All language subtitles for Eternal Love 48

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:02:05,000 --> 00:02:09,055 [Episode 48] 3 00:02:27,980 --> 00:02:29,139 If I remember correctly 4 00:02:29,139 --> 00:02:31,695 70,000 years ago by Ruoshui Riverbank 5 00:02:31,695 --> 00:02:34,840 there was one female general among those who fought against Kunlun Mountain. 6 00:02:34,840 --> 00:02:36,650 That was you? 7 00:02:40,343 --> 00:02:44,231 Exactly. I'm from the Ghost Tribe. 8 00:02:44,231 --> 00:02:46,578 Kunlun Mountain has no dealings with the Ghost Tribe. 9 00:02:46,578 --> 00:02:48,117 Please leave. 10 00:02:48,117 --> 00:02:50,709 Please let me see Taoist Master Zi Lan. 11 00:02:52,400 --> 00:02:53,992 Zi Lan? 12 00:02:55,122 --> 00:02:57,198 Why would Zi Lan see a demonic woman like you? 13 00:02:57,198 --> 00:02:58,372 Please leave now. 14 00:02:58,372 --> 00:02:59,897 Please show me some mercy. 15 00:02:59,897 --> 00:03:02,224 I'm not here to stir up any trouble. 16 00:03:02,224 --> 00:03:05,394 I just wish to see Zi Lan. 17 00:03:05,394 --> 00:03:06,539 I just wish to see him. 18 00:03:06,539 --> 00:03:10,786 Young lady, although the Celestial Tribe and the Ghost Tribe have reconciled 19 00:03:10,786 --> 00:03:14,479 the disciples of Kunlun Mountain won't forget the pain of losing our mentor. 20 00:03:14,479 --> 00:03:16,288 I won't let you up the mountain. 21 00:03:16,288 --> 00:03:17,900 If you take one more step forward 22 00:03:17,900 --> 00:03:20,468 you'll be trespassing in the sacred area of the Celestial Tribe. 23 00:03:20,468 --> 00:03:21,468 I beg you to... 24 00:03:21,468 --> 00:03:23,270 High Immortal, please show her some mercy. 25 00:03:23,270 --> 00:03:25,814 My sister has no intention of trespassing. 26 00:03:25,814 --> 00:03:29,508 She's here on my behalf to seek an audience with High Immortal Zi Lan. 27 00:03:29,508 --> 00:03:33,978 The Ghost Lord would so craftily sneak into the Celestial Tribe's sacred area? 28 00:03:35,985 --> 00:03:40,349 My sister and I came today to borrow Kunlun Mountain's elixir cauldron. 29 00:03:41,681 --> 00:03:44,021 Why would you turn us away? 30 00:03:44,021 --> 00:03:48,187 The Celestial Tribe and Kunlun Mountain are not the same. 31 00:03:48,187 --> 00:03:50,831 We honor High God Mo Yuan. 32 00:03:50,831 --> 00:03:53,322 We won't reconcile with your tribe. 33 00:03:53,322 --> 00:03:55,289 Never. 34 00:03:56,667 --> 00:03:57,962 Li Jing! 35 00:03:57,962 --> 00:03:59,050 You mustn't! 36 00:03:59,050 --> 00:04:01,701 Don't you see that he's going to kill us? 37 00:04:01,701 --> 00:04:02,858 No, don't! 38 00:04:02,858 --> 00:04:04,308 This is our only chance. 39 00:04:04,308 --> 00:04:06,064 We mustn't offend them. 40 00:04:06,064 --> 00:04:07,477 I have to see Zi Lan! 41 00:04:07,477 --> 00:04:08,550 That's enough. 42 00:04:10,413 --> 00:04:14,866 You mean so much more to me than this child. 43 00:04:33,625 --> 00:04:36,016 Yan Zhi, what's wrong? 44 00:04:36,016 --> 00:04:38,461 Why would you suddenly barge into Kunlun Mountain? 45 00:04:38,461 --> 00:04:39,771 Are you in some sort of trouble? 46 00:04:39,771 --> 00:04:41,682 Constable... 47 00:04:45,074 --> 00:04:47,939 Can I borrow Kunlun Mountain's elixir cauldron? 48 00:04:48,983 --> 00:04:50,504 The elixir cauldron? 49 00:04:56,153 --> 00:04:57,677 I'm sorry, Yan Zhi. 50 00:04:57,677 --> 00:05:00,012 I'm no longer the constable in the Mortal Realm. 51 00:05:00,012 --> 00:05:03,091 Now, I'm a disciple of Kunlun Mountain. 52 00:05:04,019 --> 00:05:06,447 Before my senior and his disciples 53 00:05:06,447 --> 00:05:10,211 please tell me why you need to borrow our elixir cauldron. 54 00:05:13,656 --> 00:05:15,286 To save this child. 55 00:05:17,843 --> 00:05:19,305 I have to save him. 56 00:05:31,651 --> 00:05:34,557 Master, forgive me for my insolence. 57 00:05:34,557 --> 00:05:38,411 I have to use this elixir cauldron once for the Ghost Tribe. 58 00:05:38,411 --> 00:05:42,927 I'm ashamed to face you and my fellow disciples. 59 00:06:04,137 --> 00:06:06,853 Your disciple, Zi Lan, hereby swears... 60 00:06:08,391 --> 00:06:10,997 that when Master returns 61 00:06:10,997 --> 00:06:15,315 I'll spend my life guarding the Sea of Innocence. 62 00:06:16,274 --> 00:06:19,702 I'll never enter the Ghost Realm again 63 00:06:19,702 --> 00:06:25,153 nor get in touch with the demonic woman... 64 00:06:27,084 --> 00:06:29,997 as a way to make up for my sins. 65 00:07:33,494 --> 00:07:37,079 Ye Hua, I can't understand your tactical formation strategy at all. 66 00:07:38,632 --> 00:07:42,334 When I was studying under my mentor at Kunlun Mountain 67 00:07:42,334 --> 00:07:46,317 tactical formation strategy was my least favorite subject. 68 00:07:46,317 --> 00:07:49,480 My head now hurts just at the sight of the tactical formation strategy. 69 00:07:49,480 --> 00:07:51,038 My body hurts all over. 70 00:07:52,745 --> 00:07:55,225 Then why are you still sitting there so seriously? 71 00:07:57,721 --> 00:08:01,713 I was worried that you might not be able to hold the brush well 72 00:08:01,713 --> 00:08:05,728 but now that I see you holding it so well 73 00:08:05,728 --> 00:08:07,841 I can't help but want to take a longer look at you. 74 00:08:10,533 --> 00:08:12,254 Mother! 75 00:08:14,612 --> 00:08:16,240 My Riceball is home! 76 00:08:16,240 --> 00:08:18,446 He's holding so many things on his own. 77 00:08:18,446 --> 00:08:19,880 Let him do it. 78 00:08:28,036 --> 00:08:30,151 Mother! 79 00:08:30,151 --> 00:08:31,218 Riceball, you're home. 80 00:08:31,218 --> 00:08:33,823 Cheng Yu! This is my mother! 81 00:08:33,823 --> 00:08:36,359 Isn't my mother very pretty? 82 00:08:37,673 --> 00:08:41,884 So this is the Lady Cheng Yu who dares to challenge her superior? 83 00:08:45,511 --> 00:08:52,203 Your Highness, can I touch Lady Qian Qian? 84 00:08:54,090 --> 00:08:56,283 My mother belongs to my father. 85 00:08:56,283 --> 00:08:58,273 Only my father can touch her. 86 00:08:58,273 --> 00:08:59,813 Who are you to touch her? 87 00:08:59,813 --> 00:09:04,205 All these years, this is the first time I've ever met a female high god. 88 00:09:04,205 --> 00:09:05,779 Why can't I touch her? 89 00:09:08,285 --> 00:09:10,541 You're now teasing my wife right in front of me. 90 00:09:10,541 --> 00:09:13,264 Cheng Yu, you're getting even bolder. 91 00:09:13,264 --> 00:09:15,230 Your Highness is so petty. 92 00:09:18,719 --> 00:09:20,673 A-Li, what is it in your hands? 93 00:09:20,673 --> 00:09:24,054 These are the sugar canes I brought you from Sacred Mountain. 94 00:09:26,510 --> 00:09:29,803 A-Li is the best. Come here. 95 00:09:29,803 --> 00:09:34,668 When Jia Yun came to fetch me, he kept reminding me 96 00:09:34,668 --> 00:09:37,246 that Father's right arm is badly hurt 97 00:09:37,246 --> 00:09:40,888 so I mustn't act willfully and ask Father for a hug. 98 00:09:40,888 --> 00:09:43,576 Father, does your arm still hurt? 99 00:09:43,576 --> 00:09:44,600 It doesn't. 100 00:09:45,754 --> 00:09:48,607 I can still hold you with one arm! 101 00:09:48,607 --> 00:09:50,009 Are you all right? 102 00:09:50,009 --> 00:09:51,244 Be careful. 103 00:09:51,244 --> 00:09:52,873 Don't worry. 104 00:09:52,873 --> 00:09:55,701 Sometime soon I will be able to feel my right arm again. 105 00:09:55,701 --> 00:09:59,552 I know that your arm will recover soon. 106 00:09:59,552 --> 00:10:02,981 It's just that you paint so well. 107 00:10:02,981 --> 00:10:05,192 It would be such a pity if you couldn't paint anymore. 108 00:10:05,192 --> 00:10:08,253 Then Riceball and I would have to get someone else to paint for us. 109 00:10:08,253 --> 00:10:09,715 It would be so troublesome. 110 00:10:09,715 --> 00:10:12,524 Should I paint you something now? 111 00:10:13,513 --> 00:10:14,798 - Now? - Yes. 112 00:10:15,711 --> 00:10:17,650 Lady Qian Qian is so gorgeous. 113 00:10:17,650 --> 00:10:19,625 Any ordinary artist wouldn't dare paint her. 114 00:10:19,625 --> 00:10:23,288 I'm afraid only Your Highness will be able to capture her beauty. 115 00:10:23,288 --> 00:10:25,057 You have the gift of gab. 116 00:10:26,254 --> 00:10:27,331 Let's go, Riceball! 117 00:10:39,466 --> 00:10:40,544 Cheng Yu. 118 00:10:40,544 --> 00:10:42,111 Come and have a seat. 119 00:10:42,111 --> 00:10:43,418 Yes. 120 00:11:04,744 --> 00:11:10,744 I heard that High God is Little Princess Feng Jiu's real aunt? 121 00:11:11,594 --> 00:11:12,847 That's correct. 122 00:11:14,216 --> 00:11:19,125 May I be so bold as to ask High God to pass a message on to Little Princess? 123 00:11:19,125 --> 00:11:21,995 Please tell her that I've gotten into some trouble in the Nine Heavens. 124 00:11:21,995 --> 00:11:24,145 I'd like Little Princess to visit me here. 125 00:11:26,544 --> 00:11:29,201 I'll send someone to pass on the message immediately. 126 00:11:29,201 --> 00:11:31,495 But she hasn't been in the best mood lately. 127 00:11:31,495 --> 00:11:33,663 I don't know if she will come. 128 00:11:34,769 --> 00:11:36,889 High God won't have to worry about it. 129 00:11:36,889 --> 00:11:40,667 Little Princess and I are very close! 130 00:11:41,844 --> 00:11:43,830 You're that close? 131 00:11:46,750 --> 00:11:49,283 No... It's just... Fate! 132 00:11:49,283 --> 00:11:51,890 Fate brought us closer. 133 00:12:06,033 --> 00:12:07,245 All right. 134 00:12:08,701 --> 00:12:10,317 You can get some rest now. 135 00:12:14,375 --> 00:12:17,066 Your Highness, I sat there for such a long time 136 00:12:17,066 --> 00:12:18,563 that my neck is almost twisted. 137 00:12:18,563 --> 00:12:21,342 Why isn't even a corner of my outfit in the painting? 138 00:12:21,342 --> 00:12:25,283 Cheng Yu, why aren't you in it? 139 00:12:28,715 --> 00:12:31,144 Ye Hua doesn't have enough stamina these days. 140 00:12:31,144 --> 00:12:32,957 It's very tiring to paint with only one arm. 141 00:12:32,957 --> 00:12:34,269 Please understand. 142 00:12:36,057 --> 00:12:38,886 He doesn't have enough stamina? 143 00:12:40,274 --> 00:12:42,636 What does that mean? 144 00:12:42,636 --> 00:12:46,285 Does it mean that although Father can hold A-Li 145 00:12:46,285 --> 00:12:48,216 he can't hold Mother? 146 00:13:02,303 --> 00:13:03,346 Ye Hua! 147 00:13:03,346 --> 00:13:06,070 Cheng Yu, take A-Li back to his hall to get some rest. 148 00:13:07,509 --> 00:13:08,592 Ye Hua... 149 00:13:08,592 --> 00:13:10,341 Yes... 150 00:13:18,001 --> 00:13:19,261 Ye Hua... 151 00:13:19,929 --> 00:13:21,471 Put me down quickly. 152 00:13:36,186 --> 00:13:38,113 Ye Hua, I hope you don't mind 153 00:13:38,113 --> 00:13:40,511 that I didn't want to go to the Hall of Beautiful Youth. 154 00:13:40,511 --> 00:13:42,134 What is it? 155 00:13:42,134 --> 00:13:45,458 She is, after all, Riceball's mother. 156 00:13:45,458 --> 00:13:50,183 Although I don't know why she left you and jumped off Zhuxian Terrace 157 00:13:50,183 --> 00:13:53,167 the dead should still be respected. 158 00:13:53,167 --> 00:13:58,261 It wouldn't be appropriate for us to... do it there. 159 00:13:58,261 --> 00:13:59,804 I understand. 160 00:14:02,467 --> 00:14:04,768 I... There's still one more matter. 161 00:14:04,768 --> 00:14:07,129 Speak your mind. 162 00:14:08,845 --> 00:14:12,508 I've already told Nai Nai to lock away her things. 163 00:14:12,508 --> 00:14:18,705 I also told myself not to look at them in case I get upset. 164 00:14:18,705 --> 00:14:22,812 I've already burned all her things. 165 00:14:23,822 --> 00:14:25,717 There's one more matter. 166 00:14:29,866 --> 00:14:32,986 Qian Qian, why do you have so many matters to discuss today? 167 00:14:35,854 --> 00:14:38,958 What I just mentioned are all matters of the past 168 00:14:38,958 --> 00:14:44,793 but this one matter that I am about to say is very important. 169 00:14:53,659 --> 00:14:57,028 Do you still remember that when we were in the West Sea 170 00:14:57,028 --> 00:15:00,985 I said I wanted to cancel our engagement? 171 00:15:03,538 --> 00:15:05,206 I do. 172 00:15:14,063 --> 00:15:18,245 Back then, I didn't really look into my heart. 173 00:15:18,245 --> 00:15:22,706 Don't take those words to heart. 174 00:15:22,706 --> 00:15:27,522 Now that we share a mutual affection, the engagement can't be canceled. 175 00:15:27,522 --> 00:15:29,717 While I was bored in the West Sea 176 00:15:29,717 --> 00:15:31,913 I looked into the auspicious dates. 177 00:15:33,077 --> 00:15:37,976 The second of September is great for weddings and constructions. 178 00:15:37,976 --> 00:15:42,115 It's a good day for everything. 179 00:15:43,660 --> 00:15:49,969 Why don't you tell Grandfather that we'll get married on that day? 180 00:15:54,462 --> 00:15:56,032 What did you just say? 181 00:15:57,302 --> 00:16:02,399 I know that I might not seem proper by saying that. 182 00:16:02,399 --> 00:16:06,672 It's not ideal for you to bring it up. 183 00:16:06,672 --> 00:16:09,726 Why don't my parents suggest the date? 184 00:16:09,726 --> 00:16:11,625 After all, marriage is an important matter. 185 00:16:11,625 --> 00:16:14,669 It's best for the elderly to discuss it. 186 00:16:19,657 --> 00:16:21,297 Qian Qian... 187 00:16:22,871 --> 00:16:24,965 Say it again. 188 00:16:26,664 --> 00:16:28,556 What is it you would do with me? 189 00:16:42,979 --> 00:16:44,272 Ye Hua... 190 00:16:47,054 --> 00:16:48,855 I love you. 191 00:16:55,647 --> 00:16:57,527 I really do love you. 192 00:17:02,280 --> 00:17:05,163 I want to be with you forever. 193 00:17:08,481 --> 00:17:11,549 Women of Qing Qiu are always very blunt. 194 00:17:11,549 --> 00:17:14,028 We just say whatever we think. 195 00:17:14,028 --> 00:17:17,545 He was raised in the very rigid Celestial Palace. 196 00:17:17,545 --> 00:17:21,222 Will he think of me as too easy now that I said that? 197 00:17:36,714 --> 00:17:38,578 Qian Qian... 198 00:17:38,578 --> 00:17:40,527 Give me another child. 199 00:17:52,070 --> 00:17:59,163 70,000 years ago, I sat here staring out at Kunlun Mountain 200 00:17:59,163 --> 00:18:01,778 thinking of someone in there. 201 00:18:03,226 --> 00:18:06,116 I often think to myself 202 00:18:06,116 --> 00:18:09,031 that if I hadn't been born into the Ghost Tribe as the second prince 203 00:18:09,031 --> 00:18:10,497 everything would be great. 204 00:18:11,911 --> 00:18:14,721 Are you referring to High Immortal Si Yin? 205 00:18:17,733 --> 00:18:20,228 Back then, I thought that she was of the Celestial Tribe. 206 00:18:20,228 --> 00:18:22,913 I thought that it wasn't just the conflict 207 00:18:22,913 --> 00:18:25,599 of both tribes that stood between us 208 00:18:25,599 --> 00:18:32,311 but also the regulation that our tribes are not to be joined in marriage. 209 00:18:32,406 --> 00:18:34,563 You thought that she was from the Celestial Tribe? 210 00:18:34,563 --> 00:18:36,240 What do you mean by that? 211 00:18:36,240 --> 00:18:39,700 Si Yin is a man of the Celestial Tribe! 212 00:18:43,688 --> 00:18:45,885 Do you still not know? 213 00:18:47,380 --> 00:18:49,791 Si Yin is Bai Qian of Qing Qiu. 214 00:18:49,791 --> 00:18:51,740 High God Bai Qian. 215 00:18:51,740 --> 00:18:53,425 High God Bai Qian? 216 00:18:57,083 --> 00:18:59,894 So you weren't wrong to fall in love with her then. 217 00:19:01,346 --> 00:19:05,098 I was the one who got it wrong about Si Yin? 218 00:19:08,204 --> 00:19:09,905 I was too young then. 219 00:19:09,905 --> 00:19:12,459 I admired him for his status as a high immortal. 220 00:19:12,459 --> 00:19:16,659 I thought that all men in the Celestial Tribe 221 00:19:16,659 --> 00:19:18,499 should be as cheerful and candid as he was. 222 00:19:18,499 --> 00:19:20,451 Be it love or hate 223 00:19:20,451 --> 00:19:26,007 we should all break it off nice and clean without any hesitation or tricks! 224 00:19:26,007 --> 00:19:28,395 But now... 225 00:19:30,476 --> 00:19:31,651 All right! 226 00:19:31,651 --> 00:19:33,971 Now that I know she's a woman 227 00:19:33,971 --> 00:19:37,926 she's still a high god who isn't afraid to love or hate someone. 228 00:19:40,021 --> 00:19:41,130 Exactly. 229 00:19:42,057 --> 00:19:43,852 That's how A-Yin is. 230 00:19:45,087 --> 00:19:47,084 If she wishes to break it off with you 231 00:19:47,084 --> 00:19:49,843 she will do so nice and clean. 232 00:19:52,558 --> 00:19:54,762 Without any hesitation. 233 00:20:21,372 --> 00:20:23,233 Why aren't you asleep yet? 234 00:20:23,233 --> 00:20:25,991 You already made me sore all over... 235 00:20:29,311 --> 00:20:31,045 Qian Qian... 236 00:20:32,145 --> 00:20:33,320 Yes? 237 00:20:35,038 --> 00:20:36,943 If it is as Li Jing said 238 00:20:36,943 --> 00:20:42,281 the seal on the Bell of the East Emperor will weaken once Mo Yuan returns 239 00:20:42,281 --> 00:20:44,950 and Qing Cang will be able to break free... 240 00:20:44,950 --> 00:20:47,295 What will you do then? 241 00:20:48,719 --> 00:20:50,092 What is the matter? 242 00:20:55,739 --> 00:21:01,565 70,000 years ago, if you had had the chance to seal up the bell 243 00:21:01,565 --> 00:21:05,997 would you really have done it for Mo Yuan? 244 00:21:11,510 --> 00:21:14,076 I'm deeply grateful to my mentor. 245 00:21:14,076 --> 00:21:18,720 If I had had the chance to do that, I'd definitely have done it. 246 00:21:18,720 --> 00:21:22,351 None of the disciples of Kunlun Mountain would hesitate to do that... 247 00:21:35,576 --> 00:21:36,648 What is it? 248 00:21:40,432 --> 00:21:41,753 Let's sleep. 249 00:21:54,121 --> 00:21:55,443 Li Jing. 250 00:21:56,984 --> 00:22:00,205 Why have you never taken a good look at your child? 251 00:22:01,977 --> 00:22:05,576 He should have died 300 years ago. 252 00:22:05,576 --> 00:22:07,839 No! What wrong has he done? 253 00:22:07,839 --> 00:22:09,743 He shouldn't be punished in his mother's stead. 254 00:22:10,987 --> 00:22:12,962 I believe that he'll wake up soon. 255 00:22:15,945 --> 00:22:19,346 Be good, Uncle Zi Lan will be here soon. 256 00:22:28,528 --> 00:22:31,884 Zi Lan asked me to bring you this elixir. 257 00:22:46,175 --> 00:22:47,721 Zi Lan... 258 00:22:47,721 --> 00:22:49,564 Zi Lan is... 259 00:22:53,866 --> 00:22:56,096 This is the prescription that Zi Lan wrote for you. 260 00:23:02,915 --> 00:23:04,861 He said that you've lost all your cultivation 261 00:23:04,861 --> 00:23:07,116 so if you don't nurse yourself back to health 262 00:23:07,116 --> 00:23:10,604 on the 1st and 15th of each month you'll ache so badly all over 263 00:23:10,604 --> 00:23:12,250 that you won't be able to get out of bed. 264 00:23:12,250 --> 00:23:16,905 We have helped you with whatever we could. 265 00:23:18,073 --> 00:23:21,148 Please don't come to Kunlun Mountain again. 266 00:23:22,743 --> 00:23:24,256 I'll take my leave now. 267 00:23:47,115 --> 00:23:48,915 Feed it to my child. 268 00:23:49,695 --> 00:23:50,859 Yes. 269 00:23:58,723 --> 00:24:00,699 Ying'er. Be good. 270 00:24:00,699 --> 00:24:01,903 Cry! 271 00:24:01,903 --> 00:24:04,335 Cry! Come on. Be good. 272 00:24:07,718 --> 00:24:09,255 He's awake. 273 00:24:50,673 --> 00:24:53,769 Zi Lan, I really don't understand how you could bear to use up 274 00:24:53,769 --> 00:24:56,102 half of all your lifetime's cultivation. 275 00:24:57,627 --> 00:24:59,655 That child has a strong, evil aura around him. 276 00:24:59,655 --> 00:25:02,192 Yan Zhi's cultivation isn't enough to save his life. 277 00:25:02,192 --> 00:25:04,557 I definitely had to use mine. 278 00:25:05,923 --> 00:25:08,488 Women are indeed the source of trouble. 279 00:25:08,488 --> 00:25:11,949 Second Disciple, why do you sound more emotional than I am? 280 00:25:13,324 --> 00:25:14,993 I don't think that it's so serious. 281 00:25:14,993 --> 00:25:19,569 Now that the world is at peace, too much cultivation is of no use. 282 00:25:21,477 --> 00:25:23,835 I just need enough to safeguard the Sea of Innocence. 283 00:25:37,646 --> 00:25:38,781 Ye Hua! 284 00:25:48,997 --> 00:25:50,314 What are you smiling at? 285 00:26:04,732 --> 00:26:06,155 What are you smiling at? 286 00:26:06,155 --> 00:26:12,384 Many others would mistake you for my mentor but I never did. 287 00:26:16,038 --> 00:26:18,905 Except for the first time I met you in the Eastern Sea 288 00:26:18,905 --> 00:26:21,279 when you gave me a bit of a shock... 289 00:26:23,134 --> 00:26:25,895 you're actually very different from my mentor. 290 00:26:25,895 --> 00:26:27,233 Is that so? 291 00:26:28,971 --> 00:26:32,903 My mentor's eyes aren't as dark as yours. 292 00:26:32,903 --> 00:26:36,534 They aren't as calm as yours. 293 00:26:40,269 --> 00:26:41,380 Tell me. 294 00:26:41,380 --> 00:26:44,246 You're considered quite young among the gods. 295 00:26:44,246 --> 00:26:46,233 Why would you behave so much like an elderly god? 296 00:26:46,233 --> 00:26:48,365 Even more so than Lord Dong Hua? 297 00:26:57,930 --> 00:26:59,976 You can keep looking for a while longer. 298 00:26:59,976 --> 00:27:02,855 If you're tired, you can nap in my arms. 299 00:27:04,215 --> 00:27:05,837 The sun has already risen. 300 00:27:05,837 --> 00:27:08,371 Are you going to get up or sleep for a while longer? 301 00:27:09,852 --> 00:27:11,387 I'm a bit thirsty. 302 00:27:11,387 --> 00:27:13,205 Get someone to make tea. 303 00:27:13,205 --> 00:27:15,159 Sure. 304 00:28:05,521 --> 00:28:06,623 Starting today 305 00:28:06,623 --> 00:28:09,722 station someone to keep an eye on the Bell of the East Emperor at all times. 306 00:28:09,722 --> 00:28:12,722 Should there be any abnormal movement, report back immediately. 307 00:28:12,722 --> 00:28:15,650 Does Your Highness think Qing Cang will break out soon? 308 00:28:15,650 --> 00:28:17,407 You don't have to know about that. 309 00:28:17,407 --> 00:28:19,614 Just heed my words. 310 00:28:19,614 --> 00:28:23,663 Should there be any abnormal movement in the bell, alarm no one else. 311 00:28:23,663 --> 00:28:24,996 Come to me immediately. 312 00:28:24,996 --> 00:28:26,202 Yes! 313 00:28:32,009 --> 00:28:36,496 You said that you saw High God Bai Qian drugging His Highness's tea? 314 00:28:36,496 --> 00:28:40,036 Did you really see High God Bai Qian do that? 315 00:28:41,124 --> 00:28:43,089 I wouldn't dare lie to you. 316 00:28:44,641 --> 00:28:45,953 How is that possible? 317 00:28:47,048 --> 00:28:49,164 She's engaged to Ye Hua. 318 00:28:49,164 --> 00:28:51,294 She wouldn't do that. 319 00:28:52,692 --> 00:28:57,834 I've always had my doubts about this high god and the Crown Prince. 320 00:28:57,834 --> 00:28:59,990 Doesn't Your Highness feel the same way? 321 00:28:59,990 --> 00:29:02,027 About what? 322 00:29:05,689 --> 00:29:07,218 You may be dismissed. 323 00:29:07,218 --> 00:29:08,218 Yes. 324 00:29:14,487 --> 00:29:18,563 I still remember very clearly what happened 300 years ago. 325 00:29:18,563 --> 00:29:20,858 Doesn't Your Highness find it weird? 326 00:29:20,858 --> 00:29:24,413 Back then, His Highness loved that mortal so deeply. 327 00:29:24,413 --> 00:29:27,481 For 300 years, he guarded that Soul-gathering Lamp. 328 00:29:27,481 --> 00:29:30,172 He was so keen on forging a replica of her. 329 00:29:30,172 --> 00:29:34,520 Why did that suddenly changed after he took a trip to the Eastern Sea? 330 00:29:34,520 --> 00:29:38,528 Even if he were to change his mind that was simply too abrupt. 331 00:29:38,528 --> 00:29:43,509 Now that you've said it, it does coincide with what I think. 332 00:29:43,509 --> 00:29:46,227 I've also been very worried. 333 00:29:46,227 --> 00:29:48,917 Has Ye Hua been bewitched? 334 00:29:48,917 --> 00:29:52,212 Why would he fall for another so quickly? 335 00:29:53,335 --> 00:29:56,538 The Nine-tailed Fox Clan of Qing Qiu is skilled at casting seduction charms. 336 00:29:56,538 --> 00:30:01,711 Perhaps, it was some seduction drug that the maid saw her adding into the tea. 337 00:30:06,182 --> 00:30:08,969 These are but speculations. 338 00:30:08,969 --> 00:30:11,612 After all, she is a high god. 339 00:30:11,612 --> 00:30:14,457 She's also engaged to Ye Hua. 340 00:30:14,457 --> 00:30:16,587 She wouldn't stoop to that. 341 00:30:16,587 --> 00:30:20,423 Even if Ye Hua feels nothing for her, he still has to marry her. 342 00:30:22,025 --> 00:30:25,676 I'm afraid that Your Highness isn't aware of a something. 343 00:30:27,526 --> 00:30:29,872 What else is there that is strange? 344 00:30:29,872 --> 00:30:32,476 Before the Crown Prince went to the Eastern Sea 345 00:30:32,476 --> 00:30:35,512 Qing Qiu's Bai Feng Jiu once took on my form 346 00:30:35,512 --> 00:30:38,554 and stole the Soul-gathering Lamp from Zichen Hall. 347 00:30:38,554 --> 00:30:40,167 What? 348 00:30:40,167 --> 00:30:42,528 She stole the Soul-gathering Lamp? 349 00:30:44,242 --> 00:30:46,069 That Bai Feng Jiu... 350 00:30:46,069 --> 00:30:50,059 As a princess, how could she do such a thing? 351 00:30:54,047 --> 00:30:56,328 Why are you only telling me about this now? 352 00:30:56,328 --> 00:30:59,983 Third Prince and the Star Lord came to apologize on her behalf. 353 00:30:59,983 --> 00:31:03,691 They said that she was too playful and stole the lamp for fun. 354 00:31:03,691 --> 00:31:06,943 They asked me not to blame her anymore. 355 00:31:06,943 --> 00:31:11,076 It was also for the sake of Lord Dong Hua and the Star Lord 356 00:31:11,076 --> 00:31:13,416 that this matter was resolved quietly. 357 00:31:13,416 --> 00:31:17,368 I've heard that Bai Feng Jiu has been fooling around in Taichen Palace 358 00:31:17,368 --> 00:31:20,067 in the name of repaying kindness. 359 00:31:20,067 --> 00:31:22,763 She wreaked such havoc in Taichen Palace. 360 00:31:22,763 --> 00:31:26,701 I thought that Lord Dong Hua would have disliked that little princess. 361 00:31:26,701 --> 00:31:30,402 Who knew that he would be so protective of her? 362 00:31:31,778 --> 00:31:34,548 Lord Dong Hua's mind is unfathomable. Who could have known? 363 00:31:34,548 --> 00:31:39,239 But when I think of this matter, I do find it fishy. 364 00:31:40,277 --> 00:31:41,609 Your Highness, think about it. 365 00:31:41,609 --> 00:31:44,468 Bai Feng Jiu first took away the Soul-gathering Lamp 366 00:31:44,468 --> 00:31:46,773 that had Su Su's blood and bones growing in it. 367 00:31:46,773 --> 00:31:49,839 Then Bai Qian met His Highness in the Eastern Sea. 368 00:31:49,839 --> 00:31:53,297 After His Highness met her he immediately fell for her instead. 369 00:31:53,297 --> 00:31:56,615 His Highness hasn't mentioned making a replica of Su Su since then. 370 00:31:56,615 --> 00:32:01,250 Isn't this all too much of a coincidence? 371 00:32:03,305 --> 00:32:05,359 It is indeed. 372 00:32:08,388 --> 00:32:10,069 Therefore, whether or not 373 00:32:10,069 --> 00:32:13,662 there is an engagement between Bai Qian and His Highness 374 00:32:13,662 --> 00:32:15,916 we must get to the bottom of this matter. 375 00:32:15,916 --> 00:32:19,391 If Bai Qian is so manipulative 376 00:32:19,391 --> 00:32:21,242 Your Highness should report this matter 377 00:32:21,242 --> 00:32:23,094 to the Heavenly Lord and the Crown Prince. 378 00:32:23,094 --> 00:32:30,186 It's too dangerous to make this woman the future Consort or Heavenly Empress. 379 00:32:30,186 --> 00:32:32,115 Exactly! 380 00:32:34,237 --> 00:32:37,517 However, these are still just our speculations. 381 00:32:37,517 --> 00:32:41,403 She is after all High God Bai Qian and the Queen of Qing Qiu. 382 00:32:41,403 --> 00:32:43,733 She is not one we can offend. 383 00:32:46,464 --> 00:32:51,136 She has been to the Celestial Palace twice without greeting me. 384 00:32:51,136 --> 00:32:54,486 Today, I will go and visit her instead. 385 00:33:04,585 --> 00:33:06,797 Mother, you're reading too quickly. 386 00:33:06,797 --> 00:33:09,970 Why would a child read so carefully? 387 00:33:09,970 --> 00:33:12,493 I'll tell you the story when I'm done reading it. 388 00:33:30,367 --> 00:33:31,749 - Your Highness! - Your Highness! 389 00:33:31,749 --> 00:33:33,060 You may all get up. 390 00:33:36,397 --> 00:33:39,247 Greetings, Grandmother. 391 00:33:40,767 --> 00:33:42,276 Get up quickly. 392 00:33:42,276 --> 00:33:43,517 Yes. 393 00:33:47,403 --> 00:33:50,915 Greetings, Crown Prince and High God. 394 00:33:52,461 --> 00:33:54,000 High God Bai Qian. 395 00:33:54,000 --> 00:33:55,093 Consort Le Xu. 396 00:33:55,093 --> 00:33:58,656 According to the rites, I should bow to greet a high god. 397 00:33:58,656 --> 00:34:02,423 However, as you're marrying my son 398 00:34:02,423 --> 00:34:06,385 the greeting formalities between us can be overlooked. 399 00:34:06,385 --> 00:34:09,414 I'll go with Ye Hua's order of seniority in the family. 400 00:34:09,414 --> 00:34:12,344 Bai Qian greets Consort Le Xu. 401 00:34:13,681 --> 00:34:16,784 I'll accept the greeting from my future daughter-in-law then. 402 00:34:22,483 --> 00:34:23,550 Your Highness! 403 00:34:26,547 --> 00:34:29,782 Ye Hua, you're always so busy with work. Your tea has gone cold 404 00:34:29,782 --> 00:34:31,869 before you had the time to drink it. 405 00:34:31,869 --> 00:34:35,400 Why don't I get you a new cup of tea? 406 00:34:35,400 --> 00:34:37,253 There's no need to go to such trouble. 407 00:34:37,253 --> 00:34:39,594 This tea is at my preferred temperature. 408 00:34:39,594 --> 00:34:41,577 You can't drink that tea! 409 00:34:45,521 --> 00:34:47,188 What is wrong with this cup of tea? 410 00:34:49,358 --> 00:34:53,512 I'm just worried that you'll feel unwell from drinking cold tea. 411 00:34:53,512 --> 00:34:56,728 You've only recently recovered from a severe illness. 412 00:34:56,728 --> 00:35:01,666 What if you get sick again after having cold tea? 413 00:35:02,882 --> 00:35:04,166 Mother, fret not. 414 00:35:04,166 --> 00:35:07,362 Qian Qian made me this tea. 415 00:35:10,467 --> 00:35:14,121 She added in the nourishing elixir from High God Zhe Yan. 416 00:35:14,121 --> 00:35:16,338 It's used for improving one's health. 417 00:35:16,338 --> 00:35:19,782 How did he know that I added in the nourishing elixir? 418 00:35:21,565 --> 00:35:23,034 I see. 419 00:35:26,059 --> 00:35:28,476 High God is very thoughtful. 420 00:35:31,327 --> 00:35:32,842 Your Highness need not be so polite. 421 00:35:32,842 --> 00:35:36,447 After all, Ye Hua is my future husband. 422 00:35:36,447 --> 00:35:39,726 I also hope that he can fully recover soon. 423 00:35:41,786 --> 00:35:45,715 Speaking of which, that reminds me of your wedding. 424 00:35:45,715 --> 00:35:49,637 High God has been to the Nine Heavens twice already. 425 00:35:49,637 --> 00:35:53,362 Now that you don't seem to be leaving anytime soon 426 00:35:53,362 --> 00:35:59,637 why don't we move the wedding date forward and have it done soon? 427 00:35:59,637 --> 00:36:02,844 First of all, that would comply with the Celestial Tribe's tradition. 428 00:36:02,844 --> 00:36:07,195 Secondly, this will fulfill the wish of the Heavenly Lord and Ye Hua's father. 429 00:36:07,195 --> 00:36:09,443 What do you think about that, High God? 430 00:36:09,443 --> 00:36:16,192 Although I'm Qing Qiu's Queen, my parents are still alive. 431 00:36:16,192 --> 00:36:19,230 I have to ask them about my marriage. 432 00:36:20,465 --> 00:36:21,507 Good! 433 00:36:21,507 --> 00:36:25,065 I'll speak to the Heavenly Lord 434 00:36:25,065 --> 00:36:26,849 to prepare for the wedding in advance. 435 00:36:26,849 --> 00:36:29,920 After all, the marriage between the Celestial Tribe and Qing Qiu's Fox Tribe 436 00:36:29,920 --> 00:36:32,900 is one important occasion that is not to be taken lightly. 437 00:36:35,190 --> 00:36:37,768 Grandmother, A-Li likes you! 438 00:36:39,144 --> 00:36:42,340 You mean that you don't usually like me? 439 00:36:42,340 --> 00:36:45,532 I do but I like you the most today. 440 00:36:45,532 --> 00:36:48,782 I've been looking forward to their wedding. 441 00:36:48,782 --> 00:36:52,916 Then A-Li can have a reason to visit Mother. 442 00:36:52,916 --> 00:36:56,445 If they don't get married you can't visit your mother? 443 00:36:56,445 --> 00:36:57,862 If they don't get married 444 00:36:57,862 --> 00:37:00,996 Mother will have to worry about the Celestial Tribe's regulations. 445 00:37:00,996 --> 00:37:02,947 She has to sneak in here to visit Father. 446 00:37:02,947 --> 00:37:07,362 Last time, she snuck into Father's room late at night. 447 00:37:07,362 --> 00:37:11,610 If she has to do that every time, it will be really hard for me to find her. 448 00:37:16,780 --> 00:37:19,927 Ye Hua, why are you always so quiet? 449 00:37:21,186 --> 00:37:23,487 As Mother said, this is indeed an important occasion 450 00:37:23,487 --> 00:37:25,297 for both the Celestial Tribe and Qing Qiu. 451 00:37:25,297 --> 00:37:27,891 The Heavenly Lord will have to discuss it with the Fox King. 452 00:37:27,891 --> 00:37:29,378 It can't be rushed. 453 00:37:30,771 --> 00:37:33,250 It's good that you're aware of that. 454 00:37:37,670 --> 00:37:41,398 I won't keep the Crown Prince from handling official affairs now. 455 00:37:41,398 --> 00:37:42,628 I'll take my leave. 456 00:37:45,052 --> 00:37:47,197 Take care, Grandmother. 457 00:37:50,670 --> 00:37:51,952 Go and read. 458 00:38:00,242 --> 00:38:05,050 How did you know that I added a nourishing elixir to your tea? 459 00:38:06,101 --> 00:38:08,746 Even my mother knew that there was something fishy with the tea. 460 00:38:08,746 --> 00:38:12,824 If I didn't, wouldn't that make me seem incompetent? 461 00:38:13,911 --> 00:38:17,248 Consort Le Xu came here for that? 462 00:38:17,248 --> 00:38:20,635 I was wondering why she rushed here in such a panic. 463 00:38:20,635 --> 00:38:22,775 There are so many regulations in the Celestial Tribe. 464 00:38:22,775 --> 00:38:24,327 They think too much. 465 00:38:27,940 --> 00:38:29,784 Why are you looking at me like that? 466 00:38:33,313 --> 00:38:34,681 It's nothing. 467 00:38:34,681 --> 00:38:38,313 I just think that my trip to Yingzhou of the Eastern Sea was worthwhile. 468 00:38:38,313 --> 00:38:41,887 You now speak to me so much more cheerfully. 469 00:38:43,664 --> 00:38:45,903 I was like this when I was younger. 470 00:38:45,903 --> 00:38:48,605 It's just that after 140,000 years 471 00:38:48,605 --> 00:38:51,231 with everyone in the realms addressing me as Auntie 472 00:38:51,231 --> 00:38:53,599 I wouldn't dare speak too casually. 473 00:38:55,135 --> 00:38:59,208 What are you going to prepare for our wedding? 474 00:39:01,530 --> 00:39:03,679 This is an important occasion. 475 00:39:03,679 --> 00:39:05,394 We must discuss it carefully. 476 00:39:05,394 --> 00:39:08,032 Lord Dong Hua just returned recently. 477 00:39:08,032 --> 00:39:10,041 He has much to discuss with the Heavenly Lord. 478 00:39:10,041 --> 00:39:13,233 Once the Heavenly Lord has some time to himself in a few days 479 00:39:13,233 --> 00:39:15,735 I'll report to him about holding the wedding. 480 00:39:15,735 --> 00:39:20,012 Who knows how long I will have to wait for Mister Bottled Up to make a move. 481 00:39:20,012 --> 00:39:21,927 I'd better bring this up to my brothers 482 00:39:21,927 --> 00:39:24,266 so they can talk to Mother and Father about it. 483 00:39:24,266 --> 00:39:26,835 That should save him some trouble when he approaches them. 484 00:39:48,898 --> 00:39:50,327 - Your Highness! - Your Highness! 485 00:39:53,431 --> 00:39:55,050 What are you doing? 486 00:39:55,050 --> 00:39:57,387 Are you preparing for Little Prince's birthday? 487 00:39:57,387 --> 00:40:00,346 The Crown Prince doesn't like bright red colors. 488 00:40:00,346 --> 00:40:01,534 Change them. 489 00:40:01,534 --> 00:40:04,139 The Crown Prince gave the orders himself. 490 00:40:04,139 --> 00:40:06,715 The high god of Qing Qiu is soon to be married into the palace 491 00:40:06,715 --> 00:40:08,141 and we are to prepare for it. 492 00:40:09,284 --> 00:40:10,483 That is true. 493 00:40:10,483 --> 00:40:14,690 After all, she is the high god of Qing Qiu and the legal consort. 494 00:40:14,690 --> 00:40:16,438 Everything must be well prepared. 495 00:40:16,438 --> 00:40:19,099 I'll have to discuss the rites of marrying the legal consort 496 00:40:19,099 --> 00:40:24,655 with Consort Le Xu and the Crown Prince when I return to the palace. 497 00:40:25,782 --> 00:40:26,894 Get going. 498 00:40:26,894 --> 00:40:28,351 Yes! 499 00:40:39,487 --> 00:40:43,155 Your Highness, when you married into Xiwu Palace 500 00:40:43,155 --> 00:40:45,478 there wasn't any wedding ritual at all. 501 00:40:45,478 --> 00:40:50,047 It was even... even worse than when you were the Heavenly Lord's concubine. 502 00:40:51,210 --> 00:40:55,690 Everyone knows I have loved Ye Hua since I was young. 503 00:40:55,690 --> 00:41:02,215 There is no telling who will be the future mistress of Xiwu Palace. 504 00:41:03,697 --> 00:41:05,447 Yes, Your Highness! 505 00:41:08,614 --> 00:41:09,746 Ye Hua. 506 00:41:09,746 --> 00:41:11,793 You've decided to hold the wedding? 507 00:41:11,793 --> 00:41:16,590 Let's discuss the betrothal gifts and welcoming ceremony rituals. 508 00:41:16,590 --> 00:41:18,248 - This is an important occasion. - Yes. 509 00:41:20,108 --> 00:41:22,224 Father, don't rejoice too soon. 510 00:41:22,224 --> 00:41:25,918 Ye Hua still needs to withstand a heavenly trial in the Mortal Realm. 511 00:41:28,538 --> 00:41:30,269 Why? 512 00:41:32,755 --> 00:41:35,469 Yingzhou of the Eastern Sea's four mythical beasts 513 00:41:35,469 --> 00:41:37,780 inherited half of the Heavenly Father's powers. 514 00:41:37,780 --> 00:41:39,822 However, Ye Hua had them slayed. 515 00:41:39,822 --> 00:41:41,902 That's great disrespect to the Heavenly Father. 516 00:41:41,902 --> 00:41:44,454 I've looked into the regulations. 517 00:41:44,454 --> 00:41:48,331 Ye Hua should go to the Mortal Realm for a heavenly trial. 518 00:41:48,331 --> 00:41:50,460 No one else took that to heart. 519 00:41:50,460 --> 00:41:53,561 Stop bringing up that minor mistake our son made. 520 00:41:54,492 --> 00:41:56,371 The Celestial Tribe has our law to abide by. 521 00:41:56,371 --> 00:41:58,322 He should be punished for his mistake. 522 00:41:58,322 --> 00:42:00,360 You're such a grinch for bringing this matter up 523 00:42:00,360 --> 00:42:02,572 when we're discussing such a joyous event. 524 00:42:02,572 --> 00:42:05,405 Ye Hua, your father is right. 525 00:42:05,405 --> 00:42:07,659 You destroyed what once belonged to the Heavenly Father 526 00:42:07,659 --> 00:42:09,505 so you need to withstand a heavenly trial. 527 00:42:11,050 --> 00:42:12,119 I understand. 528 00:42:13,474 --> 00:42:16,902 But you destroyed the divine fungal grass and that makes up for your mistake. 529 00:42:16,902 --> 00:42:20,766 I'll send you to the Mortal Realm but not for a heavenly trial. 530 00:42:20,766 --> 00:42:23,510 I'll have the Star Lord leave a blank space in your Book of Destiny. 531 00:42:23,510 --> 00:42:24,788 Whatever happens, happens. 532 00:42:24,788 --> 00:42:27,012 We'll leave it to chance. 533 00:42:27,012 --> 00:42:28,621 How about that? 534 00:42:28,621 --> 00:42:30,592 I accept the decree. 535 00:42:30,592 --> 00:42:32,438 It's just a heavenly trial. 536 00:42:32,438 --> 00:42:34,347 He will be back in no more than two months. 537 00:42:34,347 --> 00:42:36,693 Based on their statuses 538 00:42:36,693 --> 00:42:41,581 the betrothal gifts will probably not be fully prepared when Ye Hua returns. 539 00:42:42,938 --> 00:42:44,306 Father is right. 540 00:42:44,306 --> 00:42:46,166 I'll start preparing them now. 541 00:42:51,168 --> 00:42:56,168 Subtitles by DramaFever 40036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.