All language subtitles for Fear Is The Key (NL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,171 --> 00:01:45,199 Lima Mike roept Delta Charlie. Lima Mike roept Delta Charlie. 2 00:01:45,600 --> 00:01:48,100 Lima Mike roept Delta Charlie. 3 00:01:48,331 --> 00:01:51,603 Ontvang je me? Ontvang je me? Over. 4 00:01:57,451 --> 00:02:03,461 Delta Charlie. Lima Mike, dit is Delta Charlie. Ik ontvang je op 5 en 9. Over. 5 00:02:03,791 --> 00:02:07,240 Ok�, Pete, ik hoor je, ik ontvang je. Over. 6 00:02:07,671 --> 00:02:11,489 Ok�, we liggen op koers over Eagle's Nest. Sorry voor de vertraging. Over. 7 00:02:12,111 --> 00:02:14,566 Wat ging er mis, Pete? Je bent 2 uur te laat. Over. 8 00:02:14,691 --> 00:02:16,790 Iemand wist wat we aan boord hadden. 9 00:02:16,891 --> 00:02:20,091 Hij was er niet blij mee en verborg explosieven achter de radio. 10 00:02:20,211 --> 00:02:22,623 Alleen de ontsteking ging af, niet de bom. Over. 11 00:02:23,251 --> 00:02:25,868 Is iemand gewond, Pete? Is iemand gewond? Over. 12 00:02:26,491 --> 00:02:30,578 Nee, iedereen is ok�. Alleen de radio is beschadigd. Rustig maar. Over. 13 00:02:31,571 --> 00:02:34,422 Ok�. Hoe vliegt ze, Pete? Over. 14 00:02:35,051 --> 00:02:37,650 Als een engel. En we hebben een escorte bij ons. 15 00:02:37,751 --> 00:02:40,251 Een toestel van de luchtmacht begeleidt ons. 16 00:02:40,371 --> 00:02:43,637 Barranquilla zond een toestel om ons binnen te loodsen. Over. 17 00:02:44,151 --> 00:02:48,383 Wist je daarvan, Pete? Wat is het voor toestel? Wat is het voor toestel? Over. 18 00:02:48,911 --> 00:02:52,790 Een oude P-51 Mustang met vleugeltanks. Hij is origineel. Over. 19 00:02:53,411 --> 00:02:58,499 Ok� dan. Geef me Caroline even. Over. - Hier komt ze. 20 00:02:59,631 --> 00:03:03,851 Hallo, schat. Sorry dat we je lieten schrikken. Was niet zo bedoeld. Over. 21 00:03:05,071 --> 00:03:09,565 Godzijdank hebben we jullie weggehaald uit die hel. Zijn jullie echt ok�? Over. 22 00:03:10,591 --> 00:03:14,281 Zo goed zelfs dat Scott ingeslapen is. - Hij valt ons aan, die schoft. 23 00:03:24,331 --> 00:03:27,428 Pete? Pete, kun je me horen? 24 00:03:27,851 --> 00:03:29,907 Pete, ontvang je me? Over. 25 00:03:36,151 --> 00:03:39,808 Pete, kun je me horen? Pete, ontvang je me? 26 00:03:40,731 --> 00:03:44,347 Delta Charlie, geef antwoord. Delta Charlie, geef antwoord. 27 00:03:44,848 --> 00:03:47,048 Geef antwoord, Pete. Over. 28 00:05:08,771 --> 00:05:10,183 Volgooien? 29 00:05:28,291 --> 00:05:32,790 Kun je het een beetje uithouden hier? - Op zondag is het altijd rustig. 30 00:05:33,611 --> 00:05:35,625 Hier gebeurt bijna nooit iets. 31 00:05:36,826 --> 00:05:39,426 Je koopt toch gebruikte auto's? - Ja. 32 00:05:40,651 --> 00:05:42,327 Wat denk je van deze? 33 00:05:42,428 --> 00:05:45,428 Daarvoor moet u bij de baas zijn. Die is er maandag weer. 34 00:06:14,171 --> 00:06:16,803 Whisky. - U moet iets anders bestellen, meneer. 35 00:06:17,513 --> 00:06:20,313 Iets anders? - Zondag schenken we geen sterke drank. 36 00:06:25,831 --> 00:06:28,908 Er is hier niemand te zien, wie zou u moeten rapporteren? 37 00:06:29,109 --> 00:06:31,309 Regels van de parochie, geen sterke drank. 38 00:06:31,631 --> 00:06:33,409 Dit is niet mijn parochie. 39 00:06:34,631 --> 00:06:38,888 Luister, ik ben door dit kleffe moeras gereden dat jullie een staat noemen... 40 00:06:38,989 --> 00:06:40,689 ...en ik wil iets drinken. 41 00:06:40,811 --> 00:06:43,290 Wat denkt u van pilsje, een lekker koud pilsje? 42 00:06:43,391 --> 00:06:44,791 Ik zei whisky. 43 00:06:45,811 --> 00:06:48,023 Nou, wacht eens even, u kunt niet zomaar... 44 00:06:48,251 --> 00:06:50,700 Luister, klanten mogen niet achter de bar komen. 45 00:06:50,901 --> 00:06:52,901 Ga terug naar de andere kant, of... 46 00:06:57,271 --> 00:06:59,076 We zijn hier niet in New York. 47 00:07:01,391 --> 00:07:05,066 Hoeveel kost die fles? - Zeven dollar en dertig cent. 48 00:07:07,191 --> 00:07:09,839 Breng me maar iets te eten voor het wisselgeld. 49 00:07:11,740 --> 00:07:13,140 Jawel, meneer. 50 00:07:34,291 --> 00:07:35,502 Wagen 23. 51 00:07:35,703 --> 00:07:39,503 Ga naar Johnny's Country Bar, code 14. Iemand verstoort de openbare orde. 52 00:07:39,904 --> 00:07:40,904 10-4. 53 00:08:35,411 --> 00:08:39,843 Bezorg je Wally problemen, baasje? - Vraag je me dat of zeg je me dat? 54 00:08:41,471 --> 00:08:44,940 Als u problemen zoekt, meneer, bent u bij ons aan het goede adres. 55 00:08:45,251 --> 00:08:48,285 Iemand vertelde me dat hier nooit iets gebeurt op zondag. 56 00:08:49,211 --> 00:08:51,901 Ok�, meneer, laat uw legitimatie maar eens zien. 57 00:08:55,211 --> 00:08:57,121 Daar heeft ie m'n pistool ingestopt. 58 00:09:11,031 --> 00:09:13,582 Rustig aan, knul, kalm aan. Doe even rustig, knul. 59 00:09:15,311 --> 00:09:16,719 Het is zondag. 60 00:09:18,369 --> 00:09:19,779 Goedzo jongen! 61 00:09:20,191 --> 00:09:23,220 Zelfverdediging? - Dat klopt. 62 00:09:23,951 --> 00:09:27,030 Volgens u, vielen de politiebeambten u aan? 63 00:09:27,631 --> 00:09:29,431 Zij begonnen mij lastig te vallen. 64 00:09:30,051 --> 00:09:34,682 Dan vraag ik me toch af, waarom ��n van hen nu in het ziekenhuis ligt... 65 00:09:35,411 --> 00:09:37,882 ...met 16 hechtingen en een gebroken kaak? 66 00:09:38,111 --> 00:09:42,582 Als iemand in deze omgeving naar een wapen grijpt dan neem ik dat serieus. 67 00:09:42,911 --> 00:09:45,249 Wel, u had zelf ook een wapen. 68 00:09:45,350 --> 00:09:47,950 Ik wou alleen m'n legitimatiebewijs tonen. 69 00:09:48,371 --> 00:09:52,628 En die legitimatie is vals. Net zoals uw rijbewijs. 70 00:09:52,929 --> 00:09:54,329 Vals of gestolen. 71 00:09:56,751 --> 00:10:01,586 U bent wreed, onbeschoft en een man die geweld niet schuwt. 72 00:10:03,791 --> 00:10:06,349 Ik kan u in hechtenis nemen wegens mishandeling... 73 00:10:06,450 --> 00:10:09,650 ...het in bezit hebben van valse papieren en voor autodiefstal. 74 00:10:09,871 --> 00:10:11,879 Maar ik doe het niet. - Bedankt. 75 00:10:12,291 --> 00:10:17,301 Want als ik dit vergelijk met datgene waar andere bureaus u voor zoeken... 76 00:10:17,631 --> 00:10:21,049 ...zijn deze bescheiden feiten haast onbelangrijk. 77 00:10:21,850 --> 00:10:24,050 We hebben u doorgelicht, meneer Talbot. 78 00:10:24,671 --> 00:10:30,342 Het onderzoek tegen u gaat wereldwijd. Zelfs Interpol is erbij betrokken. 79 00:10:32,631 --> 00:10:37,109 John Montague Talbot, u heeft als bergingsdeskundige onderwater gewerkt. 80 00:10:37,431 --> 00:10:42,527 Tijdens een berging in juni 1970 op de Noordzee bent u spoorloos verdwenen. 81 00:10:43,751 --> 00:10:47,042 Naar het schijnt gelijk met een aantal geborgen juwelen. 82 00:10:48,071 --> 00:10:52,144 Vervolgens werd u in september 1970 gearresteerd in Amsterdam. 83 00:10:52,671 --> 00:10:58,299 En ontsnapte door het doden van een onbewapende politieagent. 84 00:11:00,611 --> 00:11:05,446 Misschien denkt u, meneer Talbot, dat dit, zoals u het noemt 'n boerengat is... 85 00:11:05,671 --> 00:11:09,108 ...maar u zult de dag nog berouwen dat u hierheen kwam. 86 00:11:10,531 --> 00:11:14,770 U wordt overgeplaatst naar het politiedepartement van New Orleans... 87 00:11:15,091 --> 00:11:18,781 ...in afwachting van verder verhoor en eventuele uitlevering. 88 00:11:24,951 --> 00:11:26,359 Probeer het niet. 89 00:11:29,571 --> 00:11:30,973 Geef me dat wapen. 90 00:11:31,613 --> 00:11:33,523 Nog ��n stap en je bent er geweest. 91 00:11:40,591 --> 00:11:42,193 Laat dat wapen vallen. 92 00:11:43,711 --> 00:11:45,019 Ga zitten. 93 00:11:49,111 --> 00:11:50,980 Je zult geen 10 meter ver komen. 94 00:11:51,681 --> 00:11:53,681 Ok�, jij gaat mee als gijzelaar. 95 00:11:56,211 --> 00:11:58,869 Laat haar los. Je speelt met haar leven. 96 00:11:59,291 --> 00:12:02,170 Niet ik, maar iedereen die ons achterna komt. 97 00:12:37,031 --> 00:12:39,707 Slim... slim... slim. 98 00:12:41,508 --> 00:12:42,508 H�! 99 00:13:36,871 --> 00:13:38,275 Hou je vast. 100 00:13:53,711 --> 00:13:56,328 Wat een idioot. Hij had wel iemand dood kunnen rijden. 101 00:14:06,031 --> 00:14:09,690 Waarom laat u me niet gaan? U hebt me nu toch niet meer nodig. 102 00:14:15,971 --> 00:14:17,770 Laat me alstublieft gaan. 103 00:14:18,871 --> 00:14:20,671 Jij bent mijn verzekering. 104 00:14:48,871 --> 00:14:50,502 H�, dat moet hem zijn. 105 00:17:19,010 --> 00:17:20,510 Het loopt dood. 106 00:17:52,411 --> 00:17:55,030 Ah, moet je nou toch zien. Hij is er mooi vandoor. 107 00:17:57,051 --> 00:17:59,260 We hebben een kraanwagen nodig. - Verdomme. 108 00:18:45,830 --> 00:18:47,830 H�, probeer je ons te vermoorden. 109 00:18:53,831 --> 00:18:57,201 We hadden dood kunnen zijn. - Dat klopt, onthoudt het maar goed. 110 00:18:57,531 --> 00:18:59,036 Blijf stil zitten. 111 00:19:19,651 --> 00:19:23,564 Wat ben jij in godsnaam aan het doen? Probeer je zelfmoord te plegen? 112 00:19:24,491 --> 00:19:26,965 Het spijt me, kapitein. Dit is een noodgeval. 113 00:19:27,066 --> 00:19:29,566 Mijn vrouw is ziek en ze moet naar de overkant. 114 00:19:29,691 --> 00:19:33,904 Nog zo'n sprong overleef je niet. - Neem het me maar niet kwalijk. 115 00:24:15,851 --> 00:24:17,685 Zend een oproep uit, snel. 116 00:25:18,670 --> 00:25:20,070 Jezus Christus! 117 00:25:46,871 --> 00:25:49,748 Je bent niet goed wijs. Je moet wel krankzinnig zijn. 118 00:25:51,049 --> 00:25:52,849 Ik heb niets te verliezen. 119 00:28:17,171 --> 00:28:18,679 Ik kom zo bij u. 120 00:28:27,891 --> 00:28:31,770 Eh, 2 koffie, zonder melk. - 2 Koffie, zonder melk, komt er aan. 121 00:28:49,311 --> 00:28:53,509 Vooruit, kom dichterbij. - Met een revolver durf je wel, h�? 122 00:29:17,291 --> 00:29:20,743 Ik geef je aan, het kan me niet schelen wat je doet. 123 00:29:24,071 --> 00:29:25,875 Eerst vermoord ik die dikke... 124 00:29:26,751 --> 00:29:30,800 ...en dan pak ik die ander terwijl hij nadenkt hoe ie vermijdt jou te raken. 125 00:29:31,331 --> 00:29:33,980 Dat zou je echt doen, h�? - Daag me niet uit. 126 00:29:35,111 --> 00:29:37,721 Ik haat je zo erg dat ik er haast bang van word. 127 00:29:40,551 --> 00:29:42,609 Hou dat zo, dan leef je langer. 128 00:30:16,411 --> 00:30:18,018 Jij blijft hier zitten. 129 00:31:11,511 --> 00:31:12,920 Uitstappen. 130 00:31:21,991 --> 00:31:23,246 Kom mee. 131 00:31:24,147 --> 00:31:25,747 Wat moeten we hier? 132 00:31:27,071 --> 00:31:29,129 Weg van alles en iedereen. 133 00:33:22,331 --> 00:33:24,887 Rustig maar, schatje. Stil maar. Ik pak hem wel. 134 00:33:30,331 --> 00:33:32,201 Geef die revolver maar aan mij. 135 00:34:16,891 --> 00:34:21,788 Daar zat ik dan, gebraden kip te eten in een wegrestaurant in Louisiana... 136 00:34:22,189 --> 00:34:23,989 ...ergens midden in de rimboe... 137 00:34:24,311 --> 00:34:27,524 ...als trotse eigenaar van 10 dollar en een onbetaalde auto. 138 00:34:28,351 --> 00:34:31,646 Op de radio hadden ze het over iemand die een agent gedood had. 139 00:34:32,171 --> 00:34:35,986 Ik vroeg me voornamelijk af hoe ik daar weg moest komen toen ineens... 140 00:34:36,511 --> 00:34:40,384 ...bingo. De moordenaar parkeert z'n auto vlak naast me. 141 00:34:40,685 --> 00:34:42,185 Is die agent dood? 142 00:34:42,311 --> 00:34:44,790 Ja, hij had een vrouw en dochtertje. 143 00:34:45,491 --> 00:34:47,691 Dat levert je vast een extra premie op. 144 00:34:47,811 --> 00:34:52,102 Dat had ik zelf ook al in gedachten. - Ik snap niet waar u het over heeft? 145 00:34:52,531 --> 00:34:56,019 Hij heeft het over geld. Een beloning. 146 00:34:56,551 --> 00:34:58,786 Voor bewezen diensten aan de gemeenschap. 147 00:35:01,811 --> 00:35:03,622 Hoe wist je dat ik het was? 148 00:35:03,823 --> 00:35:07,623 Jou herkende ik niet. Maar je nam iemand mee die hier goed bekend is. 149 00:35:07,851 --> 00:35:11,505 Dit is juffrouw Sarah Ruthven, de dochter van Alexander Ruthven. 150 00:35:11,631 --> 00:35:13,863 Die naam schrijf je met O. L. I. E. 151 00:35:14,064 --> 00:35:17,464 Alle booreilanden hier in de Golf van Mexico zijn van haar pappie. 152 00:35:19,565 --> 00:35:21,365 Ja, echte klasse herken je zo. 153 00:35:25,466 --> 00:35:26,866 Blijf zitten. 154 00:35:28,267 --> 00:35:32,467 Anders moet ik je dwingen. - Ja, daar twijfel ik niet aan. 155 00:35:33,968 --> 00:35:35,768 Wie bent u? - Dublonsky, juffrouw. 156 00:35:36,569 --> 00:35:39,769 Herman Dublonsky, geen noemenswaardige eigenschappen... 157 00:35:39,969 --> 00:35:42,169 ...maar wel met hele hoge verwachtingen. 158 00:35:42,470 --> 00:35:45,770 We moeten de politie bellen, er is hier vast wel een telefoon. 159 00:35:45,971 --> 00:35:47,571 Geen paniek, juffrouw. 160 00:35:47,772 --> 00:35:51,272 Ik denk dat de politie beslist geen deel uitmaakt van zijn plannen. 161 00:35:51,573 --> 00:35:54,573 U begrijpt het niet, mijn vader zal u zeer dankbaar zijn. 162 00:35:54,874 --> 00:35:59,674 Natuurlijk schatje, maar ik heb liever dat hij zijn dankbaarheid nu toont... 163 00:35:59,875 --> 00:36:04,875 ...zolang ik nog de mogelijkheid heb om je alleen te laten met die moordenaar. 164 00:36:06,676 --> 00:36:10,076 Ok�, laten we pappie maar eens gaan bellen... 165 00:36:11,077 --> 00:36:13,677 ...kijken of zijn bloed dikker is dan olie. 166 00:37:04,811 --> 00:37:07,083 Ah, je kunt het bijna ruiken. 167 00:37:08,084 --> 00:37:09,484 Wat ruiken? 168 00:37:09,884 --> 00:37:11,184 Geld. 169 00:37:28,385 --> 00:37:29,885 Zet de motor af. 170 00:37:36,786 --> 00:37:39,386 Dat moet pappie zijn. Precies op het juiste moment. 171 00:37:41,287 --> 00:37:42,987 Ok�, hier stappen we uit. 172 00:37:56,888 --> 00:38:00,288 We hadden een afspraak. - Er is geen politie, zoals afgesproken. 173 00:38:00,589 --> 00:38:02,389 En al die mensen hier? 174 00:38:02,890 --> 00:38:06,290 Dat is mijn personeel... en gasten. 175 00:38:07,090 --> 00:38:09,290 Gasten? - Collega's. 176 00:38:14,791 --> 00:38:20,891 We hadden een afspraak, Ruthven. Hier is sprake van grote emotionele waarde. 177 00:38:21,092 --> 00:38:25,292 Die wil ik volledig betaald hebben. - Ik zal onze afspraak nakomen. 178 00:38:27,193 --> 00:38:30,393 Ja, u kunt het zich nog veroorloven eerlijk te zijn. 179 00:38:31,294 --> 00:38:34,094 Ok�. E�n dochter, speciale levering. 180 00:38:51,795 --> 00:38:53,795 Is echt alles in orde met je? 181 00:38:54,496 --> 00:38:58,296 Je kunt beter naar je kamer gaan, wij handelen de zaken hier wel af. 182 00:38:59,497 --> 00:39:01,097 Deze kant op, heren. 183 00:39:14,498 --> 00:39:18,498 Wel, ik had het liever contant gehad, maar dit maakt het ook... 184 00:39:19,299 --> 00:39:21,299 ...ruimschoots de moeite waard. - Mooi. 185 00:39:22,499 --> 00:39:27,699 Wel, misschien kunnen we het dan nu over die andere cheque hebben. 186 00:39:33,200 --> 00:39:34,800 Wat is de bedoeling? 187 00:39:36,201 --> 00:39:39,401 Ik bedoel, het bevalt me wel, maar waar is dit voor. 188 00:39:39,901 --> 00:39:43,101 De staat Louisiana heeft een beloning uitgeloofd voor Talbot. 189 00:39:43,302 --> 00:39:46,702 Dit is uw schadeloosstelling. Zodat u Talbot aan ons overlaat. 190 00:39:48,303 --> 00:39:52,903 Ik ben zeer gevleid, maar hoezo? - U kunt heel erg nuttig voor ons zijn. 191 00:39:53,204 --> 00:39:55,004 Moet er weer een agent dood? 192 00:39:56,005 --> 00:39:57,605 U heeft andere talenten. 193 00:39:58,905 --> 00:40:02,505 Nee, ik kan hem beter aangeven bij de politie. Dan blijft alles legaal. 194 00:40:04,106 --> 00:40:05,606 Kom, makker. 195 00:40:07,007 --> 00:40:08,707 Kerels zoals ik sluiten ze op... 196 00:40:08,808 --> 00:40:11,708 ...zodat burgers zoals hij veilig over straat kunnen lopen. 197 00:40:12,108 --> 00:40:14,408 En, hoe eerder, hoe beter. Dus, zullen we? 198 00:41:11,209 --> 00:41:13,209 Dat was erg dwaas, Talbot. 199 00:41:14,410 --> 00:41:16,210 We willen je een voorstel doen. 200 00:41:16,710 --> 00:41:18,110 Welk voorstel? 201 00:41:18,211 --> 00:41:21,011 Een bijzonder aantrekkelijk voorstel. Je leven. 202 00:41:39,012 --> 00:41:41,012 Waarom is die man nog steeds hier? 203 00:41:41,613 --> 00:41:43,813 Laten we maar zeggen dat ik te gast ben. 204 00:41:44,113 --> 00:41:45,313 Wacht. 205 00:41:47,214 --> 00:41:48,814 Dat is voor vandaag. 206 00:41:55,115 --> 00:41:56,315 Daarin. 207 00:42:02,816 --> 00:42:05,116 En probeer niet weer de held uit te hangen. 208 00:42:12,017 --> 00:42:16,617 Zoals ik al zei, u heeft uw dochter en met Talbot kunt u doen wat u wilt. 209 00:42:17,218 --> 00:42:20,418 Dus neem ik die andere cheque en ga er weer eens vandoor. 210 00:42:20,719 --> 00:42:23,719 Niet zo snel... Jablonsky. 211 00:42:26,020 --> 00:42:30,220 Hoe weet u mijn naam? - Jij bent een agent, een ex-agent. 212 00:42:30,421 --> 00:42:33,221 Een voormalige rechercheur narcotica uit New York... 213 00:42:33,822 --> 00:42:37,022 ...totdat je te inhalig en onvoorzichtig werd. 214 00:42:37,823 --> 00:42:40,623 En ze hebben je voortijdig vrijgelaten, of niet. 215 00:42:41,124 --> 00:42:43,824 Voorwaardelijk vrijgelaten wegens goed gedrag. 216 00:42:44,225 --> 00:42:47,025 Wel, dat veranderd de zaak natuurlijk, nietwaar? 217 00:42:47,926 --> 00:42:51,326 Herman, we willen dat je nog een paar dagen hier blijft... 218 00:42:52,127 --> 00:42:53,727 ...om Talbot te bewaken. 219 00:42:56,628 --> 00:43:01,828 Kom toch niet met die onzin, Vyland. Ik ken de gozer boven, die Larry. 220 00:43:02,629 --> 00:43:04,629 Twee jaar geleden werd ie opgepakt. 221 00:43:05,230 --> 00:43:06,830 En hem ken ik ook. 222 00:43:07,130 --> 00:43:11,730 Royale, met z'n speciale ogen. Hij is een huurmoordenaar. 223 00:43:12,531 --> 00:43:15,031 Jij hebt net zo hard een extra man nodig als... 224 00:43:15,132 --> 00:43:17,632 ...als Ruthven een extra booreiland nodig heeft. 225 00:43:18,333 --> 00:43:20,733 Niemand mag weten dat Talbot hier is. 226 00:43:20,934 --> 00:43:23,234 Wel, die cheque zorgt dat ik m'n mond houd. 227 00:43:23,634 --> 00:43:25,534 Maar dat maakt mij niet gerust. 228 00:43:27,235 --> 00:43:29,035 Het lijkt me beter dat je blijft. 229 00:43:31,835 --> 00:43:33,735 En wat is het alternatief? 230 00:43:34,636 --> 00:43:38,236 Een vlot reisje naar de bodem van de zee met betonnen sokken? 231 00:43:40,737 --> 00:43:43,437 Ik ga accoord. - Dat dacht ik wel. 232 00:43:54,738 --> 00:43:56,238 De volgende deur. 233 00:44:07,039 --> 00:44:10,239 Je gaat het rustig aan doen, makker. - Maar niet door jou. 234 00:44:10,640 --> 00:44:14,640 Kijk eens aan. Ik heb blijkbaar z'n hersens niet aan gort geslagen. 235 00:44:15,641 --> 00:44:16,941 Nog niet. 236 00:44:19,541 --> 00:44:23,941 Ik neem hem wel van je over. Hij is nu mijn verantwoordelijkheid. 237 00:44:44,442 --> 00:44:47,142 Luister slimmerik, ik ga veel geld aan jou verdienen... 238 00:44:47,243 --> 00:44:50,943 ...en ik zal je even duidelijk maken dat jij dat niet gaat verzieken. 239 00:44:51,644 --> 00:44:53,444 Ga zitten, verwaande schooier. 240 00:44:57,645 --> 00:44:59,845 Laat dat een waarschuwing voor je zijn. 241 00:45:00,046 --> 00:45:02,046 Probeer zoiets niet nog een keer. 242 00:45:42,446 --> 00:45:44,146 Ok�, Talbot, we gaan. 243 00:45:45,047 --> 00:45:47,447 Ze willen dat je beneden komt. 244 00:45:53,647 --> 00:45:55,247 Vooruit, opstaan. 245 00:46:19,548 --> 00:46:20,548 H�! 246 00:46:27,248 --> 00:46:30,248 Goedemorgen. Ik hoop dat je goed geslapen hebt? 247 00:46:37,249 --> 00:46:41,649 Daarom ben je hier, jij bent expert in bergingsoperaties onderwater. 248 00:46:41,750 --> 00:46:45,150 Wij zoeken iets, Talbot, iets dat op zeer grote diepte ligt. 249 00:46:46,451 --> 00:46:48,651 Hoe diep? - Driehonderdzestig meter. 250 00:46:49,152 --> 00:46:52,452 Driehonderd... Nee, dat kan niet in deze waters. 251 00:46:52,653 --> 00:46:56,653 Waar wij naar zoeken, ligt op de bodem van een diep gat in een zandbank. 252 00:47:00,054 --> 00:47:04,854 Ik weet dat het me niets aangaat, maar kun je me ook vertellen wat daar ligt? 253 00:47:05,655 --> 00:47:08,055 Laten we maar zeggen dat we schatgravers zijn. 254 00:47:08,656 --> 00:47:13,456 Voor iets dat zo diep ligt, heb je een behoorlijk goede uitrusting nodig. 255 00:47:16,857 --> 00:47:18,657 Wat weet je van de Fathom? 256 00:47:19,058 --> 00:47:21,058 De Fathom? Je bedoelt de bathyscaaf? 257 00:47:22,659 --> 00:47:27,059 Wel, ik weet er wel iets van. Ik heb er ooit mee gewerkt vanuit Honduras. 258 00:47:27,360 --> 00:47:29,660 Ja, dat weten we. We hebben het nagetrokken. 259 00:47:31,461 --> 00:47:33,961 Wel, met de Fathom zal het geen enkel probleem zijn. 260 00:47:34,062 --> 00:47:38,062 De eerste testduiken deden we in feite naar een diepte van ruim 600 meter. 261 00:47:38,863 --> 00:47:41,663 Men heeft me verteld dat haar kabel geknapt is en... 262 00:47:43,264 --> 00:47:45,064 ...en dat ze haar verloren hebben. 263 00:47:46,664 --> 00:47:48,064 Dat klopt ook. 264 00:48:19,665 --> 00:48:21,865 De kust is veilig. - Goed, dan ga ik nu. 265 00:48:22,266 --> 00:48:25,866 Volgens mij ben je niet goed wijs. - Nee, nee, het is de enige manier. 266 00:48:27,667 --> 00:48:30,867 Wees voorzichtig, jochie. - Voor zonsopgang ben ik weer terug. 267 00:48:32,668 --> 00:48:34,368 Je hoeft niet op te blijven. 268 00:49:38,769 --> 00:49:39,769 Hier. 269 00:49:42,870 --> 00:49:44,570 Is alles ok�? - Ja, ik leef nog. 270 00:49:44,671 --> 00:49:46,071 Heb je wat ontdekt? 271 00:49:46,172 --> 00:49:48,372 Ik weet welk booreiland, dus laten we gaan. 272 00:49:48,473 --> 00:49:49,473 Ok�. 273 00:50:14,773 --> 00:50:19,973 Ga nu maar slapen en doe niet zo vervelend. Heb je me goed begrepen? 274 00:50:21,074 --> 00:50:24,274 Mooi, dat dacht ik wel. Welterusten dan. 275 00:50:29,175 --> 00:50:30,775 Droom maar fijn. 276 00:50:37,276 --> 00:50:41,876 Ja, dat daar moet de X-12 zijn. Hoe lang duurt het om daar te komen? 277 00:50:45,477 --> 00:50:47,477 Die kunnen we bereiken in ongeveer... 278 00:50:51,578 --> 00:50:53,278 ...misschien 40 minuten. 279 00:50:54,379 --> 00:50:57,779 Goed. Is de uitrusting in orde? - Jazeker, ik heb alles negekeken. 280 00:51:04,880 --> 00:51:07,880 Kunnen we niet dichterbij? - Nee, anders merken ze ons op. 281 00:51:08,081 --> 00:51:11,781 Ja, als ik datgene wil vinden wat we zoeken, heb ik wel tijd nodig. 282 00:51:11,982 --> 00:51:14,682 Maar niet te lang. Er kan een storm opsteken. 283 00:51:14,983 --> 00:51:16,583 Dat komt goed uit. 284 00:51:49,883 --> 00:51:52,483 Hij zit aan het bed vastgeketend. 285 00:52:10,684 --> 00:52:13,484 Kom mee. - Meekomen, waarheen? 286 00:52:13,685 --> 00:52:16,485 Gewoon een beetje kletsen. Het duurt echt niet lang. 287 00:55:06,286 --> 00:55:09,886 Ik geef toe dat ze prachtig is. - Je zou niet zeggen dat ze antiek is. 288 00:55:10,087 --> 00:55:13,887 Jezus, ze ziet er bijna gloednieuw uit. - En opeens moet je bedankt zeggen. 289 00:55:14,088 --> 00:55:15,688 Drie weken in die... 290 00:55:54,689 --> 00:55:56,489 Booronderzoek Verboden Toegang 291 00:55:56,590 --> 00:55:58,590 Streng Geheim Toegang strikt verboden 292 00:57:34,091 --> 00:57:35,891 Jezus, is er soms ergens brand. 293 00:57:35,992 --> 00:57:38,392 We kunnen verdomme beter kijken wat er loos is. 294 00:57:46,393 --> 00:57:49,193 Als dit weer zo'n nutteloze brandoefening is... 295 01:00:21,394 --> 01:00:24,194 Ok�, opschieten. - Ik weet zeker dat ik iets zag. 296 01:00:24,295 --> 01:00:26,395 Vooruit, doorwerken. - Ik zou zweren dat... 297 01:00:26,496 --> 01:00:27,496 Larry! 298 01:00:35,996 --> 01:00:37,696 Ok�, snel naar binnen. 299 01:02:26,896 --> 01:02:28,296 Niet gillen. 300 01:02:28,397 --> 01:02:30,197 Hou je stil en verroer je niet. 301 01:02:30,398 --> 01:02:32,798 Luister naar wat ik zeg en blijf stil liggen. 302 01:02:33,699 --> 01:02:38,399 Ik weet dat je bang voor me bent, maar blijf liggen en geef geen kik. 303 01:02:38,600 --> 01:02:42,200 Heb je me begrepen? Luister goed naar me. 304 01:02:42,601 --> 01:02:47,401 Ik zal je niets doen. Ik zal je geen kwaad doen. 305 01:02:50,102 --> 01:02:53,502 Als ze zien dat ik niet op m'n kamer lig, ben ik er geweest. 306 01:02:53,703 --> 01:02:57,103 Als jij ��n kik geeft, zullen ze me vermoorden. 307 01:02:58,604 --> 01:03:01,804 Begrijp je wat voor risico ik met jou neem? 308 01:03:03,805 --> 01:03:08,805 Luister naar me. Alles... alles wat zich tot nu toe heeft afgespeeld... 309 01:03:09,106 --> 01:03:13,606 ...die ruzie in die bar waardoor ik in de rechtbank kwam, was in scene gezet. 310 01:03:13,807 --> 01:03:15,807 Dat klopt, alles was gespeeld. 311 01:03:16,208 --> 01:03:19,308 Mijn ontsnapping uit die rechtzaal, jouw ontvoering... 312 01:03:19,409 --> 01:03:22,609 ...het was alleen maar opgezet om hier binnen te komen. 313 01:03:22,810 --> 01:03:26,110 Het was afgesproken werk... georganiseerd met een paar mensen. 314 01:03:26,611 --> 01:03:29,811 De agent... de agent die ik zogenaamd doodgeschoten heb... 315 01:03:30,212 --> 01:03:35,012 ...het enige dat hij heeft is een brandvlek van een losse flodder. 316 01:03:35,313 --> 01:03:39,313 Je hebt geen bloed gezien, of wel? Omdat niemand gewond geraakt is. 317 01:03:42,514 --> 01:03:44,414 Ik neem mijn hand nu weg. 318 01:03:45,215 --> 01:03:48,815 Als je gaat gillen, heeft m'n laatste uur geslagen. 319 01:03:49,916 --> 01:03:51,816 Dat risico neem ik nu. 320 01:04:09,217 --> 01:04:13,817 Rechter Mollison vroeg of je naar de rechtbank wou komen, of niet? 321 01:04:14,218 --> 01:04:17,618 Hij heeft zelfs een auto gestuurd om zeker te zijn dat je kwam. 322 01:04:20,019 --> 01:04:23,419 Maar je had... je had me bijna vermoord. 323 01:04:26,020 --> 01:04:29,220 Ik moest je wel ruw behandelen, ik weet het. 324 01:04:29,421 --> 01:04:32,321 Ik moest vluchten, maar wel op een geloofwaardige manier. 325 01:04:32,422 --> 01:04:34,622 We konden er niet iedereen in betrekken. 326 01:04:35,223 --> 01:04:39,023 Denk na, Sarah. De auto's met de sleutels nog in het contact... 327 01:04:39,624 --> 01:04:43,824 Alles was van tevoren geregeld om mij hier binnen te krijgen. 328 01:04:44,025 --> 01:04:45,625 Ik en Jablonsky. 329 01:04:46,425 --> 01:04:50,825 Wie ben jij? - Luister, mijn naam is John Talbot. 330 01:04:51,226 --> 01:04:54,626 De enige misdaad die ik ooit begaan heb, is onbetaald parkeren. 331 01:04:54,827 --> 01:04:57,627 Het was gemanipuleerd... allemaal afgesproken werk. 332 01:04:58,028 --> 01:05:02,828 Kijk, ik lig niet geboeid op bed met een pistool tegen m'n hoofd, of wel? 333 01:05:04,629 --> 01:05:07,829 Waarom zou ik anders hier zijn en je dit allemaal vertellen? 334 01:05:08,430 --> 01:05:09,830 Waarom dan wel? 335 01:05:10,231 --> 01:05:12,231 Omdat ze Jablonsky vermoord hebben. 336 01:05:14,032 --> 01:05:15,932 Maar... ik begrijp het niet... 337 01:05:16,133 --> 01:05:18,033 ...wat gebeurt er hier in huis? 338 01:05:18,434 --> 01:05:20,034 Luister naar me. 339 01:05:20,834 --> 01:05:25,234 Je vader veronderstelde dat hij een winstgevende deal afgesloten had. 340 01:05:25,435 --> 01:05:28,835 Hij investeerde zijn geld als aandeel in een bergingsoperatie. 341 01:05:29,036 --> 01:05:32,636 Alleen wist ie niet wie Vyland was en de lui met wie hij omgaat. 342 01:05:32,837 --> 01:05:37,637 Hij zit er tot aan z'n nek in. Hij is in levensgevaar, Sarah, en jij ook. 343 01:05:40,038 --> 01:05:41,738 Waarom ben jij hier? 344 01:05:41,939 --> 01:05:46,539 Het enige dat ik je kan vertellen is... ik heb een speciale opdracht. 345 01:05:46,839 --> 01:05:52,039 Als ik deze nacht overleef, moet ik iemand hebben die ik kan vertrouwen. 346 01:05:54,240 --> 01:05:59,440 Je moet me geloven, ik sta aan de goede kant en heb jouw hulp nodig. 347 01:07:05,241 --> 01:07:06,841 Bedankt, maatje. 348 01:07:37,242 --> 01:07:40,042 Wakker worden, meneer Talbot. Opstaan. 349 01:07:42,943 --> 01:07:44,443 Waar is Jablonsky? 350 01:07:44,544 --> 01:07:47,044 We hebben met hem afgerekend, hij is vertrokken. 351 01:08:00,245 --> 01:08:02,845 Als je dat nog een keer doet, verbouw ik je kop. 352 01:08:06,646 --> 01:08:07,646 Ok�. 353 01:08:09,546 --> 01:08:12,346 Ok�, laten we even ��n ding heel duidelijk stellen. 354 01:08:12,647 --> 01:08:16,347 Ik ben degene die jullie probleem in de Golf van Mexico op moet lossen. 355 01:08:17,148 --> 01:08:19,748 Dus jij zult me nooit neerknallen met die blaffer. 356 01:08:20,249 --> 01:08:21,749 Echt niet. 357 01:08:36,350 --> 01:08:38,950 Ok�, rustig aan. 358 01:08:47,551 --> 01:08:50,351 Blijkbaar is meneer Talbot onmisbaar... 359 01:08:52,452 --> 01:08:54,052 ...op dit moment. 360 01:10:42,253 --> 01:10:43,753 Ik ben het, Vyland. 361 01:10:56,354 --> 01:10:58,554 Ik denk dat je wel weet wat dit is. 362 01:10:59,755 --> 01:11:04,155 Ja, ik weet wat het is. Het is de Fathom of een zusterschip. 363 01:11:04,756 --> 01:11:06,956 Dat klopt. - Wat is er met haar? 364 01:11:07,857 --> 01:11:10,657 Ze is hier. - Hier? 365 01:11:11,858 --> 01:11:14,458 Dit is ��n van de pijlers van het booreiland. 366 01:11:14,659 --> 01:11:18,059 Maar deze hebben we 6 meter vanaf de zeebodem laten stijgen. 367 01:11:19,260 --> 01:11:22,660 De bathyscaaf ligt eronder vastgekoppeld. 368 01:11:29,361 --> 01:11:32,161 Dit is nogal een operatie. - Dat is het ook. 369 01:11:32,462 --> 01:11:34,762 Die buit moet wel heel erg waardevol zijn. 370 01:11:35,163 --> 01:11:36,863 Dit is ons voorstel. 371 01:11:38,064 --> 01:11:40,864 Jij maakt die Fathom voor ons in orde... 372 01:11:41,364 --> 01:11:43,364 ...en we vergeten het verleden. 373 01:11:44,065 --> 01:11:46,265 We zorgen dat jij naar Zuid-Amerika kunt... 374 01:11:46,365 --> 01:11:49,765 ...met een nieuw paspoort en nog wat extra geld op zak. 375 01:11:50,966 --> 01:11:56,166 Wat vind je er van? - Ik, eh... wil wel garanties hebben. 376 01:11:58,567 --> 01:12:00,567 Je hebt helemaal geen keus, Talbot. 377 01:12:03,068 --> 01:12:06,268 Je hoeft alleen de bedrading maar te controleren... 378 01:12:07,269 --> 01:12:09,669 ...en ervoor te zorgen dat dit ding werkt. 379 01:12:10,469 --> 01:12:14,069 Dan zal ik, eh... zal ik maar een poging wagen, h�? 380 01:12:40,370 --> 01:12:42,370 Jij mag het gereedschap dragen, knul. 381 01:12:44,871 --> 01:12:47,871 Laten we maar eens naar je speelgoedbootje gaan kijken. 382 01:14:08,472 --> 01:14:13,272 Mocht je ons willen verlaten, ze kan alleen vanaf hier losgekoppeld worden. 383 01:14:13,473 --> 01:14:16,473 Wat, ervandoor gaan en onze mooie vriendschap verpesten. 384 01:16:03,473 --> 01:16:04,573 Talbot? 385 01:16:06,074 --> 01:16:07,874 Talbot? - Ja. 386 01:16:08,875 --> 01:16:13,475 Het is vijf uur. Hoe ziet het eruit? - Er zijn behoorlijk wat problemen. 387 01:16:13,675 --> 01:16:16,275 Je hebt de Fathom gestolen toen ze hersteld werd, h�? 388 01:16:16,376 --> 01:16:18,776 Dat klopt. - Wel, die reparaties waren niet af. 389 01:16:18,977 --> 01:16:21,377 Het zal tijd kosten om die chaos uit te pluizen. 390 01:16:22,877 --> 01:16:25,477 Kun je het herstellen? Je zult wel moeten. 391 01:16:25,878 --> 01:16:28,278 En door wie denk je mij te kunnen vervangen? 392 01:16:28,478 --> 01:16:30,178 Hoe lang gaat het duren? 393 01:16:30,879 --> 01:16:34,279 Ik schat toch.. op z'n minst een paar uur. 394 01:16:39,780 --> 01:16:40,780 Ok�. 395 01:16:53,479 --> 01:16:55,179 We zijn bij Ruthven. 396 01:17:17,080 --> 01:17:19,080 Talbot heeft meer tijd nodig. 397 01:17:20,081 --> 01:17:23,681 Het gaat wel lukken, maar we moeten gewoon geduld hebben. 398 01:17:24,181 --> 01:17:28,181 En waar gaat u heen, juffrouw Ruthven? - Ergens waar u niet bent. 399 01:17:33,082 --> 01:17:34,882 En hoe is het met de zenuwen? 400 01:17:35,683 --> 01:17:38,083 Je bent hier uit vrije wil ingestapt, Ruthven. 401 01:17:38,183 --> 01:17:39,783 En we zijn er bijna. 402 01:17:40,684 --> 01:17:44,084 Hou je gedeisd, dan zal niemand iets overkomen. 403 01:18:56,785 --> 01:18:58,485 Waar is Vyland? - Wat is er? 404 01:18:58,686 --> 01:19:00,086 Breng me bij hem. 405 01:19:00,187 --> 01:19:03,887 Het kan zijn dat we druk verliezen beneden, dan zijn we allemaal de klos. 406 01:19:05,987 --> 01:19:07,487 Schiet nou op, man. 407 01:19:53,288 --> 01:19:55,488 Ik maak je koud, Talbot. 408 01:20:45,889 --> 01:20:47,389 Is er al een signaal? 409 01:20:52,290 --> 01:20:56,290 Dit heeft niets te betekenen. Het veranderd de hele tijd. 410 01:20:56,491 --> 01:21:00,291 De wind is afgenomen met 5 knopen, maar het kan zo weer omslaan. 411 01:21:00,892 --> 01:21:04,892 De wind kan nog 3 minuten aanhouden maar ook net zo goed drie dagen. 412 01:21:48,593 --> 01:21:51,793 H�, rustig aan. Je krijgt zeker de smaak te pakken. 413 01:21:52,294 --> 01:21:54,794 Dat is niet zo moeilijk als jij in de buurt bent. 414 01:22:08,995 --> 01:22:11,795 Oproep 19 aan hoofdkwartier. Oproep 19 aan hoofdkwartier. 415 01:22:11,896 --> 01:22:13,896 Ontvangt u mij? Ontvangt u mij? Over. 416 01:22:17,396 --> 01:22:20,196 Oproep 19 aan hoofdkwartier. Oproep 19 aan hoofdkwartier. 417 01:22:20,297 --> 01:22:21,997 Ontvangt u mij? Over. 418 01:22:22,397 --> 01:22:24,697 Oproep 19, hier hoofdkwartier, gaat u verder. 419 01:22:25,598 --> 01:22:27,198 Alle systemen werken. 420 01:22:27,399 --> 01:22:30,599 De Fathom is operationeel en ik breng haar nu naar beneden. 421 01:22:30,699 --> 01:22:34,699 Nee, Talbot. We kunnen niet uitvaren in deze storm, er is geen doorkomen aan. 422 01:22:34,900 --> 01:22:38,600 We hadden vanmorgen 4 man aan boord maar dat is misschien niet genoeg. 423 01:22:38,801 --> 01:22:43,401 Het moet. Ik kan hier niet blijven. Als ze de bemanning gaan tellen, hang ik. 424 01:22:43,602 --> 01:22:47,802 Je moet blijven. Als de storm afneemt kunnen we zelfs helikopters inzetten. 425 01:22:48,203 --> 01:22:51,603 Zet niet alles op het spel. Blijf daar. Je moet wachten. 426 01:22:52,904 --> 01:22:56,104 Luister eens even naar me, blijf jij maar fijn wachten. 427 01:22:56,505 --> 01:23:00,705 Ik heb hier drie jaar op gewacht. Drie jaar heb ik moeten wachten. 428 01:23:14,806 --> 01:23:16,306 H�, dank je wel. 429 01:23:17,807 --> 01:23:19,407 Bedankt voor alles. 430 01:24:04,608 --> 01:24:05,708 Royale. 431 01:24:50,908 --> 01:24:54,308 Waar is iedereen? Ik heb jullie net opgeroepen, er is niemand. 432 01:24:54,509 --> 01:24:56,109 Larry is er niet. 433 01:24:57,210 --> 01:24:58,410 Ja, en? 434 01:25:01,810 --> 01:25:04,510 Heb je het mankement gevonden? Kun je het repareren? 435 01:25:06,011 --> 01:25:07,511 Alles werkt weer. 436 01:25:20,612 --> 01:25:24,412 Zeg maar tegen Vyland... dat alles hersteld is. 437 01:25:50,513 --> 01:25:51,513 Ok�. 438 01:26:13,313 --> 01:26:15,613 Voel je je op je gemak, Royale? - Jawel. 439 01:26:17,214 --> 01:26:18,614 Balans sectie. 440 01:26:23,915 --> 01:26:26,415 Als alles goed werkt, zou ze nu moeten starten. 441 01:26:29,516 --> 01:26:31,116 De motoren draaien. 442 01:26:34,117 --> 01:26:36,417 Zijn jullie zover? - Ja. 443 01:26:39,318 --> 01:26:40,518 Afkoppelen. 444 01:26:50,719 --> 01:26:52,719 We zijn nu los van de pijler. 445 01:26:54,420 --> 01:26:57,820 Je kunt me beter de koers geven voor we wegzakken in de modder. 446 01:27:01,221 --> 01:27:04,421 Bijna pal zuidwest, op 222 graden. 447 01:27:05,822 --> 01:27:08,222 Pal zuidwest, 222 graden. 448 01:27:09,623 --> 01:27:10,823 Ga verder. 449 01:27:16,423 --> 01:27:18,223 Wanneer komen we bij die spelonk? 450 01:27:18,424 --> 01:27:22,224 Snel genoeg. We hebben al bijna tweederde van de afstand afgelegd. 451 01:27:23,425 --> 01:27:27,825 Wiens berekeningen zijn dat? - Ze zijn gemaakt door een ingenieur. 452 01:27:30,826 --> 01:27:32,426 Zien we hem onderweg nog? 453 01:27:45,527 --> 01:27:47,127 Een momentje, vriend. 454 01:27:59,428 --> 01:28:03,228 We hebben 330 meter afgelegd. Moeten we niet naar beneden? 455 01:28:04,229 --> 01:28:07,629 Nee, nog niet. We moeten vooral niet over een koraalrif schuren... 456 01:28:07,830 --> 01:28:11,030 ...��n vernielde tank kan ons hele drijfvermogen ru�neren... 457 01:28:12,031 --> 01:28:13,831 ...en dan we komen nooit meer boven. 458 01:28:16,032 --> 01:28:19,432 Dan doe het maar op jouw manier, daarvoor ben je ook hier. 459 01:28:22,033 --> 01:28:23,233 Bedankt. 460 01:28:36,033 --> 01:28:37,833 Ga over op gescheiden aandrijving. 461 01:28:41,834 --> 01:28:43,434 362. 462 01:28:47,435 --> 01:28:49,035 363. 463 01:28:55,336 --> 01:28:56,936 365. 464 01:29:02,437 --> 01:29:04,637 366. 465 01:29:06,938 --> 01:29:08,438 We zijn bij de bodem. 466 01:29:25,139 --> 01:29:26,639 Ik ben het, Ruthven. 467 01:29:38,340 --> 01:29:41,340 Dat is de laatste, alleen die twee bij Talbot zijn nog over. 468 01:30:12,241 --> 01:30:13,541 Oh, mijn God. 469 01:30:54,541 --> 01:30:57,541 Moet je zien. Kijk nu toch eens. 470 01:30:58,042 --> 01:30:59,642 Is het niet geweldig? 471 01:31:00,243 --> 01:31:03,843 We hebben geluk, Royale, dat alles niet over de zeebodem verspreid ligt. 472 01:31:05,244 --> 01:31:07,944 Het was het wachten waard. - Het wachten waard. 473 01:31:10,245 --> 01:31:13,845 Waar we naar op zoek zijn moet in de achterste laadruimte liggen. 474 01:31:14,946 --> 01:31:17,846 Er is een deur... - Achter de vleugel aan bakboordzijde. 475 01:31:19,247 --> 01:31:20,947 Je bent bekend met Dakota's. 476 01:31:21,848 --> 01:31:24,448 Ja, ik ken mijn Dakota's. 477 01:31:26,048 --> 01:31:31,048 Het is behoorlijk groot, Talbot. En het zit verpakt in vier kratten. 478 01:31:31,149 --> 01:31:34,349 Drie met goudstaven, ��n met ongeslepen diamanten... 479 01:31:34,650 --> 01:31:37,250 ...met een totale waarde van 85 miljoen dollar. 480 01:31:46,751 --> 01:31:48,451 Hoe weet jij dat allemaal? 481 01:32:02,852 --> 01:32:04,152 Wat doe je? 482 01:32:10,853 --> 01:32:12,853 Ik heb net de zuurstof afgesloten... 483 01:32:14,054 --> 01:32:16,454 ...en overgeschakeld op omgekeerde luchtstroom. 484 01:32:17,654 --> 01:32:19,454 Alle lucht wordt er nu uitgezogen. 485 01:32:25,455 --> 01:32:29,055 Over ongeveer 6 minuten zullen we allemaal stikken. 486 01:32:34,456 --> 01:32:36,056 Waar heb je het over? 487 01:32:37,857 --> 01:32:40,057 Ik heb het over niet kunnen ademen. 488 01:32:41,258 --> 01:32:43,158 Ik heb het over blauw aanlopen. 489 01:32:44,259 --> 01:32:47,659 Ik heb het over de longen uit je lijf gillen voor je hart stopt. 490 01:32:57,160 --> 01:32:59,360 Je zult de juiste volgorde nooit vinden. 491 01:33:05,361 --> 01:33:07,161 Wat is dit voor smakeloze grap? 492 01:33:07,562 --> 01:33:10,762 Het is geen grap, ik heb het circuit veranderd. 493 01:33:17,063 --> 01:33:18,163 Wacht. 494 01:33:19,664 --> 01:33:21,864 Als dat waar is, sterf jezelf ook. 495 01:33:23,865 --> 01:33:25,365 Ja, dat klopt. 496 01:33:28,666 --> 01:33:32,466 Kom op, Talbot, ik weet wat je wilt. Je wilt een groter aandeel in de buit. 497 01:33:32,867 --> 01:33:34,567 Het is ok�, je krijgt het. 498 01:33:36,868 --> 01:33:38,068 Bedankt. 499 01:33:39,568 --> 01:33:42,968 Die lading was onderweg van Colombia naar het I.M.F. 500 01:33:43,169 --> 01:33:45,169 Een betaling voor wapenleveranties. 501 01:33:45,269 --> 01:33:47,669 Er was revolutie, een geldbetaling was te riskant. 502 01:33:47,770 --> 01:33:49,670 Repareer het circuit, Talbot. 503 01:33:50,370 --> 01:33:53,070 Ze huurden een onbekende chartermaatschappij. De mijne. 504 01:33:53,271 --> 01:33:55,371 Het toestel bereikte nooit z'n bestemming... 505 01:33:55,472 --> 01:33:58,172 ...omdat anderen lucht kregen van de lading aan boord. 506 01:33:58,673 --> 01:34:00,573 Dus schoten ze het uit de lucht. 507 01:34:03,574 --> 01:34:05,574 Wie ben jij verdomme eigenlijk? 508 01:34:15,675 --> 01:34:18,675 Degene daar links... dat is mijn broer. 509 01:34:19,676 --> 01:34:23,876 En degene aan de rechterkant... dat is mijn vrouw. 510 01:34:25,277 --> 01:34:29,877 En ergens daarbinnen... ligt een heel klein jongetje. 511 01:34:31,278 --> 01:34:32,678 Drie jaar oud. 512 01:34:33,479 --> 01:34:34,779 Mijn zoon. 513 01:34:38,479 --> 01:34:41,479 Ik moest namelijk drie jaar op dit moment wachten. 514 01:34:42,080 --> 01:34:43,680 Ik geloof niet dat... 515 01:34:43,781 --> 01:34:47,281 ...er ook maar 5 minuten geweest zijn al die tijd... 516 01:34:47,382 --> 01:34:49,382 ...dat ik aan iets anders kon denken. 517 01:34:52,882 --> 01:34:55,882 Wat wil je, Talbot? Wat wil je? 518 01:34:59,783 --> 01:35:01,583 Ik heb besloten... 519 01:35:03,084 --> 01:35:04,884 ...om hier te blijven... 520 01:35:06,885 --> 01:35:08,485 ...bij de mensen... 521 01:35:09,586 --> 01:35:11,386 ...bij de mensen waar ik van hou. 522 01:35:12,686 --> 01:35:16,586 Ik ben niet zo gecharmeerd van het idee dat jullie hier bij me zijn maar... 523 01:35:16,787 --> 01:35:19,287 ...op ��n of andere manier is het wel toepasselijk. 524 01:35:19,888 --> 01:35:21,688 De moordenaars... 525 01:35:22,689 --> 01:35:25,289 ...en hun slachtoffers op het eind weer verenigd. 526 01:35:26,189 --> 01:35:28,389 Jij, achterlijke idioot, je bent krankzinnig. 527 01:35:28,490 --> 01:35:30,790 Ik vroeg wat je wou. Wat wil je nou? Wat wil je? 528 01:35:35,090 --> 01:35:38,690 We zitten hier vast. Voor altijd. 529 01:36:27,591 --> 01:36:31,591 Wat was dat? - Een alarm voor vervuilde lucht. 530 01:36:33,092 --> 01:36:36,092 Het zal nu een beetje ongemakkelijk worden. 531 01:36:38,193 --> 01:36:40,493 Wie is er verantwoordelijk? 532 01:36:41,594 --> 01:36:44,894 Wie is er verantwoordelijk voor het neerhalen van dat vliegtuig? 533 01:36:46,695 --> 01:36:50,495 Is dat... is dat wat je horen wilt? 534 01:36:51,396 --> 01:36:55,096 Als ik dat vertel, zet je dan de zuurstoftoevoer weer aan? 535 01:36:56,497 --> 01:36:57,597 Praat. 536 01:37:04,698 --> 01:37:08,298 Ik kan voelen hoe mijn keel en longen... 537 01:37:08,699 --> 01:37:11,299 ...langzaam een beetje pijn gaan doen. 538 01:37:14,099 --> 01:37:17,699 Jullie zullen die van jezelf waarschijnlijk ook voelen. 539 01:37:20,100 --> 01:37:22,500 Het begint al blauw te worden onder je ogen. 540 01:37:24,401 --> 01:37:29,201 Kijk naar je handen, Vyland. Ze worden blauw. 541 01:37:30,702 --> 01:37:31,802 Royale... 542 01:37:39,802 --> 01:37:41,602 Ok�, Talbot. Goed. 543 01:37:44,603 --> 01:37:49,203 Ik heb het gedaan. Ik was het. Zet nu de zuurstof weer aan. 544 01:37:53,404 --> 01:37:56,604 Ik deed het. Zet de zuurstof weer aan. 545 01:38:01,605 --> 01:38:05,005 Wie heeft Jablonsky vermoord? 546 01:38:10,406 --> 01:38:16,006 Ik heb toch gezegd dat ik het was. Zet nou de zuurstof weer aan, Talbot. 547 01:38:16,707 --> 01:38:19,307 Wie heeft Jablonsky vermoord? 548 01:38:21,808 --> 01:38:25,208 Vertel het hem... vertel het in vredesnaam, Royale, vertel het hem. 549 01:38:26,809 --> 01:38:29,409 Ik vertel hem helemaal niets. - Vertel het hem. 550 01:38:31,210 --> 01:38:34,410 Vertel het hem. - Kijk uit het raam, Talbot. 551 01:38:36,111 --> 01:38:40,111 Dat zijn alleen maar botten, geen mensen. 552 01:38:41,312 --> 01:38:44,112 Wat wil je eigenlijk? Jezelf hier met hen begraven? 553 01:38:45,013 --> 01:38:46,813 Daarmee krijg je ze niet terug. 554 01:38:47,414 --> 01:38:49,614 Er zijn miljoenen dollars... 555 01:38:51,015 --> 01:38:54,015 Talbot, miljoenen... 556 01:38:55,816 --> 01:38:57,616 Vertel het... Vertel het hem dan. 557 01:38:59,817 --> 01:39:01,117 Vertel het hem. 558 01:39:01,318 --> 01:39:02,618 Vertel het hem. 559 01:39:02,818 --> 01:39:03,918 Vermoord. 560 01:39:04,018 --> 01:39:05,318 Vertel het hem. 561 01:39:05,519 --> 01:39:06,619 Vermoord. 562 01:39:31,419 --> 01:39:35,819 Je hebt... nog dertig... dertig seconden. 563 01:39:36,820 --> 01:39:37,920 Ik zeg niets. 564 01:39:39,021 --> 01:39:41,221 Praat. 565 01:39:53,421 --> 01:39:54,821 Zeg het dan. 566 01:39:57,422 --> 01:39:59,622 Ik vermoordde... 567 01:39:59,923 --> 01:40:01,523 Ik vermoordde... 568 01:40:03,324 --> 01:40:04,924 Ik vermoordde... 569 01:42:02,524 --> 01:42:03,924 Ik kom omhoog. 570 01:42:07,025 --> 01:42:08,425 Ik kom omhoog. 571 01:44:46,526 --> 01:44:48,026 Ondertitels & Vertaling: Gigi-59 46774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.