:44,250 --> 00:23:47,586 Vocht je om hem dichtbij te houden om persoonlijke redenen? 546 00:23:47,653 --> 00:23:49,720 Zeg wat je bedoelt, dok. 547 00:23:53,625 --> 00:23:54,558 3:02 Wordy. 548 00:23:57,228 --> 00:23:58,662 3:08, Spike. Niet slecht 549 00:23:58,730 --> 00:24:00,731 Ja, die laatste tien seconden waren niet van mij! 550 00:24:00,799 --> 00:24:02,065 Waar heb je het over, Spike? 551 00:24:02,133 --> 00:24:03,233 Niets, Ed. 552 00:24:03,301 --> 00:24:06,235 Niets. 553 00:24:06,303 --> 00:24:07,570 Wat? 554 00:24:07,638 --> 00:24:08,671 Zou het je gedood hebben, Word? 555 00:24:08,739 --> 00:24:10,306 Ik was daar, 1 meter verder. 556 00:24:10,374 --> 00:24:12,041 Wat bedoel je? - Ik hielp je erover heen. 557 00:24:12,109 --> 00:24:13,175 Ja, je moest er een tijd over nadenken. 558 00:24:13,243 --> 00:24:14,611 Het zijn individuele scores. 559 00:24:14,678 --> 00:24:16,012 Ik heb je nog steeds geholpen om bovenop te komen. 560 00:24:16,079 --> 00:24:17,280 Eerst geef je mij dit 561 00:24:17,347 --> 00:24:18,214 en dan denk je eraan om mij te helpen terwijl het om 562 00:24:18,282 --> 00:24:19,516 een tijd prestatie gaat. 563 00:24:19,583 --> 00:24:20,516 Kom op. Hoe bedoel je ik gaf je dat? 564 00:24:20,583 --> 00:24:21,617 Ik heb je niet eens aangeraakt! 565 00:24:22,985 --> 00:24:23,752 Waar ben je in hemelsnaam bezorgd over? 566 00:24:23,820 --> 00:24:24,986 Met jou komt het goed. 567 00:24:25,688 --> 00:24:27,756 Spike! Het is waar. 568 00:24:27,824 --> 00:24:29,257 CSI wil jou. iedereen wil jou. 569 00:24:29,325 --> 00:24:31,560 Jij kan overal terecht. 570 00:24:31,628 --> 00:24:34,162 Ik heb 1 plek waar ik thuis hoor en dat is hier. 571 00:24:34,230 --> 00:24:36,431 Ik heb jouw keuzes niet. Ik heb een gezin! 572 00:24:36,498 --> 00:24:39,366 Niemand gaat ergens heen. 573 00:24:41,336 --> 00:24:42,269 Gaat het goed? 574 00:24:42,337 --> 00:24:43,771 Ja. 575 00:24:43,839 --> 00:24:45,039 Ik vind het niet kloppen dat ze jou dwingen te blijven. 576 00:24:45,106 --> 00:24:46,206 Wat is het volgende? Laten we hierdoor heen komen. 577 00:24:46,274 --> 00:24:48,142 Sorry. Ja, hoe dan ook. 578 00:24:48,209 --> 00:24:50,377 Heb je ooit frictie opgemerkt in het team? 579 00:24:50,446 --> 00:24:52,413 Alle families hebben frictie. 580 00:24:52,480 --> 00:24:55,749 Is dit een familie of een SWAT eenheid? 581 00:24:58,385 --> 00:25:00,754 Kritisch incident 1077. 582 00:25:01,722 --> 00:25:04,190 Mes incident. Twee vrouwen, vermeende ontrouw. 583 00:25:04,258 --> 00:25:05,926 Callaghan, 11:06: 584 00:25:05,993 --> 00:25:08,661 "Baas, de bedreiging is laag, ik kan dit doen." 585 00:25:08,728 --> 00:25:10,128 "Baas, de bedreiging is laag, 586 00:25:10,196 --> 00:25:11,630 ik kan dit doen, ik heb een ingang." 587 00:25:11,698 --> 00:25:13,532 "Ze wil de waarheid. 588 00:25:13,600 --> 00:25:15,100 Ze reageert. Geef mij een kans." 589 00:25:15,168 --> 00:25:16,535 Het was hoe dan ook een risico. 590 00:25:16,603 --> 00:25:18,203 Ik kon binnen kijken. Er was tijd om binnen te komen. 591 00:25:18,271 --> 00:25:19,472 Het mes lag. 592 00:25:19,539 --> 00:25:21,206 En toen escaleerde de gijzelaar! 593 00:25:21,274 --> 00:25:22,875 Wat niet gebeurd zou zijn als wij al binnen waren. 594 00:25:22,943 --> 00:25:26,210 "11:09 A.M. Alfa ��n en two explosieve binnengang. 595 00:25:26,278 --> 00:25:27,479 Via black Charlie drie." 596 00:25:27,546 --> 00:25:28,680 Ik had een connectie! 597 00:25:28,747 --> 00:25:30,482 Ze hoefde niet te worden gematigd door geweld! 598 00:25:30,549 --> 00:25:32,817 "Verdachte lag voorover op de vloer, 599 00:25:32,885 --> 00:25:34,218 een meswond in de borst." 600 00:25:34,286 --> 00:25:35,954 We weten het Jules, wij waren daar. 601 00:25:36,021 --> 00:25:38,623 "11:17: Verdachte word in kritische conditite naar het ziekenhuis gebracht." 602 00:25:38,691 --> 00:25:40,358 We waren erbij. 603 00:25:40,425 --> 00:25:41,257 Het was een moeilijk beslissing. 604 00:25:41,325 --> 00:25:42,626 Het was moeilijk omdat... 605 00:25:42,694 --> 00:25:44,661 We moesten snel beslissingen maken, 606 00:25:44,729 --> 00:25:46,262 en er was geen makkelijke juiste of foute beslissing. 607 00:25:46,330 --> 00:25:47,764 En omdat tijdens dit gebeuren 608 00:25:47,832 --> 00:25:49,867 jij en Jules Callaghan een relatie hadden. 609 00:25:51,536 --> 00:25:54,237 Mijn persoonlijke notities over mijn team zijn vertrouwelijk. 610 00:25:54,305 --> 00:25:56,906 Technisch gezien, nee. Ze zijn geen patienten. 611 00:25:58,308 --> 00:26:00,342 Ja, wij hadden een relatie. 612 00:26:00,410 --> 00:26:04,013 Twee weken na die ruzie, werd Callaghan neergeschoten. 613 00:26:04,080 --> 00:26:05,948 Jullie twee werkten samen. 614 00:26:06,016 --> 00:26:07,583 Waar is hij? 615 00:26:07,651 --> 00:26:08,618 Het is een hinderlaag! Trek terug! 616 00:26:08,685 --> 00:26:10,520 Trek nu terug! Zoek dekking! 617 00:26:18,628 --> 00:26:20,294 Agente gewond! 618 00:26:20,362 --> 00:26:21,295 Dokter, nu komen! 619 00:26:21,363 --> 00:26:22,998 Jules is geraakt! 620 00:26:23,065 --> 00:26:25,534 Blijf bij me, jules. 621 00:26:25,601 --> 00:26:26,968 Blijf bij me. 622 00:26:29,103 --> 00:26:30,905 Ze werd door een scherpschutter geraakt van 500 meter afstand. 623 00:26:30,972 --> 00:26:33,974 Dat zou gebeurd zijn als ik erbij was of niet. 624 00:26:34,042 --> 00:26:36,544 Hoe voelde jij je toen je haar neergeschoten zag? 625 00:26:36,611 --> 00:26:38,012 Niet geweldig. 626 00:26:39,814 --> 00:26:41,749 Ik had je moeten beschermen. 627 00:26:48,055 --> 00:26:49,488 Was dat het moment dat je erachter kwam dat Sam Braddock 628 00:26:49,557 --> 00:26:52,458 en Jules Callaghan een romantische verhouding hadden? 629 00:26:52,526 --> 00:26:54,527 Toen Jules klaar was om terug te komen bij het team was 630 00:26:54,595 --> 00:26:55,995 hun relatie voorbij. 631 00:26:56,063 --> 00:26:57,430 Wist je het risico voor het team? 632 00:26:57,497 --> 00:26:58,965 Ja, ik wist het risico voor het team. 633 00:26:59,033 --> 00:27:00,666 Daarom stopte ik ermee. 634 00:27:00,733 --> 00:27:03,134 Luister, ik heb keihar gewerkt voor een plek bij team ��n. 635 00:27:03,202 --> 00:27:05,704 En ik heb twee keer zo hard gewerkt om de plek terug te verdienen. 636 00:27:05,772 --> 00:27:08,674 Zou je de relatie in het geheim hebben doorgezet als je kon? 637 00:27:13,312 --> 00:27:15,047 Ja. 638 00:27:15,114 --> 00:27:16,181 Er is een reden dat het tegen het beleid van de SRU is. 639 00:27:16,248 --> 00:27:17,715 Het brengt jouw teamleden in gevaar. 640 00:27:17,783 --> 00:27:20,117 Maar het maakt geen verschil want het is voorbij. 641 00:27:20,185 --> 00:27:22,653 We zijn nu collega's dat is alles. 642 00:27:26,124 --> 00:27:27,892 De prioriteit van de code van leven ben je daar bekend mee? 643 00:27:27,960 --> 00:27:28,993 Ja, daar ben ik van op de hoogte. 644 00:27:29,061 --> 00:27:30,728 Je red gijzelaars eerst. 645 00:27:30,796 --> 00:27:32,662 Dan agenten, dan de verdachte. 646 00:27:32,730 --> 00:27:37,901 Zou je die code breken om het leven van Sam Braddock te redden? 647 00:27:44,374 --> 00:27:45,842 Hoe ging het? 648 00:27:48,112 --> 00:27:49,211 Niet goed. 649 00:27:50,113 --> 00:27:51,346 Bij mij ook niet. 650 00:27:52,315 --> 00:27:55,517 Hij was streng voor mij door jou. 651 00:27:55,585 --> 00:27:56,852 Ja. 652 00:27:56,920 --> 00:27:58,320 Ze hebben ons onder de microscoop voor het geval 653 00:27:58,387 --> 00:28:01,991 we elkaar anders behandelen. 654 00:28:02,058 --> 00:28:05,459 Wat gaat het kosten, een chaperone? 655 00:28:10,866 --> 00:28:14,301 Dat is het hem nu net, Sam, het gaat niet weg. 656 00:28:19,742 --> 00:28:21,580 Wist je van de relatie af voor Jules neergeschoten werd? 657 00:28:22,450 --> 00:28:23,651 Je wist het en bracht ze in gevaar. 658 00:28:23,686 --> 00:28:24,876 Die relatie is voorbij. 659 00:28:25,553 --> 00:28:27,682 Het louter noemen van hun naam lokt al stress reacties uit. 660 00:28:27,747 --> 00:28:28,981 Weet je wat? Je ziet een hoop in die stress reacties. 661 00:28:29,049 --> 00:28:31,848 Braddock en Callaghan hebben overduidelijk nog 662 00:28:31,849 --> 00:28:33,070 gevoelens voor elkaar. - Ja, op een manier. 663 00:28:33,105 --> 00:28:34,251 Die ze koesteren, 664 00:28:34,286 --> 00:28:35,576 meer dan de veiligheid van hun eigen team. 665 00:28:35,611 --> 00:28:37,920 Ze verdienen het beiden om geschorst te worden van de SRU, 666 00:28:37,955 --> 00:28:41,256 net als jou, voor het sluiten van jouw ogen. 667 00:28:41,291 --> 00:28:43,386 Dit vind je leuk, of niet dok? 668 00:28:43,421 --> 00:28:45,302 Ik red op mijn manier levens. 669 00:28:45,337 --> 00:28:47,964 Het is de manier waarop wat het probleem is. 670 00:28:57,445 --> 00:28:59,480 Ed Lane, team leider, 671 00:29:00,415 --> 00:29:02,516 Geboren in Scarborough. 672 00:29:02,584 --> 00:29:03,918 We houden van dokter Toth. 673 00:29:09,591 --> 00:29:12,092 Ik geloof dat je en probleem met je machine hebt, dok. 674 00:29:12,159 --> 00:29:14,761 Humor is een gebrekkige manier om vrees uit af te leiden. 675 00:29:14,829 --> 00:29:16,596 Of angst. 676 00:29:16,664 --> 00:29:18,098 Erg scherpzinnig. 677 00:29:19,033 --> 00:29:20,199 Goed als ik je Larry noem? 678 00:29:20,267 --> 00:29:21,367 Prima. 679 00:29:23,270 --> 00:29:24,470 Hoe is je leven thuis? 680 00:29:24,538 --> 00:29:25,438 Larry, mijn vrouw is aan het bevallen. 681 00:29:25,506 --> 00:29:28,273 En ik ben hier, dus zeg jij het maar. 682 00:29:29,809 --> 00:29:31,276 Eddie, wat doe je hier? Je moet gaan. 683 00:29:31,344 --> 00:29:33,045 Hoe sneller die voorbij is, hoe sneller ik weg ben. 684 00:29:33,113 --> 00:29:34,346 Dok, hij moet gaan. 685 00:29:35,949 --> 00:29:39,384 Dat zegt een hoop, jouw keuze om hier te blijven. 686 00:29:39,452 --> 00:29:42,553 Bedankt. Ik zal je niet lang ophouden. 687 00:29:42,621 --> 00:29:45,056 Woord associatie, niet denken. 688 00:29:45,124 --> 00:29:46,557 Scorpio. - Oplossing. 689 00:29:46,625 --> 00:29:47,558 Klaar! 690 00:29:47,626 --> 00:29:49,627 Drie, een, twee, vier. 691 00:29:52,230 --> 00:29:53,531 Appel - Klokhuis. 692 00:29:53,598 --> 00:29:56,367 Een, vier, drie, twee! 693 00:30:00,471 --> 00:30:01,905 Pannekoek - Stroop. 694 00:30:01,973 --> 00:30:03,874 Drie, een, vier, twee! 695 00:30:06,044 --> 00:30:07,911 Bull's eye. - Hersenstam. 696 00:30:07,979 --> 00:30:09,713 Vier, twee, drie, een! 697 00:30:15,351 --> 00:30:16,552 Laat mij eens kijken. 698 00:30:21,058 --> 00:30:22,224 Hij zat vast. 699 00:30:23,160 --> 00:30:24,226 Nogmaals. 700 00:30:25,996 --> 00:30:27,163 Drie, twee, vier, een! 701 00:30:30,166 --> 00:30:31,833 Prima. 702 00:30:32,768 --> 00:30:35,036 Slagroom. - Kers. 703 00:30:35,104 --> 00:30:36,671 Goran Tomasic. 704 00:30:38,574 --> 00:30:40,274 Verdiende het. 705 00:30:40,342 --> 00:30:42,677 Zijn zoon, Petar, 706 00:30:42,745 --> 00:30:44,612 Wat verdiende hij? 707 00:30:44,680 --> 00:30:45,946 Pap, pap, pa, niet doen! 708 00:30:46,014 --> 00:30:47,447 Rustig, rustig. 709 00:30:53,088 --> 00:30:54,421 Scorpio. 710 00:30:54,488 --> 00:30:56,423 Renner! 711 00:30:56,490 --> 00:30:57,424 Ed, de jongen! 712 00:31:13,673 --> 00:31:16,342 Jackson Barcliffe, herstellende verslaafde. 713 00:31:16,409 --> 00:31:19,144 Verkeerde plek, verkeerde tijd. 714 00:31:19,212 --> 00:31:20,478 Hij bracht zichzelf in gevaar 715 00:31:20,546 --> 00:31:21,747 om een undercover agent te redden. 716 00:31:24,383 --> 00:31:27,552 Alle levens die je niet kan redden. 717 00:31:27,620 --> 00:31:29,855 Wat doe je met het schuldgevoel? 718 00:31:29,922 --> 00:31:31,757 Ambulance! Roep de ambulance! 719 00:31:32,491 --> 00:31:35,926 Alle keren dat jouw beste niet goed genoeg was. 720 00:31:35,994 --> 00:31:37,427 Ik heb je vriend. Ik heb je. 721 00:31:37,495 --> 00:31:38,796 De dokters zijn om de hoek. 722 00:31:38,864 --> 00:31:41,632 Ik heb je. Met jou komt het goed. 723 00:31:42,901 --> 00:31:45,602 Wie is Ella? Wie is Ella, jackson? 724 00:31:48,807 --> 00:31:51,540 Alle keren dat je te laat bent. 725 00:31:52,810 --> 00:31:54,210 Ed, je bent een scherpschutter. 726 00:31:54,278 --> 00:31:56,212 Ik weet dat je jouw ademhaling en harstslag kunt reguleren, 727 00:31:56,280 --> 00:31:57,881 jouw reacties te maskeren. 728 00:31:57,948 --> 00:32:02,718 Maar je huidgeleiding vertelt een ander verhaal. 729 00:32:04,088 --> 00:32:05,688 Zelfs helden breken. 730 00:32:07,290 --> 00:32:09,391 Laten we het over je mentor hebben, Danny. 731 00:32:13,029 --> 00:32:15,164 Alles wat ik zie zijn de geesten. 732 00:32:15,231 --> 00:32:17,732 En ik kan het niet meer aan. 733 00:32:22,070 --> 00:32:23,171 Alsjeblieft. 734 00:32:24,840 --> 00:32:26,607 Alsjeblieft, help me! 735 00:32:28,911 --> 00:32:30,544 Genoeg hiervan. 736 00:32:30,612 --> 00:32:31,645 Oke, Wordy. 737 00:32:34,482 --> 00:32:35,549 Nee! 738 00:32:41,355 --> 00:32:42,422 Ik heb het. 739 00:32:50,464 --> 00:32:53,399 Weet je wat, vriend? 740 00:32:53,467 --> 00:32:54,967 Iedere keer 741 00:32:56,502 --> 00:33:00,139 Iedere keer dat ik door een vizier kijk, 742 00:33:00,207 --> 00:33:02,674 zie ik een kind ervoor rennen, 743 00:33:04,377 --> 00:33:07,046 Ik zie bloed, 744 00:33:10,349 --> 00:33:12,583 en weet je wat nog meer, Danny? 745 00:33:14,053 --> 00:33:16,721 Weet je wat ik nog meer zie? 746 00:33:18,023 --> 00:33:22,160 Alle oproepen waar we niet op tijd waren. 747 00:33:22,228 --> 00:33:24,329 Je bent niet de enige die geesten ziet, Danny. 748 00:33:26,931 --> 00:33:28,198 En ik moet je zeggen, 749 00:33:28,266 --> 00:33:30,334 ik weet ook niet meer waar ik ze moet laten. 750 00:33:30,401 --> 00:33:32,169 Eddie, alsjeblieft, nee. 751 00:33:33,104 --> 00:33:36,306 Jij leerde me alles wat ik weet. 752 00:33:38,209 --> 00:33:40,177 Jij maakte mij tot wie ik ben, Danny. 753 00:33:42,412 --> 00:33:47,016 Je kunt... Je kunt me niet vertellen 754 00:33:47,084 --> 00:33:49,151 dat dit de manier is waarop het eindigt. 755 00:33:51,721 --> 00:33:52,821 Dat kun je niet doen. 756 00:33:52,890 --> 00:33:54,723 Geef mij het wapen. 757 00:33:54,791 --> 00:33:56,859 Nee! 758 00:33:58,327 --> 00:33:59,361 Nee. 759 00:34:01,030 --> 00:34:03,298 Het komt goed. 760 00:34:06,468 --> 00:34:08,103 Waar wil je heen met deze, dok? 761 00:34:08,170 --> 00:34:09,504 Ed redde Danny's leven. 762 00:34:09,571 --> 00:34:11,572 Als ding moeilijk worden op het werk naar wie ga je? 763 00:34:11,640 --> 00:34:12,807 Ik reken op mijn team. 764 00:34:12,875 --> 00:34:13,908 Waar ga je heen als het iets is wat je niet kunt delen 765 00:34:13,975 --> 00:34:15,809 met het team? 766 00:34:24,286 --> 00:34:25,719 Mijn gezin. 767 00:34:25,787 --> 00:34:28,622 Familie houdt je met twee voeten op de grond. 768 00:34:28,689 --> 00:34:29,956 Je kunt niet de agent zijn die je moet zijn als je niet 769 00:34:30,024 --> 00:34:31,124 met twee voeten op de grond staat. 770 00:34:31,191 --> 00:34:34,027 Jouw familie kent je, warts and all; 771 00:34:34,094 --> 00:34:36,462 Ze zijn er voor je. 772 00:34:36,530 --> 00:34:38,898 Maar wat sleept je erdoor bij de moeilijke oproepen, Ed? 773 00:34:38,966 --> 00:34:41,367 De levens die je niet kon redden, 774 00:34:41,435 --> 00:34:43,869 de mensen die je moest vermoorden, 775 00:34:43,938 --> 00:34:45,405 Het schuldgevoel? 776 00:34:45,472 --> 00:34:47,306 Mijn familie. 777 00:34:47,373 --> 00:34:50,342 Dus hoe ga je om met het feit dat ze weg zijn? 778 00:34:50,410 --> 00:34:51,476 Hoe weet je dat? 779 00:34:51,544 --> 00:34:52,911 Dat doet er niet toe. 780 00:34:53,813 --> 00:34:55,314 Ik werk diensten van 12 uur. 781 00:34:55,381 --> 00:34:57,649 Ik train daarbovenop nog eens 14 uur per week. 782 00:34:57,716 --> 00:34:58,650 Zodat door mij niemand zijn leven verliest, 783 00:34:58,717 --> 00:35:00,953 zodat ik mijn team niet in de steek laat. 784 00:35:01,020 --> 00:35:02,020 En jij zegt, wat? 785 00:35:02,088 --> 00:35:03,521 Dat ik geen goede agent ben 786 00:35:03,589 --> 00:35:04,756 omdat ik niet echt een familie man ben? 787 00:35:04,824 --> 00:35:05,990 Het kan mij niet schelen of je een familie man bent. 788 00:35:06,058 --> 00:35:07,826 Mij kan het schelen of je om kunt gaan met het werk, 789 00:35:07,893 --> 00:35:08,827 voor het lot van je team. 790 00:35:08,894 --> 00:35:10,161 Het is een kwestie van balans. 791 00:35:10,228 --> 00:35:11,763 Van balans?! 792 00:35:11,831 --> 00:35:13,397 Jij verteld mij dat een jongen met een wapen op zijn hoofd, 793 00:35:13,466 --> 00:35:14,466 tot een kind op de afgrond. 794 00:35:14,533 --> 00:35:15,967 Wat wil je dat ik zeg? 795 00:35:16,034 --> 00:35:16,935 "Sorry hoor, ik moet thuis zijn voor het eten?" 796 00:35:17,002 --> 00:35:18,469 Is dat het? Ik snap dat. 797 00:35:18,536 --> 00:35:20,070 Dat is mooi. 798 00:35:20,137 --> 00:35:23,039 Zeg jij nu maar tegen Holleran dat hij uit mijn familie leven moet blijven. 799 00:35:23,107 --> 00:35:26,109 Dit komt niet van Commandant Holleran. 800 00:35:31,916 --> 00:35:33,951 Hoe wist hij dat Sophie bij me weg was? 801 00:35:34,018 --> 00:35:36,686 Hoe wist hij ervan? 802 00:35:37,621 --> 00:35:39,522 Ik vertrouwde niet dat ik opbjectief kon zijn, Eddie, 803 00:35:39,590 --> 00:35:41,958 Als collega of als vriend, 804 00:35:42,025 --> 00:35:43,559 voor het lot van het team. 805 00:35:43,627 --> 00:35:45,294 Voor het lot van het team? 806 00:35:46,229 --> 00:35:47,162 Als een vriend? 807 00:35:48,999 --> 00:35:49,932 Eddie, zeg jij maar. 808 00:35:52,267 --> 00:35:54,202 Je zei het zelf al. 809 00:35:54,269 --> 00:35:56,638 Wat moet ik doen als er levens op het spel staan? 810 00:35:56,706 --> 00:35:58,072 Weet je wat? 811 00:35:58,140 --> 00:36:00,509 Heren... 812 00:36:01,477 --> 00:36:03,077 Er is een baby die ik moet ontmoeten. 813 00:36:15,596 --> 00:36:17,196 Ik heb nu niets te zeggen, baas. Ik moet gaan. 814 00:36:19,166 --> 00:36:21,167 Wat is er aan de hand? 815 00:36:30,944 --> 00:36:32,844 Oke, ik ben klaar. 816 00:36:36,616 --> 00:36:37,816 Geen makkelijk proces. 817 00:36:37,884 --> 00:36:39,016 Dat zou je kunnen zeggen. 818 00:36:40,919 --> 00:36:42,152 Holleran heeft hem niet ingeschakeld. 819 00:36:42,220 --> 00:36:43,554 Ik ben zeker dat hij je dat zou gaan vertellen. 820 00:36:43,622 --> 00:36:45,957 We weten dat het de baas was. 821 00:36:46,024 --> 00:36:48,225 Hij deed gewoon wat hij dacht dat het best zou zijn voor het team. 822 00:36:48,293 --> 00:36:50,061 Wat moeten we nu doen? 823 00:36:50,128 --> 00:36:51,562 Jullie gaan naar huis. 824 00:36:51,630 --> 00:36:54,864 We zullen jullie laten weten hoe dit afloopt. 825 00:36:59,070 --> 00:37:00,670 Ik had een objectieve kijk nodig. 826 00:37:00,738 --> 00:37:02,606 Ik had frisse ogen nodig voor mijn team. 827 00:37:02,673 --> 00:37:03,740 Ik had jou niet nodig om ze de grond in te boren. 828 00:37:03,808 --> 00:37:05,609 Jou instinct klopte. 829 00:37:05,676 --> 00:37:06,643 Er zitten breuklijnen 830 00:37:06,711 --> 00:37:08,078 door jouw hele team heen. 831 00:37:08,145 --> 00:37:09,412 Wt jij breuklijnen noemt, betekent dat ze menselijk zijn. 832 00:37:09,480 --> 00:37:12,014 Het is natuurlijk dat jij je schuldig en beschermend voelt. 833 00:37:12,082 --> 00:37:12,781 Wij hadden een record aan hoge risico telefoontjes 834 00:37:12,849 --> 00:37:13,782 de afgelopen twee jaar. 835 00:37:13,850 --> 00:37:15,017 Ik ken de cijfers van je team. 836 00:37:15,085 --> 00:37:16,986 Schietvaardigheid van de SRU is 30 procent hoger dan alle andere 837 00:37:17,053 --> 00:37:18,420 agenten bij de eenheid, om mee te beginnen! 838 00:37:18,488 --> 00:37:21,356 En je hebt vijf verschillende vingers nodig om een vuist te vormen. 839 00:37:21,424 --> 00:37:22,891 Dat betwist ik niet. 840 00:37:22,959 --> 00:37:25,360 Deze mannen kennen elkaar. Ze geven elkaar dekking! 841 00:37:25,428 --> 00:37:27,028 Jij hebt geen buitenstaander binnengebracht omdat je 842 00:37:27,096 --> 00:37:29,764 bezorgd bent om ze. 843 00:37:29,832 --> 00:37:31,065 Je hebt een buitenstaander binnengebracht omdat je 844 00:37:31,133 --> 00:37:34,802 bezorgd bent om jezelf. 845 00:37:34,870 --> 00:37:37,005 Zij hebben een sergeant nodig. 846 00:37:37,072 --> 00:37:39,874 Geen vriend, geen vader. 847 00:37:39,942 --> 00:37:42,610 Maar dat weet je, niet? 848 00:37:45,346 --> 00:37:46,546 Geef me een half uur. 849 00:37:46,614 --> 00:37:48,715 Dan ontmoeten we elkaar bij de commandant, oke? 850 00:38:29,555 --> 00:38:31,088 Ben je hier binnen? 851 00:38:34,092 --> 00:38:36,026 Schat, hoe gaat het met je? 852 00:38:36,961 --> 00:38:39,029 Wat heb je daar? 853 00:38:55,612 --> 00:38:56,713 Ik kom! 854 00:39:29,845 --> 00:39:31,912 Clark, wat bedoel je? 855 00:39:31,980 --> 00:39:34,248 Oke, Clark, geef je moeder aan de telefoon. 856 00:39:35,216 --> 00:39:37,117 Ja, geef haar nu maar. 857 00:39:38,018 --> 00:39:39,585 Oke, Soph. 858 00:39:39,653 --> 00:39:41,054 Wat is er aan de hand? 859 00:39:41,521 --> 00:39:42,688 Soph, ik ben onderweg. What's... 860 00:39:42,757 --> 00:39:44,023 Wat bedoel je? 861 00:39:44,091 --> 00:39:45,524 Wat bedoel je dat de baby in nood is? 862 00:40:01,407 --> 00:40:03,675 Bradycardia? Wat is dat? 863 00:40:03,743 --> 00:40:04,910 Wat bedoel je dat haar hart te langzaam is? 864 00:40:07,212 --> 00:40:08,012 Nee, Soph... 865 00:40:09,547 --> 00:40:10,581 Kom op, vriend! 866 00:40:10,649 --> 00:40:12,449 Nee, Soph, jij niet. 867 00:40:12,517 --> 00:40:13,751 Lieverd, ik hou van jou, ja. 868 00:40:13,819 --> 00:40:15,286 Niet doen, vriend 869 00:40:15,353 --> 00:40:17,421 Soph, nee, ik ben onderweg. 870 00:40:20,525 --> 00:40:21,926 Soph, I love you more than anything in the world. 871 00:40:21,994 --> 00:40:24,227 Ik ben er met een paar minuten. 872 00:40:25,729 --> 00:40:26,830 Kom op! 873 00:40:40,476 --> 00:40:41,543 Kom op! 874 00:40:41,611 --> 00:40:42,544 Het is groen! 875 00:40:42,612 --> 00:40:44,413 Ga eromheen! 876 00:40:48,819 --> 00:40:50,752 Kom op! Gaan! 877 00:40:50,821 --> 00:40:53,022 Kom op! 878 00:40:55,590 --> 00:40:57,425 Terug in de auto. Verplaats de wagen, alsjeblieft. 879 00:40:57,492 --> 00:40:58,893 Kom op, doe het nu! 880 00:41:11,806 --> 00:41:14,574 Laten we even rustig aandoen. 881 00:41:14,642 --> 00:41:16,977 Laten we even rustig aandoen. 882 00:41:19,513 --> 00:41:20,713 Vertaald door LauraF Sync door B311y Exclusief gedownload van Bierdopje.com61702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.