Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,171 --> 00:01:45,199
Lima Mike roept Delta Charlie.
Lima Mike roept Delta Charlie.
2
00:01:45,600 --> 00:01:48,100
Lima Mike roept Delta Charlie.
3
00:01:48,331 --> 00:01:51,603
Ontvang je me? Ontvang je me? Over.
4
00:01:57,451 --> 00:02:03,461
Delta Charlie. Lima Mike, dit is Delta
Charlie. Ik ontvang je op 5 en 9. Over.
5
00:02:03,791 --> 00:02:07,240
Ok�, Pete, ik hoor je,
ik ontvang je. Over.
6
00:02:07,671 --> 00:02:11,489
Ok�, we liggen op koers over Eagle's
Nest. Sorry voor de vertraging. Over.
7
00:02:12,111 --> 00:02:14,566
Wat ging er mis, Pete?
Je bent 2 uur te laat. Over.
8
00:02:14,691 --> 00:02:16,790
Iemand wist wat we aan boord hadden.
9
00:02:16,891 --> 00:02:20,091
Hij was er niet blij mee en verborg
explosieven achter de radio.
10
00:02:20,211 --> 00:02:22,623
Alleen de ontsteking
ging af, niet de bom. Over.
11
00:02:23,251 --> 00:02:25,868
Is iemand gewond, Pete?
Is iemand gewond? Over.
12
00:02:26,491 --> 00:02:30,578
Nee, iedereen is ok�. Alleen de radio
is beschadigd. Rustig maar. Over.
13
00:02:31,571 --> 00:02:34,422
Ok�. Hoe vliegt ze, Pete? Over.
14
00:02:35,051 --> 00:02:37,650
Als een engel.
En we hebben een escorte bij ons.
15
00:02:37,751 --> 00:02:40,251
Een toestel van
de luchtmacht begeleidt ons.
16
00:02:40,371 --> 00:02:43,637
Barranquilla zond een toestel
om ons binnen te loodsen. Over.
17
00:02:44,151 --> 00:02:48,383
Wist je daarvan, Pete? Wat is het voor
toestel? Wat is het voor toestel? Over.
18
00:02:48,911 --> 00:02:52,790
Een oude P-51 Mustang met
vleugeltanks. Hij is origineel. Over.
19
00:02:53,411 --> 00:02:58,499
Ok� dan. Geef me Caroline even. Over.
- Hier komt ze.
20
00:02:59,631 --> 00:03:03,851
Hallo, schat. Sorry dat we je lieten
schrikken. Was niet zo bedoeld. Over.
21
00:03:05,071 --> 00:03:09,565
Godzijdank hebben we jullie weggehaald
uit die hel. Zijn jullie echt ok�? Over.
22
00:03:10,591 --> 00:03:14,281
Zo goed zelfs dat Scott ingeslapen is.
- Hij valt ons aan, die schoft.
23
00:03:24,331 --> 00:03:27,428
Pete? Pete, kun je me horen?
24
00:03:27,851 --> 00:03:29,907
Pete, ontvang je me? Over.
25
00:03:36,151 --> 00:03:39,808
Pete, kun je me horen?
Pete, ontvang je me?
26
00:03:40,731 --> 00:03:44,347
Delta Charlie, geef antwoord.
Delta Charlie, geef antwoord.
27
00:03:44,848 --> 00:03:47,048
Geef antwoord, Pete. Over.
28
00:05:08,771 --> 00:05:10,183
Volgooien?
29
00:05:28,291 --> 00:05:32,790
Kun je het een beetje uithouden hier?
- Op zondag is het altijd rustig.
30
00:05:33,611 --> 00:05:35,625
Hier gebeurt bijna nooit iets.
31
00:05:36,826 --> 00:05:39,426
Je koopt toch gebruikte auto's?
- Ja.
32
00:05:40,651 --> 00:05:42,327
Wat denk je van deze?
33
00:05:42,428 --> 00:05:45,428
Daarvoor moet u bij de baas zijn.
Die is er maandag weer.
34
00:06:14,171 --> 00:06:16,803
Whisky.
- U moet iets anders bestellen, meneer.
35
00:06:17,513 --> 00:06:20,313
Iets anders?
- Zondag schenken we geen sterke drank.
36
00:06:25,831 --> 00:06:28,908
Er is hier niemand te zien,
wie zou u moeten rapporteren?
37
00:06:29,109 --> 00:06:31,309
Regels van de parochie,
geen sterke drank.
38
00:06:31,631 --> 00:06:33,409
Dit is niet mijn parochie.
39
00:06:34,631 --> 00:06:38,888
Luister, ik ben door dit kleffe moeras
gereden dat jullie een staat noemen...
40
00:06:38,989 --> 00:06:40,689
...en ik wil iets drinken.
41
00:06:40,811 --> 00:06:43,290
Wat denkt u van pilsje,
een lekker koud pilsje?
42
00:06:43,391 --> 00:06:44,791
Ik zei whisky.
43
00:06:45,811 --> 00:06:48,023
Nou, wacht eens even,
u kunt niet zomaar...
44
00:06:48,251 --> 00:06:50,700
Luister, klanten mogen niet
achter de bar komen.
45
00:06:50,901 --> 00:06:52,901
Ga terug naar de andere kant, of...
46
00:06:57,271 --> 00:06:59,076
We zijn hier niet in New York.
47
00:07:01,391 --> 00:07:05,066
Hoeveel kost die fles?
- Zeven dollar en dertig cent.
48
00:07:07,191 --> 00:07:09,839
Breng me maar iets te eten
voor het wisselgeld.
49
00:07:11,740 --> 00:07:13,140
Jawel, meneer.
50
00:07:34,291 --> 00:07:35,502
Wagen 23.
51
00:07:35,703 --> 00:07:39,503
Ga naar Johnny's Country Bar, code 14.
Iemand verstoort de openbare orde.
52
00:07:39,904 --> 00:07:40,904
10-4.
53
00:08:35,411 --> 00:08:39,843
Bezorg je Wally problemen, baasje?
- Vraag je me dat of zeg je me dat?
54
00:08:41,471 --> 00:08:44,940
Als u problemen zoekt, meneer,
bent u bij ons aan het goede adres.
55
00:08:45,251 --> 00:08:48,285
Iemand vertelde me dat
hier nooit iets gebeurt op zondag.
56
00:08:49,211 --> 00:08:51,901
Ok�, meneer, laat uw
legitimatie maar eens zien.
57
00:08:55,211 --> 00:08:57,121
Daar heeft ie m'n pistool ingestopt.
58
00:09:11,031 --> 00:09:13,582
Rustig aan, knul, kalm aan.
Doe even rustig, knul.
59
00:09:15,311 --> 00:09:16,719
Het is zondag.
60
00:09:18,369 --> 00:09:19,779
Goedzo jongen!
61
00:09:20,191 --> 00:09:23,220
Zelfverdediging?
- Dat klopt.
62
00:09:23,951 --> 00:09:27,030
Volgens u, vielen
de politiebeambten u aan?
63
00:09:27,631 --> 00:09:29,431
Zij begonnen mij lastig te vallen.
64
00:09:30,051 --> 00:09:34,682
Dan vraag ik me toch af, waarom ��n
van hen nu in het ziekenhuis ligt...
65
00:09:35,411 --> 00:09:37,882
...met 16 hechtingen en
een gebroken kaak?
66
00:09:38,111 --> 00:09:42,582
Als iemand in deze omgeving naar een
wapen grijpt dan neem ik dat serieus.
67
00:09:42,911 --> 00:09:45,249
Wel, u had zelf ook een wapen.
68
00:09:45,350 --> 00:09:47,950
Ik wou alleen m'n
legitimatiebewijs tonen.
69
00:09:48,371 --> 00:09:52,628
En die legitimatie is vals.
Net zoals uw rijbewijs.
70
00:09:52,929 --> 00:09:54,329
Vals of gestolen.
71
00:09:56,751 --> 00:10:01,586
U bent wreed, onbeschoft en
een man die geweld niet schuwt.
72
00:10:03,791 --> 00:10:06,349
Ik kan u in hechtenis nemen
wegens mishandeling...
73
00:10:06,450 --> 00:10:09,650
...het in bezit hebben van valse
papieren en voor autodiefstal.
74
00:10:09,871 --> 00:10:11,879
Maar ik doe het niet.
- Bedankt.
75
00:10:12,291 --> 00:10:17,301
Want als ik dit vergelijk met datgene
waar andere bureaus u voor zoeken...
76
00:10:17,631 --> 00:10:21,049
...zijn deze bescheiden feiten
haast onbelangrijk.
77
00:10:21,850 --> 00:10:24,050
We hebben u doorgelicht, meneer Talbot.
78
00:10:24,671 --> 00:10:30,342
Het onderzoek tegen u gaat wereldwijd.
Zelfs Interpol is erbij betrokken.
79
00:10:32,631 --> 00:10:37,109
John Montague Talbot, u heeft als
bergingsdeskundige onderwater gewerkt.
80
00:10:37,431 --> 00:10:42,527
Tijdens een berging in juni 1970 op de
Noordzee bent u spoorloos verdwenen.
81
00:10:43,751 --> 00:10:47,042
Naar het schijnt gelijk met
een aantal geborgen juwelen.
82
00:10:48,071 --> 00:10:52,144
Vervolgens werd u in september 1970
gearresteerd in Amsterdam.
83
00:10:52,671 --> 00:10:58,299
En ontsnapte door het doden
van een onbewapende politieagent.
84
00:11:00,611 --> 00:11:05,446
Misschien denkt u, meneer Talbot, dat
dit, zoals u het noemt 'n boerengat is...
85
00:11:05,671 --> 00:11:09,108
...maar u zult de dag nog
berouwen dat u hierheen kwam.
86
00:11:10,531 --> 00:11:14,770
U wordt overgeplaatst naar het
politiedepartement van New Orleans...
87
00:11:15,091 --> 00:11:18,781
...in afwachting van verder
verhoor en eventuele uitlevering.
88
00:11:24,951 --> 00:11:26,359
Probeer het niet.
89
00:11:29,571 --> 00:11:30,973
Geef me dat wapen.
90
00:11:31,613 --> 00:11:33,523
Nog ��n stap en je bent er geweest.
91
00:11:40,591 --> 00:11:42,193
Laat dat wapen vallen.
92
00:11:43,711 --> 00:11:45,019
Ga zitten.
93
00:11:49,111 --> 00:11:50,980
Je zult geen 10 meter ver komen.
94
00:11:51,681 --> 00:11:53,681
Ok�, jij gaat mee als gijzelaar.
95
00:11:56,211 --> 00:11:58,869
Laat haar los. Je speelt met haar leven.
96
00:11:59,291 --> 00:12:02,170
Niet ik, maar iedereen
die ons achterna komt.
97
00:12:37,031 --> 00:12:39,707
Slim... slim... slim.
98
00:12:41,508 --> 00:12:42,508
H�!
99
00:13:36,871 --> 00:13:38,275
Hou je vast.
100
00:13:53,711 --> 00:13:56,328
Wat een idioot. Hij had
wel iemand dood kunnen rijden.
101
00:14:06,031 --> 00:14:09,690
Waarom laat u me niet gaan?
U hebt me nu toch niet meer nodig.
102
00:14:15,971 --> 00:14:17,770
Laat me alstublieft gaan.
103
00:14:18,871 --> 00:14:20,671
Jij bent mijn verzekering.
104
00:14:48,871 --> 00:14:50,502
H�, dat moet hem zijn.
105
00:17:19,010 --> 00:17:20,510
Het loopt dood.
106
00:17:52,411 --> 00:17:55,030
Ah, moet je nou toch zien.
Hij is er mooi vandoor.
107
00:17:57,051 --> 00:17:59,260
We hebben een kraanwagen nodig.
- Verdomme.
108
00:18:45,830 --> 00:18:47,830
H�, probeer je ons te vermoorden.
109
00:18:53,831 --> 00:18:57,201
We hadden dood kunnen zijn.
- Dat klopt, onthoudt het maar goed.
110
00:18:57,531 --> 00:18:59,036
Blijf stil zitten.
111
00:19:19,651 --> 00:19:23,564
Wat ben jij in godsnaam aan het doen?
Probeer je zelfmoord te plegen?
112
00:19:24,491 --> 00:19:26,965
Het spijt me, kapitein.
Dit is een noodgeval.
113
00:19:27,066 --> 00:19:29,566
Mijn vrouw is ziek en
ze moet naar de overkant.
114
00:19:29,691 --> 00:19:33,904
Nog zo'n sprong overleef je niet.
- Neem het me maar niet kwalijk.
115
00:24:15,851 --> 00:24:17,685
Zend een oproep uit, snel.
116
00:25:18,670 --> 00:25:20,070
Jezus Christus!
117
00:25:46,871 --> 00:25:49,748
Je bent niet goed wijs.
Je moet wel krankzinnig zijn.
118
00:25:51,049 --> 00:25:52,849
Ik heb niets te verliezen.
119
00:28:17,171 --> 00:28:18,679
Ik kom zo bij u.
120
00:28:27,891 --> 00:28:31,770
Eh, 2 koffie, zonder melk.
- 2 Koffie, zonder melk, komt er aan.
121
00:28:49,311 --> 00:28:53,509
Vooruit, kom dichterbij.
- Met een revolver durf je wel, h�?
122
00:29:17,291 --> 00:29:20,743
Ik geef je aan, het kan
me niet schelen wat je doet.
123
00:29:24,071 --> 00:29:25,875
Eerst vermoord ik die dikke...
124
00:29:26,751 --> 00:29:30,800
...en dan pak ik die ander terwijl hij
nadenkt hoe ie vermijdt jou te raken.
125
00:29:31,331 --> 00:29:33,980
Dat zou je echt doen, h�?
- Daag me niet uit.
126
00:29:35,111 --> 00:29:37,721
Ik haat je zo erg dat ik
er haast bang van word.
127
00:29:40,551 --> 00:29:42,609
Hou dat zo, dan leef je langer.
128
00:30:16,411 --> 00:30:18,018
Jij blijft hier zitten.
129
00:31:11,511 --> 00:31:12,920
Uitstappen.
130
00:31:21,991 --> 00:31:23,246
Kom mee.
131
00:31:24,147 --> 00:31:25,747
Wat moeten we hier?
132
00:31:27,071 --> 00:31:29,129
Weg van alles en iedereen.
133
00:33:22,331 --> 00:33:24,887
Rustig maar, schatje.
Stil maar. Ik pak hem wel.
134
00:33:30,331 --> 00:33:32,201
Geef die revolver maar aan mij.
135
00:34:16,891 --> 00:34:21,788
Daar zat ik dan, gebraden kip te eten
in een wegrestaurant in Louisiana...
136
00:34:22,189 --> 00:34:23,989
...ergens midden in de rimboe...
137
00:34:24,311 --> 00:34:27,524
...als trotse eigenaar van 10 dollar
en een onbetaalde auto.
138
00:34:28,351 --> 00:34:31,646
Op de radio hadden ze het over
iemand die een agent gedood had.
139
00:34:32,171 --> 00:34:35,986
Ik vroeg me voornamelijk af hoe ik
daar weg moest komen toen ineens...
140
00:34:36,511 --> 00:34:40,384
...bingo. De moordenaar
parkeert z'n auto vlak naast me.
141
00:34:40,685 --> 00:34:42,185
Is die agent dood?
142
00:34:42,311 --> 00:34:44,790
Ja, hij had een vrouw en dochtertje.
143
00:34:45,491 --> 00:34:47,691
Dat levert je vast een extra premie op.
144
00:34:47,811 --> 00:34:52,102
Dat had ik zelf ook al in gedachten.
- Ik snap niet waar u het over heeft?
145
00:34:52,531 --> 00:34:56,019
Hij heeft het over geld. Een beloning.
146
00:34:56,551 --> 00:34:58,786
Voor bewezen diensten
aan de gemeenschap.
147
00:35:01,811 --> 00:35:03,622
Hoe wist je dat ik het was?
148
00:35:03,823 --> 00:35:07,623
Jou herkende ik niet. Maar je nam
iemand mee die hier goed bekend is.
149
00:35:07,851 --> 00:35:11,505
Dit is juffrouw Sarah Ruthven,
de dochter van Alexander Ruthven.
150
00:35:11,631 --> 00:35:13,863
Die naam schrijf je met O. L. I. E.
151
00:35:14,064 --> 00:35:17,464
Alle booreilanden hier in de Golf
van Mexico zijn van haar pappie.
152
00:35:19,565 --> 00:35:21,365
Ja, echte klasse herken je zo.
153
00:35:25,466 --> 00:35:26,866
Blijf zitten.
154
00:35:28,267 --> 00:35:32,467
Anders moet ik je dwingen.
- Ja, daar twijfel ik niet aan.
155
00:35:33,968 --> 00:35:35,768
Wie bent u?
- Dublonsky, juffrouw.
156
00:35:36,569 --> 00:35:39,769
Herman Dublonsky, geen
noemenswaardige eigenschappen...
157
00:35:39,969 --> 00:35:42,169
...maar wel met hele hoge verwachtingen.
158
00:35:42,470 --> 00:35:45,770
We moeten de politie bellen,
er is hier vast wel een telefoon.
159
00:35:45,971 --> 00:35:47,571
Geen paniek, juffrouw.
160
00:35:47,772 --> 00:35:51,272
Ik denk dat de politie beslist geen
deel uitmaakt van zijn plannen.
161
00:35:51,573 --> 00:35:54,573
U begrijpt het niet, mijn vader
zal u zeer dankbaar zijn.
162
00:35:54,874 --> 00:35:59,674
Natuurlijk schatje, maar ik heb liever
dat hij zijn dankbaarheid nu toont...
163
00:35:59,875 --> 00:36:04,875
...zolang ik nog de mogelijkheid heb om
je alleen te laten met die moordenaar.
164
00:36:06,676 --> 00:36:10,076
Ok�, laten we pappie
maar eens gaan bellen...
165
00:36:11,077 --> 00:36:13,677
...kijken of zijn bloed
dikker is dan olie.
166
00:37:04,811 --> 00:37:07,083
Ah, je kunt het bijna ruiken.
167
00:37:08,084 --> 00:37:09,484
Wat ruiken?
168
00:37:09,884 --> 00:37:11,184
Geld.
169
00:37:28,385 --> 00:37:29,885
Zet de motor af.
170
00:37:36,786 --> 00:37:39,386
Dat moet pappie zijn.
Precies op het juiste moment.
171
00:37:41,287 --> 00:37:42,987
Ok�, hier stappen we uit.
172
00:37:56,888 --> 00:38:00,288
We hadden een afspraak.
- Er is geen politie, zoals afgesproken.
173
00:38:00,589 --> 00:38:02,389
En al die mensen hier?
174
00:38:02,890 --> 00:38:06,290
Dat is mijn personeel...
en gasten.
175
00:38:07,090 --> 00:38:09,290
Gasten?
- Collega's.
176
00:38:14,791 --> 00:38:20,891
We hadden een afspraak, Ruthven. Hier
is sprake van grote emotionele waarde.
177
00:38:21,092 --> 00:38:25,292
Die wil ik volledig betaald hebben.
- Ik zal onze afspraak nakomen.
178
00:38:27,193 --> 00:38:30,393
Ja, u kunt het zich nog
veroorloven eerlijk te zijn.
179
00:38:31,294 --> 00:38:34,094
Ok�. E�n dochter, speciale levering.
180
00:38:51,795 --> 00:38:53,795
Is echt alles in orde met je?
181
00:38:54,496 --> 00:38:58,296
Je kunt beter naar je kamer gaan,
wij handelen de zaken hier wel af.
182
00:38:59,497 --> 00:39:01,097
Deze kant op, heren.
183
00:39:14,498 --> 00:39:18,498
Wel, ik had het liever contant gehad,
maar dit maakt het ook...
184
00:39:19,299 --> 00:39:21,299
...ruimschoots de moeite waard.
- Mooi.
185
00:39:22,499 --> 00:39:27,699
Wel, misschien kunnen we het dan
nu over die andere cheque hebben.
186
00:39:33,200 --> 00:39:34,800
Wat is de bedoeling?
187
00:39:36,201 --> 00:39:39,401
Ik bedoel, het bevalt me wel,
maar waar is dit voor.
188
00:39:39,901 --> 00:39:43,101
De staat Louisiana heeft
een beloning uitgeloofd voor Talbot.
189
00:39:43,302 --> 00:39:46,702
Dit is uw schadeloosstelling.
Zodat u Talbot aan ons overlaat.
190
00:39:48,303 --> 00:39:52,903
Ik ben zeer gevleid, maar hoezo?
- U kunt heel erg nuttig voor ons zijn.
191
00:39:53,204 --> 00:39:55,004
Moet er weer een agent dood?
192
00:39:56,005 --> 00:39:57,605
U heeft andere talenten.
193
00:39:58,905 --> 00:40:02,505
Nee, ik kan hem beter aangeven bij
de politie. Dan blijft alles legaal.
194
00:40:04,106 --> 00:40:05,606
Kom, makker.
195
00:40:07,007 --> 00:40:08,707
Kerels zoals ik sluiten ze op...
196
00:40:08,808 --> 00:40:11,708
...zodat burgers zoals hij
veilig over straat kunnen lopen.
197
00:40:12,108 --> 00:40:14,408
En, hoe eerder, hoe beter.
Dus, zullen we?
198
00:41:11,209 --> 00:41:13,209
Dat was erg dwaas, Talbot.
199
00:41:14,410 --> 00:41:16,210
We willen je een voorstel doen.
200
00:41:16,710 --> 00:41:18,110
Welk voorstel?
201
00:41:18,211 --> 00:41:21,011
Een bijzonder aantrekkelijk
voorstel. Je leven.
202
00:41:39,012 --> 00:41:41,012
Waarom is die man nog steeds hier?
203
00:41:41,613 --> 00:41:43,813
Laten we maar zeggen dat ik te gast ben.
204
00:41:44,113 --> 00:41:45,313
Wacht.
205
00:41:47,214 --> 00:41:48,814
Dat is voor vandaag.
206
00:41:55,115 --> 00:41:56,315
Daarin.
207
00:42:02,816 --> 00:42:05,116
En probeer niet weer
de held uit te hangen.
208
00:42:12,017 --> 00:42:16,617
Zoals ik al zei, u heeft uw dochter
en met Talbot kunt u doen wat u wilt.
209
00:42:17,218 --> 00:42:20,418
Dus neem ik die andere cheque
en ga er weer eens vandoor.
210
00:42:20,719 --> 00:42:23,719
Niet zo snel... Jablonsky.
211
00:42:26,020 --> 00:42:30,220
Hoe weet u mijn naam?
- Jij bent een agent, een ex-agent.
212
00:42:30,421 --> 00:42:33,221
Een voormalige rechercheur
narcotica uit New York...
213
00:42:33,822 --> 00:42:37,022
...totdat je te inhalig
en onvoorzichtig werd.
214
00:42:37,823 --> 00:42:40,623
En ze hebben je voortijdig
vrijgelaten, of niet.
215
00:42:41,124 --> 00:42:43,824
Voorwaardelijk vrijgelaten
wegens goed gedrag.
216
00:42:44,225 --> 00:42:47,025
Wel, dat veranderd de zaak
natuurlijk, nietwaar?
217
00:42:47,926 --> 00:42:51,326
Herman, we willen dat je nog
een paar dagen hier blijft...
218
00:42:52,127 --> 00:42:53,727
...om Talbot te bewaken.
219
00:42:56,628 --> 00:43:01,828
Kom toch niet met die onzin, Vyland.
Ik ken de gozer boven, die Larry.
220
00:43:02,629 --> 00:43:04,629
Twee jaar geleden werd ie opgepakt.
221
00:43:05,230 --> 00:43:06,830
En hem ken ik ook.
222
00:43:07,130 --> 00:43:11,730
Royale, met z'n speciale ogen.
Hij is een huurmoordenaar.
223
00:43:12,531 --> 00:43:15,031
Jij hebt net zo hard
een extra man nodig als...
224
00:43:15,132 --> 00:43:17,632
...als Ruthven een
extra booreiland nodig heeft.
225
00:43:18,333 --> 00:43:20,733
Niemand mag weten dat Talbot hier is.
226
00:43:20,934 --> 00:43:23,234
Wel, die cheque zorgt
dat ik m'n mond houd.
227
00:43:23,634 --> 00:43:25,534
Maar dat maakt mij niet gerust.
228
00:43:27,235 --> 00:43:29,035
Het lijkt me beter dat je blijft.
229
00:43:31,835 --> 00:43:33,735
En wat is het alternatief?
230
00:43:34,636 --> 00:43:38,236
Een vlot reisje naar de bodem
van de zee met betonnen sokken?
231
00:43:40,737 --> 00:43:43,437
Ik ga accoord.
- Dat dacht ik wel.
232
00:43:54,738 --> 00:43:56,238
De volgende deur.
233
00:44:07,039 --> 00:44:10,239
Je gaat het rustig aan doen, makker.
- Maar niet door jou.
234
00:44:10,640 --> 00:44:14,640
Kijk eens aan. Ik heb blijkbaar
z'n hersens niet aan gort geslagen.
235
00:44:15,641 --> 00:44:16,941
Nog niet.
236
00:44:19,541 --> 00:44:23,941
Ik neem hem wel van je over.
Hij is nu mijn verantwoordelijkheid.
237
00:44:44,442 --> 00:44:47,142
Luister slimmerik, ik ga
veel geld aan jou verdienen...
238
00:44:47,243 --> 00:44:50,943
...en ik zal je even duidelijk maken
dat jij dat niet gaat verzieken.
239
00:44:51,644 --> 00:44:53,444
Ga zitten, verwaande schooier.
240
00:44:57,645 --> 00:44:59,845
Laat dat een waarschuwing voor je zijn.
241
00:45:00,046 --> 00:45:02,046
Probeer zoiets niet nog een keer.
242
00:45:42,446 --> 00:45:44,146
Ok�, Talbot, we gaan.
243
00:45:45,047 --> 00:45:47,447
Ze willen dat je beneden komt.
244
00:45:53,647 --> 00:45:55,247
Vooruit, opstaan.
245
00:46:19,548 --> 00:46:20,548
H�!
246
00:46:27,248 --> 00:46:30,248
Goedemorgen. Ik hoop
dat je goed geslapen hebt?
247
00:46:37,249 --> 00:46:41,649
Daarom ben je hier, jij bent expert
in bergingsoperaties onderwater.
248
00:46:41,750 --> 00:46:45,150
Wij zoeken iets, Talbot, iets
dat op zeer grote diepte ligt.
249
00:46:46,451 --> 00:46:48,651
Hoe diep?
- Driehonderdzestig meter.
250
00:46:49,152 --> 00:46:52,452
Driehonderd...
Nee, dat kan niet in deze waters.
251
00:46:52,653 --> 00:46:56,653
Waar wij naar zoeken, ligt op de bodem
van een diep gat in een zandbank.
252
00:47:00,054 --> 00:47:04,854
Ik weet dat het me niets aangaat, maar
kun je me ook vertellen wat daar ligt?
253
00:47:05,655 --> 00:47:08,055
Laten we maar zeggen
dat we schatgravers zijn.
254
00:47:08,656 --> 00:47:13,456
Voor iets dat zo diep ligt, heb je
een behoorlijk goede uitrusting nodig.
255
00:47:16,857 --> 00:47:18,657
Wat weet je van de Fathom?
256
00:47:19,058 --> 00:47:21,058
De Fathom? Je bedoelt de bathyscaaf?
257
00:47:22,659 --> 00:47:27,059
Wel, ik weet er wel iets van. Ik heb
er ooit mee gewerkt vanuit Honduras.
258
00:47:27,360 --> 00:47:29,660
Ja, dat weten we.
We hebben het nagetrokken.
259
00:47:31,461 --> 00:47:33,961
Wel, met de Fathom zal het
geen enkel probleem zijn.
260
00:47:34,062 --> 00:47:38,062
De eerste testduiken deden we in feite
naar een diepte van ruim 600 meter.
261
00:47:38,863 --> 00:47:41,663
Men heeft me verteld dat
haar kabel geknapt is en...
262
00:47:43,264 --> 00:47:45,064
...en dat ze haar verloren hebben.
263
00:47:46,664 --> 00:47:48,064
Dat klopt ook.
264
00:48:19,665 --> 00:48:21,865
De kust is veilig.
- Goed, dan ga ik nu.
265
00:48:22,266 --> 00:48:25,866
Volgens mij ben je niet goed wijs.
- Nee, nee, het is de enige manier.
266
00:48:27,667 --> 00:48:30,867
Wees voorzichtig, jochie.
- Voor zonsopgang ben ik weer terug.
267
00:48:32,668 --> 00:48:34,368
Je hoeft niet op te blijven.
268
00:49:38,769 --> 00:49:39,769
Hier.
269
00:49:42,870 --> 00:49:44,570
Is alles ok�?
- Ja, ik leef nog.
270
00:49:44,671 --> 00:49:46,071
Heb je wat ontdekt?
271
00:49:46,172 --> 00:49:48,372
Ik weet welk booreiland,
dus laten we gaan.
272
00:49:48,473 --> 00:49:49,473
Ok�.
273
00:50:14,773 --> 00:50:19,973
Ga nu maar slapen en doe niet zo
vervelend. Heb je me goed begrepen?
274
00:50:21,074 --> 00:50:24,274
Mooi, dat dacht ik wel. Welterusten dan.
275
00:50:29,175 --> 00:50:30,775
Droom maar fijn.
276
00:50:37,276 --> 00:50:41,876
Ja, dat daar moet de X-12 zijn.
Hoe lang duurt het om daar te komen?
277
00:50:45,477 --> 00:50:47,477
Die kunnen we bereiken in ongeveer...
278
00:50:51,578 --> 00:50:53,278
...misschien 40 minuten.
279
00:50:54,379 --> 00:50:57,779
Goed. Is de uitrusting in orde?
- Jazeker, ik heb alles negekeken.
280
00:51:04,880 --> 00:51:07,880
Kunnen we niet dichterbij?
- Nee, anders merken ze ons op.
281
00:51:08,081 --> 00:51:11,781
Ja, als ik datgene wil vinden wat
we zoeken, heb ik wel tijd nodig.
282
00:51:11,982 --> 00:51:14,682
Maar niet te lang.
Er kan een storm opsteken.
283
00:51:14,983 --> 00:51:16,583
Dat komt goed uit.
284
00:51:49,883 --> 00:51:52,483
Hij zit aan het bed vastgeketend.
285
00:52:10,684 --> 00:52:13,484
Kom mee.
- Meekomen, waarheen?
286
00:52:13,685 --> 00:52:16,485
Gewoon een beetje kletsen.
Het duurt echt niet lang.
287
00:55:06,286 --> 00:55:09,886
Ik geef toe dat ze prachtig is.
- Je zou niet zeggen dat ze antiek is.
288
00:55:10,087 --> 00:55:13,887
Jezus, ze ziet er bijna gloednieuw uit.
- En opeens moet je bedankt zeggen.
289
00:55:14,088 --> 00:55:15,688
Drie weken in die...
290
00:55:54,689 --> 00:55:56,489
Booronderzoek
Verboden Toegang
291
00:55:56,590 --> 00:55:58,590
Streng Geheim
Toegang strikt verboden
292
00:57:34,091 --> 00:57:35,891
Jezus, is er soms ergens brand.
293
00:57:35,992 --> 00:57:38,392
We kunnen verdomme
beter kijken wat er loos is.
294
00:57:46,393 --> 00:57:49,193
Als dit weer zo'n
nutteloze brandoefening is...
295
01:00:21,394 --> 01:00:24,194
Ok�, opschieten.
- Ik weet zeker dat ik iets zag.
296
01:00:24,295 --> 01:00:26,395
Vooruit, doorwerken.
- Ik zou zweren dat...
297
01:00:26,496 --> 01:00:27,496
Larry!
298
01:00:35,996 --> 01:00:37,696
Ok�, snel naar binnen.
299
01:02:26,896 --> 01:02:28,296
Niet gillen.
300
01:02:28,397 --> 01:02:30,197
Hou je stil en verroer je niet.
301
01:02:30,398 --> 01:02:32,798
Luister naar wat ik zeg
en blijf stil liggen.
302
01:02:33,699 --> 01:02:38,399
Ik weet dat je bang voor me bent,
maar blijf liggen en geef geen kik.
303
01:02:38,600 --> 01:02:42,200
Heb je me begrepen?
Luister goed naar me.
304
01:02:42,601 --> 01:02:47,401
Ik zal je niets doen.
Ik zal je geen kwaad doen.
305
01:02:50,102 --> 01:02:53,502
Als ze zien dat ik niet op
m'n kamer lig, ben ik er geweest.
306
01:02:53,703 --> 01:02:57,103
Als jij ��n kik geeft,
zullen ze me vermoorden.
307
01:02:58,604 --> 01:03:01,804
Begrijp je wat voor risico
ik met jou neem?
308
01:03:03,805 --> 01:03:08,805
Luister naar me. Alles... alles wat
zich tot nu toe heeft afgespeeld...
309
01:03:09,106 --> 01:03:13,606
...die ruzie in die bar waardoor ik in
de rechtbank kwam, was in scene gezet.
310
01:03:13,807 --> 01:03:15,807
Dat klopt, alles was gespeeld.
311
01:03:16,208 --> 01:03:19,308
Mijn ontsnapping uit die rechtzaal,
jouw ontvoering...
312
01:03:19,409 --> 01:03:22,609
...het was alleen maar opgezet
om hier binnen te komen.
313
01:03:22,810 --> 01:03:26,110
Het was afgesproken werk...
georganiseerd met een paar mensen.
314
01:03:26,611 --> 01:03:29,811
De agent... de agent die ik
zogenaamd doodgeschoten heb...
315
01:03:30,212 --> 01:03:35,012
...het enige dat hij heeft is een
brandvlek van een losse flodder.
316
01:03:35,313 --> 01:03:39,313
Je hebt geen bloed gezien, of wel?
Omdat niemand gewond geraakt is.
317
01:03:42,514 --> 01:03:44,414
Ik neem mijn hand nu weg.
318
01:03:45,215 --> 01:03:48,815
Als je gaat gillen,
heeft m'n laatste uur geslagen.
319
01:03:49,916 --> 01:03:51,816
Dat risico neem ik nu.
320
01:04:09,217 --> 01:04:13,817
Rechter Mollison vroeg of je naar
de rechtbank wou komen, of niet?
321
01:04:14,218 --> 01:04:17,618
Hij heeft zelfs een auto gestuurd
om zeker te zijn dat je kwam.
322
01:04:20,019 --> 01:04:23,419
Maar je had...
je had me bijna vermoord.
323
01:04:26,020 --> 01:04:29,220
Ik moest je wel ruw
behandelen, ik weet het.
324
01:04:29,421 --> 01:04:32,321
Ik moest vluchten, maar wel
op een geloofwaardige manier.
325
01:04:32,422 --> 01:04:34,622
We konden er niet iedereen in betrekken.
326
01:04:35,223 --> 01:04:39,023
Denk na, Sarah. De auto's met
de sleutels nog in het contact...
327
01:04:39,624 --> 01:04:43,824
Alles was van tevoren geregeld
om mij hier binnen te krijgen.
328
01:04:44,025 --> 01:04:45,625
Ik en Jablonsky.
329
01:04:46,425 --> 01:04:50,825
Wie ben jij?
- Luister, mijn naam is John Talbot.
330
01:04:51,226 --> 01:04:54,626
De enige misdaad die ik ooit
begaan heb, is onbetaald parkeren.
331
01:04:54,827 --> 01:04:57,627
Het was gemanipuleerd...
allemaal afgesproken werk.
332
01:04:58,028 --> 01:05:02,828
Kijk, ik lig niet geboeid op bed met
een pistool tegen m'n hoofd, of wel?
333
01:05:04,629 --> 01:05:07,829
Waarom zou ik anders hier zijn
en je dit allemaal vertellen?
334
01:05:08,430 --> 01:05:09,830
Waarom dan wel?
335
01:05:10,231 --> 01:05:12,231
Omdat ze Jablonsky vermoord hebben.
336
01:05:14,032 --> 01:05:15,932
Maar... ik begrijp het niet...
337
01:05:16,133 --> 01:05:18,033
...wat gebeurt er hier in huis?
338
01:05:18,434 --> 01:05:20,034
Luister naar me.
339
01:05:20,834 --> 01:05:25,234
Je vader veronderstelde dat hij een
winstgevende deal afgesloten had.
340
01:05:25,435 --> 01:05:28,835
Hij investeerde zijn geld
als aandeel in een bergingsoperatie.
341
01:05:29,036 --> 01:05:32,636
Alleen wist ie niet wie Vyland was
en de lui met wie hij omgaat.
342
01:05:32,837 --> 01:05:37,637
Hij zit er tot aan z'n nek in. Hij is
in levensgevaar, Sarah, en jij ook.
343
01:05:40,038 --> 01:05:41,738
Waarom ben jij hier?
344
01:05:41,939 --> 01:05:46,539
Het enige dat ik je kan vertellen is...
ik heb een speciale opdracht.
345
01:05:46,839 --> 01:05:52,039
Als ik deze nacht overleef, moet ik
iemand hebben die ik kan vertrouwen.
346
01:05:54,240 --> 01:05:59,440
Je moet me geloven, ik sta aan
de goede kant en heb jouw hulp nodig.
347
01:07:05,241 --> 01:07:06,841
Bedankt, maatje.
348
01:07:37,242 --> 01:07:40,042
Wakker worden, meneer Talbot.
Opstaan.
349
01:07:42,943 --> 01:07:44,443
Waar is Jablonsky?
350
01:07:44,544 --> 01:07:47,044
We hebben met hem afgerekend,
hij is vertrokken.
351
01:08:00,245 --> 01:08:02,845
Als je dat nog een keer doet,
verbouw ik je kop.
352
01:08:06,646 --> 01:08:07,646
Ok�.
353
01:08:09,546 --> 01:08:12,346
Ok�, laten we even
��n ding heel duidelijk stellen.
354
01:08:12,647 --> 01:08:16,347
Ik ben degene die jullie probleem
in de Golf van Mexico op moet lossen.
355
01:08:17,148 --> 01:08:19,748
Dus jij zult me nooit
neerknallen met die blaffer.
356
01:08:20,249 --> 01:08:21,749
Echt niet.
357
01:08:36,350 --> 01:08:38,950
Ok�, rustig aan.
358
01:08:47,551 --> 01:08:50,351
Blijkbaar is meneer Talbot onmisbaar...
359
01:08:52,452 --> 01:08:54,052
...op dit moment.
360
01:10:42,253 --> 01:10:43,753
Ik ben het, Vyland.
361
01:10:56,354 --> 01:10:58,554
Ik denk dat je wel weet wat dit is.
362
01:10:59,755 --> 01:11:04,155
Ja, ik weet wat het is.
Het is de Fathom of een zusterschip.
363
01:11:04,756 --> 01:11:06,956
Dat klopt.
- Wat is er met haar?
364
01:11:07,857 --> 01:11:10,657
Ze is hier.
- Hier?
365
01:11:11,858 --> 01:11:14,458
Dit is ��n van de pijlers
van het booreiland.
366
01:11:14,659 --> 01:11:18,059
Maar deze hebben we 6 meter
vanaf de zeebodem laten stijgen.
367
01:11:19,260 --> 01:11:22,660
De bathyscaaf ligt
eronder vastgekoppeld.
368
01:11:29,361 --> 01:11:32,161
Dit is nogal een operatie.
- Dat is het ook.
369
01:11:32,462 --> 01:11:34,762
Die buit moet wel
heel erg waardevol zijn.
370
01:11:35,163 --> 01:11:36,863
Dit is ons voorstel.
371
01:11:38,064 --> 01:11:40,864
Jij maakt die Fathom voor ons in orde...
372
01:11:41,364 --> 01:11:43,364
...en we vergeten het verleden.
373
01:11:44,065 --> 01:11:46,265
We zorgen dat jij
naar Zuid-Amerika kunt...
374
01:11:46,365 --> 01:11:49,765
...met een nieuw paspoort
en nog wat extra geld op zak.
375
01:11:50,966 --> 01:11:56,166
Wat vind je er van?
- Ik, eh... wil wel garanties hebben.
376
01:11:58,567 --> 01:12:00,567
Je hebt helemaal geen keus, Talbot.
377
01:12:03,068 --> 01:12:06,268
Je hoeft alleen de bedrading
maar te controleren...
378
01:12:07,269 --> 01:12:09,669
...en ervoor te zorgen
dat dit ding werkt.
379
01:12:10,469 --> 01:12:14,069
Dan zal ik, eh...
zal ik maar een poging wagen, h�?
380
01:12:40,370 --> 01:12:42,370
Jij mag het gereedschap dragen, knul.
381
01:12:44,871 --> 01:12:47,871
Laten we maar eens naar
je speelgoedbootje gaan kijken.
382
01:14:08,472 --> 01:14:13,272
Mocht je ons willen verlaten, ze kan
alleen vanaf hier losgekoppeld worden.
383
01:14:13,473 --> 01:14:16,473
Wat, ervandoor gaan en onze
mooie vriendschap verpesten.
384
01:16:03,473 --> 01:16:04,573
Talbot?
385
01:16:06,074 --> 01:16:07,874
Talbot?
- Ja.
386
01:16:08,875 --> 01:16:13,475
Het is vijf uur. Hoe ziet het eruit?
- Er zijn behoorlijk wat problemen.
387
01:16:13,675 --> 01:16:16,275
Je hebt de Fathom gestolen
toen ze hersteld werd, h�?
388
01:16:16,376 --> 01:16:18,776
Dat klopt.
- Wel, die reparaties waren niet af.
389
01:16:18,977 --> 01:16:21,377
Het zal tijd kosten om
die chaos uit te pluizen.
390
01:16:22,877 --> 01:16:25,477
Kun je het herstellen?
Je zult wel moeten.
391
01:16:25,878 --> 01:16:28,278
En door wie denk je
mij te kunnen vervangen?
392
01:16:28,478 --> 01:16:30,178
Hoe lang gaat het duren?
393
01:16:30,879 --> 01:16:34,279
Ik schat toch..
op z'n minst een paar uur.
394
01:16:39,780 --> 01:16:40,780
Ok�.
395
01:16:53,479 --> 01:16:55,179
We zijn bij Ruthven.
396
01:17:17,080 --> 01:17:19,080
Talbot heeft meer tijd nodig.
397
01:17:20,081 --> 01:17:23,681
Het gaat wel lukken, maar we
moeten gewoon geduld hebben.
398
01:17:24,181 --> 01:17:28,181
En waar gaat u heen, juffrouw Ruthven?
- Ergens waar u niet bent.
399
01:17:33,082 --> 01:17:34,882
En hoe is het met de zenuwen?
400
01:17:35,683 --> 01:17:38,083
Je bent hier uit vrije wil
ingestapt, Ruthven.
401
01:17:38,183 --> 01:17:39,783
En we zijn er bijna.
402
01:17:40,684 --> 01:17:44,084
Hou je gedeisd, dan zal
niemand iets overkomen.
403
01:18:56,785 --> 01:18:58,485
Waar is Vyland?
- Wat is er?
404
01:18:58,686 --> 01:19:00,086
Breng me bij hem.
405
01:19:00,187 --> 01:19:03,887
Het kan zijn dat we druk verliezen
beneden, dan zijn we allemaal de klos.
406
01:19:05,987 --> 01:19:07,487
Schiet nou op, man.
407
01:19:53,288 --> 01:19:55,488
Ik maak je koud, Talbot.
408
01:20:45,889 --> 01:20:47,389
Is er al een signaal?
409
01:20:52,290 --> 01:20:56,290
Dit heeft niets te betekenen.
Het veranderd de hele tijd.
410
01:20:56,491 --> 01:21:00,291
De wind is afgenomen met 5 knopen,
maar het kan zo weer omslaan.
411
01:21:00,892 --> 01:21:04,892
De wind kan nog 3 minuten aanhouden
maar ook net zo goed drie dagen.
412
01:21:48,593 --> 01:21:51,793
H�, rustig aan.
Je krijgt zeker de smaak te pakken.
413
01:21:52,294 --> 01:21:54,794
Dat is niet zo moeilijk
als jij in de buurt bent.
414
01:22:08,995 --> 01:22:11,795
Oproep 19 aan hoofdkwartier.
Oproep 19 aan hoofdkwartier.
415
01:22:11,896 --> 01:22:13,896
Ontvangt u mij? Ontvangt u mij? Over.
416
01:22:17,396 --> 01:22:20,196
Oproep 19 aan hoofdkwartier.
Oproep 19 aan hoofdkwartier.
417
01:22:20,297 --> 01:22:21,997
Ontvangt u mij? Over.
418
01:22:22,397 --> 01:22:24,697
Oproep 19, hier hoofdkwartier,
gaat u verder.
419
01:22:25,598 --> 01:22:27,198
Alle systemen werken.
420
01:22:27,399 --> 01:22:30,599
De Fathom is operationeel en
ik breng haar nu naar beneden.
421
01:22:30,699 --> 01:22:34,699
Nee, Talbot. We kunnen niet uitvaren in
deze storm, er is geen doorkomen aan.
422
01:22:34,900 --> 01:22:38,600
We hadden vanmorgen 4 man aan boord
maar dat is misschien niet genoeg.
423
01:22:38,801 --> 01:22:43,401
Het moet. Ik kan hier niet blijven. Als
ze de bemanning gaan tellen, hang ik.
424
01:22:43,602 --> 01:22:47,802
Je moet blijven. Als de storm afneemt
kunnen we zelfs helikopters inzetten.
425
01:22:48,203 --> 01:22:51,603
Zet niet alles op het spel.
Blijf daar. Je moet wachten.
426
01:22:52,904 --> 01:22:56,104
Luister eens even naar me,
blijf jij maar fijn wachten.
427
01:22:56,505 --> 01:23:00,705
Ik heb hier drie jaar op gewacht.
Drie jaar heb ik moeten wachten.
428
01:23:14,806 --> 01:23:16,306
H�, dank je wel.
429
01:23:17,807 --> 01:23:19,407
Bedankt voor alles.
430
01:24:04,608 --> 01:24:05,708
Royale.
431
01:24:50,908 --> 01:24:54,308
Waar is iedereen? Ik heb jullie
net opgeroepen, er is niemand.
432
01:24:54,509 --> 01:24:56,109
Larry is er niet.
433
01:24:57,210 --> 01:24:58,410
Ja, en?
434
01:25:01,810 --> 01:25:04,510
Heb je het mankement gevonden?
Kun je het repareren?
435
01:25:06,011 --> 01:25:07,511
Alles werkt weer.
436
01:25:20,612 --> 01:25:24,412
Zeg maar tegen Vyland...
dat alles hersteld is.
437
01:25:50,513 --> 01:25:51,513
Ok�.
438
01:26:13,313 --> 01:26:15,613
Voel je je op je gemak, Royale?
- Jawel.
439
01:26:17,214 --> 01:26:18,614
Balans sectie.
440
01:26:23,915 --> 01:26:26,415
Als alles goed werkt,
zou ze nu moeten starten.
441
01:26:29,516 --> 01:26:31,116
De motoren draaien.
442
01:26:34,117 --> 01:26:36,417
Zijn jullie zover?
- Ja.
443
01:26:39,318 --> 01:26:40,518
Afkoppelen.
444
01:26:50,719 --> 01:26:52,719
We zijn nu los van de pijler.
445
01:26:54,420 --> 01:26:57,820
Je kunt me beter de koers geven
voor we wegzakken in de modder.
446
01:27:01,221 --> 01:27:04,421
Bijna pal zuidwest, op 222 graden.
447
01:27:05,822 --> 01:27:08,222
Pal zuidwest, 222 graden.
448
01:27:09,623 --> 01:27:10,823
Ga verder.
449
01:27:16,423 --> 01:27:18,223
Wanneer komen we bij die spelonk?
450
01:27:18,424 --> 01:27:22,224
Snel genoeg. We hebben al bijna
tweederde van de afstand afgelegd.
451
01:27:23,425 --> 01:27:27,825
Wiens berekeningen zijn dat?
- Ze zijn gemaakt door een ingenieur.
452
01:27:30,826 --> 01:27:32,426
Zien we hem onderweg nog?
453
01:27:45,527 --> 01:27:47,127
Een momentje, vriend.
454
01:27:59,428 --> 01:28:03,228
We hebben 330 meter afgelegd.
Moeten we niet naar beneden?
455
01:28:04,229 --> 01:28:07,629
Nee, nog niet. We moeten vooral
niet over een koraalrif schuren...
456
01:28:07,830 --> 01:28:11,030
...��n vernielde tank kan ons
hele drijfvermogen ru�neren...
457
01:28:12,031 --> 01:28:13,831
...en dan we komen nooit meer boven.
458
01:28:16,032 --> 01:28:19,432
Dan doe het maar op jouw manier,
daarvoor ben je ook hier.
459
01:28:22,033 --> 01:28:23,233
Bedankt.
460
01:28:36,033 --> 01:28:37,833
Ga over op gescheiden aandrijving.
461
01:28:41,834 --> 01:28:43,434
362.
462
01:28:47,435 --> 01:28:49,035
363.
463
01:28:55,336 --> 01:28:56,936
365.
464
01:29:02,437 --> 01:29:04,637
366.
465
01:29:06,938 --> 01:29:08,438
We zijn bij de bodem.
466
01:29:25,139 --> 01:29:26,639
Ik ben het, Ruthven.
467
01:29:38,340 --> 01:29:41,340
Dat is de laatste, alleen die
twee bij Talbot zijn nog over.
468
01:30:12,241 --> 01:30:13,541
Oh, mijn God.
469
01:30:54,541 --> 01:30:57,541
Moet je zien. Kijk nu toch eens.
470
01:30:58,042 --> 01:30:59,642
Is het niet geweldig?
471
01:31:00,243 --> 01:31:03,843
We hebben geluk, Royale, dat alles
niet over de zeebodem verspreid ligt.
472
01:31:05,244 --> 01:31:07,944
Het was het wachten waard.
- Het wachten waard.
473
01:31:10,245 --> 01:31:13,845
Waar we naar op zoek zijn moet
in de achterste laadruimte liggen.
474
01:31:14,946 --> 01:31:17,846
Er is een deur...
- Achter de vleugel aan bakboordzijde.
475
01:31:19,247 --> 01:31:20,947
Je bent bekend met Dakota's.
476
01:31:21,848 --> 01:31:24,448
Ja, ik ken mijn Dakota's.
477
01:31:26,048 --> 01:31:31,048
Het is behoorlijk groot, Talbot.
En het zit verpakt in vier kratten.
478
01:31:31,149 --> 01:31:34,349
Drie met goudstaven,
��n met ongeslepen diamanten...
479
01:31:34,650 --> 01:31:37,250
...met een totale waarde
van 85 miljoen dollar.
480
01:31:46,751 --> 01:31:48,451
Hoe weet jij dat allemaal?
481
01:32:02,852 --> 01:32:04,152
Wat doe je?
482
01:32:10,853 --> 01:32:12,853
Ik heb net de zuurstof afgesloten...
483
01:32:14,054 --> 01:32:16,454
...en overgeschakeld
op omgekeerde luchtstroom.
484
01:32:17,654 --> 01:32:19,454
Alle lucht wordt er nu uitgezogen.
485
01:32:25,455 --> 01:32:29,055
Over ongeveer 6 minuten
zullen we allemaal stikken.
486
01:32:34,456 --> 01:32:36,056
Waar heb je het over?
487
01:32:37,857 --> 01:32:40,057
Ik heb het over niet kunnen ademen.
488
01:32:41,258 --> 01:32:43,158
Ik heb het over blauw aanlopen.
489
01:32:44,259 --> 01:32:47,659
Ik heb het over de longen uit
je lijf gillen voor je hart stopt.
490
01:32:57,160 --> 01:32:59,360
Je zult de juiste volgorde nooit vinden.
491
01:33:05,361 --> 01:33:07,161
Wat is dit voor smakeloze grap?
492
01:33:07,562 --> 01:33:10,762
Het is geen grap,
ik heb het circuit veranderd.
493
01:33:17,063 --> 01:33:18,163
Wacht.
494
01:33:19,664 --> 01:33:21,864
Als dat waar is, sterf jezelf ook.
495
01:33:23,865 --> 01:33:25,365
Ja, dat klopt.
496
01:33:28,666 --> 01:33:32,466
Kom op, Talbot, ik weet wat je wilt.
Je wilt een groter aandeel in de buit.
497
01:33:32,867 --> 01:33:34,567
Het is ok�, je krijgt het.
498
01:33:36,868 --> 01:33:38,068
Bedankt.
499
01:33:39,568 --> 01:33:42,968
Die lading was onderweg
van Colombia naar het I.M.F.
500
01:33:43,169 --> 01:33:45,169
Een betaling voor wapenleveranties.
501
01:33:45,269 --> 01:33:47,669
Er was revolutie,
een geldbetaling was te riskant.
502
01:33:47,770 --> 01:33:49,670
Repareer het circuit, Talbot.
503
01:33:50,370 --> 01:33:53,070
Ze huurden een onbekende
chartermaatschappij. De mijne.
504
01:33:53,271 --> 01:33:55,371
Het toestel bereikte
nooit z'n bestemming...
505
01:33:55,472 --> 01:33:58,172
...omdat anderen lucht kregen
van de lading aan boord.
506
01:33:58,673 --> 01:34:00,573
Dus schoten ze het uit de lucht.
507
01:34:03,574 --> 01:34:05,574
Wie ben jij verdomme eigenlijk?
508
01:34:15,675 --> 01:34:18,675
Degene daar links... dat is mijn broer.
509
01:34:19,676 --> 01:34:23,876
En degene aan de rechterkant...
dat is mijn vrouw.
510
01:34:25,277 --> 01:34:29,877
En ergens daarbinnen...
ligt een heel klein jongetje.
511
01:34:31,278 --> 01:34:32,678
Drie jaar oud.
512
01:34:33,479 --> 01:34:34,779
Mijn zoon.
513
01:34:38,479 --> 01:34:41,479
Ik moest namelijk drie jaar
op dit moment wachten.
514
01:34:42,080 --> 01:34:43,680
Ik geloof niet dat...
515
01:34:43,781 --> 01:34:47,281
...er ook maar 5 minuten
geweest zijn al die tijd...
516
01:34:47,382 --> 01:34:49,382
...dat ik aan iets anders kon denken.
517
01:34:52,882 --> 01:34:55,882
Wat wil je, Talbot? Wat wil je?
518
01:34:59,783 --> 01:35:01,583
Ik heb besloten...
519
01:35:03,084 --> 01:35:04,884
...om hier te blijven...
520
01:35:06,885 --> 01:35:08,485
...bij de mensen...
521
01:35:09,586 --> 01:35:11,386
...bij de mensen waar ik van hou.
522
01:35:12,686 --> 01:35:16,586
Ik ben niet zo gecharmeerd van het idee
dat jullie hier bij me zijn maar...
523
01:35:16,787 --> 01:35:19,287
...op ��n of andere manier
is het wel toepasselijk.
524
01:35:19,888 --> 01:35:21,688
De moordenaars...
525
01:35:22,689 --> 01:35:25,289
...en hun slachtoffers
op het eind weer verenigd.
526
01:35:26,189 --> 01:35:28,389
Jij, achterlijke idioot,
je bent krankzinnig.
527
01:35:28,490 --> 01:35:30,790
Ik vroeg wat je wou.
Wat wil je nou? Wat wil je?
528
01:35:35,090 --> 01:35:38,690
We zitten hier vast. Voor altijd.
529
01:36:27,591 --> 01:36:31,591
Wat was dat?
- Een alarm voor vervuilde lucht.
530
01:36:33,092 --> 01:36:36,092
Het zal nu een beetje
ongemakkelijk worden.
531
01:36:38,193 --> 01:36:40,493
Wie is er verantwoordelijk?
532
01:36:41,594 --> 01:36:44,894
Wie is er verantwoordelijk voor
het neerhalen van dat vliegtuig?
533
01:36:46,695 --> 01:36:50,495
Is dat...
is dat wat je horen wilt?
534
01:36:51,396 --> 01:36:55,096
Als ik dat vertel, zet je dan
de zuurstoftoevoer weer aan?
535
01:36:56,497 --> 01:36:57,597
Praat.
536
01:37:04,698 --> 01:37:08,298
Ik kan voelen hoe mijn keel en longen...
537
01:37:08,699 --> 01:37:11,299
...langzaam een beetje pijn gaan doen.
538
01:37:14,099 --> 01:37:17,699
Jullie zullen die van jezelf
waarschijnlijk ook voelen.
539
01:37:20,100 --> 01:37:22,500
Het begint al blauw
te worden onder je ogen.
540
01:37:24,401 --> 01:37:29,201
Kijk naar je handen, Vyland.
Ze worden blauw.
541
01:37:30,702 --> 01:37:31,802
Royale...
542
01:37:39,802 --> 01:37:41,602
Ok�, Talbot. Goed.
543
01:37:44,603 --> 01:37:49,203
Ik heb het gedaan. Ik was het.
Zet nu de zuurstof weer aan.
544
01:37:53,404 --> 01:37:56,604
Ik deed het. Zet de zuurstof weer aan.
545
01:38:01,605 --> 01:38:05,005
Wie heeft Jablonsky vermoord?
546
01:38:10,406 --> 01:38:16,006
Ik heb toch gezegd dat ik het was.
Zet nou de zuurstof weer aan, Talbot.
547
01:38:16,707 --> 01:38:19,307
Wie heeft Jablonsky vermoord?
548
01:38:21,808 --> 01:38:25,208
Vertel het hem... vertel het
in vredesnaam, Royale, vertel het hem.
549
01:38:26,809 --> 01:38:29,409
Ik vertel hem helemaal niets.
- Vertel het hem.
550
01:38:31,210 --> 01:38:34,410
Vertel het hem.
- Kijk uit het raam, Talbot.
551
01:38:36,111 --> 01:38:40,111
Dat zijn alleen maar botten,
geen mensen.
552
01:38:41,312 --> 01:38:44,112
Wat wil je eigenlijk?
Jezelf hier met hen begraven?
553
01:38:45,013 --> 01:38:46,813
Daarmee krijg je ze niet terug.
554
01:38:47,414 --> 01:38:49,614
Er zijn miljoenen dollars...
555
01:38:51,015 --> 01:38:54,015
Talbot, miljoenen...
556
01:38:55,816 --> 01:38:57,616
Vertel het... Vertel het hem dan.
557
01:38:59,817 --> 01:39:01,117
Vertel het hem.
558
01:39:01,318 --> 01:39:02,618
Vertel het hem.
559
01:39:02,818 --> 01:39:03,918
Vermoord.
560
01:39:04,018 --> 01:39:05,318
Vertel het hem.
561
01:39:05,519 --> 01:39:06,619
Vermoord.
562
01:39:31,419 --> 01:39:35,819
Je hebt... nog dertig...
dertig seconden.
563
01:39:36,820 --> 01:39:37,920
Ik zeg niets.
564
01:39:39,021 --> 01:39:41,221
Praat.
565
01:39:53,421 --> 01:39:54,821
Zeg het dan.
566
01:39:57,422 --> 01:39:59,622
Ik vermoordde...
567
01:39:59,923 --> 01:40:01,523
Ik vermoordde...
568
01:40:03,324 --> 01:40:04,924
Ik vermoordde...
569
01:42:02,524 --> 01:42:03,924
Ik kom omhoog.
570
01:42:07,025 --> 01:42:08,425
Ik kom omhoog.
571
01:44:46,526 --> 01:44:48,026
Ondertitels & Vertaling:
Gigi-59
46774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.