All language subtitles for Eternal Love 42

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 [Episode 42] 3 00:02:09,038 --> 00:02:11,981 I've always hoped that you could forget what happened 300 years ago. 4 00:02:11,981 --> 00:02:16,460 Now that you've fallen for this high god... 5 00:02:16,460 --> 00:02:19,883 It made me worried instead. 6 00:02:19,883 --> 00:02:22,873 Ye Hua, tell me. 7 00:02:22,873 --> 00:02:25,967 Have you really fallen for Qing Qiu's Bai Qian 8 00:02:25,967 --> 00:02:28,713 or do you see her as that mortal? 9 00:02:30,021 --> 00:02:31,503 Mother, you worry too much. 10 00:02:31,503 --> 00:02:35,705 My wife is Qing Qiu's Bai Qian as bestowed by Heavenly Lord. 11 00:02:35,705 --> 00:02:38,143 I never saw her as anyone else. 12 00:02:39,926 --> 00:02:42,778 That's good. 13 00:02:45,826 --> 00:02:51,465 Reasonably, as his side consort, you should greet this high god. 14 00:02:52,807 --> 00:02:55,275 I've been to visit her today 15 00:02:55,275 --> 00:02:57,375 but unfortunately, she's away in the Heaven's Spring 16 00:02:57,375 --> 00:02:58,856 of the Realm of Supreme Purity. 17 00:02:58,856 --> 00:03:01,973 I'll visit her again tomorrow morning. 18 00:03:03,250 --> 00:03:04,586 All right. 19 00:03:15,600 --> 00:03:17,004 - High God. - High God. 20 00:03:17,004 --> 00:03:19,742 Don't the both of you always serve by his side? 21 00:03:19,742 --> 00:03:21,800 Why are you outside the hall today? 22 00:03:21,800 --> 00:03:24,942 Crown Prince is in the hall with Consort Le Xu. 23 00:03:26,164 --> 00:03:29,086 Consort Le Xu? Ye Hua's mother? 24 00:03:29,086 --> 00:03:33,159 Exactly. What brings High God here to see His Highness? 25 00:03:34,433 --> 00:03:38,318 It's nothing important. I'm just here to visit A-Li. 26 00:03:38,318 --> 00:03:41,568 Should I inform them? 27 00:03:41,568 --> 00:03:44,346 Don't bother. I'll swing by later. 28 00:04:03,336 --> 00:04:06,289 Mother, you're always teasing me. 29 00:04:06,289 --> 00:04:08,448 You've been married into Xiwu Palace for 300 years 30 00:04:08,448 --> 00:04:10,250 but still there's no news of your pregnancy. 31 00:04:10,250 --> 00:04:11,646 Shouldn't I ask about it? 32 00:04:11,646 --> 00:04:14,954 Consort, I don't have a say in that. 33 00:04:32,942 --> 00:04:34,495 High God Bai Zhen. 34 00:04:34,495 --> 00:04:36,132 Don't stand on ceremony. 35 00:04:36,132 --> 00:04:37,896 Is Zhe Yan in there? 36 00:04:37,896 --> 00:04:41,514 High God arrived last night and has stayed by my brother's side since then. 37 00:04:43,062 --> 00:04:45,908 He's never once panicked. 38 00:04:45,908 --> 00:04:48,831 I kept thinking that there's something amiss about your brother's illness 39 00:04:48,831 --> 00:04:50,670 but I can't put a finger on it. 40 00:04:50,670 --> 00:04:52,641 High God Bai Zhen is right. 41 00:04:52,641 --> 00:04:56,908 Be it my brother's illness, or High God Zhe Yan's reactions 42 00:04:56,908 --> 00:04:58,435 it all seems strange. 43 00:05:01,855 --> 00:05:03,663 Enough said. Show me in. 44 00:05:04,906 --> 00:05:06,242 High God, this way, please. 45 00:05:20,701 --> 00:05:22,038 High God. 46 00:05:24,156 --> 00:05:26,541 You haven't had any rest since you arrived here last night. 47 00:05:26,541 --> 00:05:29,165 Would you like a room to get some rest? 48 00:05:33,562 --> 00:05:34,713 Don't bother. 49 00:05:34,713 --> 00:05:37,137 I have a way to save him. 50 00:05:38,137 --> 00:05:40,300 I'll be away for a few hours. 51 00:05:40,300 --> 00:05:44,413 I'll come back with an emissary to nurse your brother's health. 52 00:05:44,413 --> 00:05:46,543 - Thank you, High God! - Thank you, High God! 53 00:05:46,543 --> 00:05:48,639 Thank you, High God! 54 00:05:48,639 --> 00:05:51,548 My son has been ill for 600 some years. 55 00:05:51,548 --> 00:05:54,788 He can finally be cured now! 56 00:05:54,788 --> 00:05:56,947 Could you both step out for a moment? 57 00:05:57,879 --> 00:05:59,072 - Yes. - Yes. 58 00:06:13,172 --> 00:06:16,730 I thought of your expression and voice when you left two days ago. 59 00:06:16,730 --> 00:06:18,502 Something seemed amiss. 60 00:06:18,502 --> 00:06:23,624 Now that you dismissed them, is there something important to tell me? 61 00:06:28,696 --> 00:06:30,182 Speak up! 62 00:06:31,755 --> 00:06:34,490 Zhen, you might be right. 63 00:06:34,490 --> 00:06:36,778 Heavenly Father's legal son 64 00:06:36,778 --> 00:06:39,610 and the only God of War in all realms, Mo Yuan 65 00:06:39,610 --> 00:06:42,317 he's so weak that he relies on the wisp of 66 00:06:42,317 --> 00:06:45,023 someone else's celestial aura to survive. 67 00:06:45,023 --> 00:06:46,541 Mo Yuan? 68 00:06:47,956 --> 00:06:49,786 He's Mo Yuan? 69 00:06:51,442 --> 00:06:53,987 It's him, but not him. 70 00:06:55,180 --> 00:06:56,990 Mo Yuan is here. 71 00:06:56,990 --> 00:07:00,793 He's been here in West Sea for 600 years. 72 00:07:06,267 --> 00:07:10,452 Do you know that Kunlun Mountain has been deserted for 70,000 years 73 00:07:10,452 --> 00:07:14,225 and your 16 disciples are wandering around all four seas in search of you? 74 00:07:14,225 --> 00:07:18,452 Do you know that your Seventeenth fed you a bowl of blood from her heart 75 00:07:18,452 --> 00:07:23,064 for 70,000 years every day just to keep your body intact? 76 00:07:23,064 --> 00:07:27,266 Mo Yuan, you've finally returned! 77 00:07:46,721 --> 00:07:48,040 Master? 78 00:07:49,100 --> 00:07:50,620 Is it you, Master? 79 00:08:45,197 --> 00:08:47,101 What is happening? 80 00:09:04,058 --> 00:09:05,773 Ninth Senior! 81 00:09:07,572 --> 00:09:09,268 Wait for me... 82 00:09:09,268 --> 00:09:11,097 Master... 83 00:09:25,807 --> 00:09:27,345 Master... 84 00:09:30,158 --> 00:09:32,969 I haven't dreamed of the battle by Ruoshui Riverbank for some time. 85 00:09:34,528 --> 00:09:36,087 What is the matter with me? 86 00:09:42,114 --> 00:09:43,597 I still can't believe it. 87 00:09:43,597 --> 00:09:45,585 Mo Yuan has really returned? 88 00:09:49,134 --> 00:09:51,352 Zhen, stay here. 89 00:09:51,352 --> 00:09:53,280 I'll bring Qian Qian here. 90 00:09:53,280 --> 00:09:55,118 You're telling Qian Qian about this? 91 00:09:57,447 --> 00:09:59,115 This is her mentor. 92 00:09:59,115 --> 00:10:01,427 The man she fed blood from her heart for 70,000 years. 93 00:10:01,427 --> 00:10:03,477 The man she's been waiting for for 70,000 years. 94 00:10:03,477 --> 00:10:06,244 I definitely have to let her know right away and bring her here. 95 00:10:06,244 --> 00:10:08,296 No, you can't do that yet. 96 00:10:11,134 --> 00:10:13,745 You mean... Ye Hua? 97 00:10:14,321 --> 00:10:17,849 Yes, I'm worried what Ye Hua might think. 98 00:10:17,849 --> 00:10:21,038 You have to remember that he's the Crown Prince of the Celestial Tribe. 99 00:10:21,038 --> 00:10:24,561 If he learns that his fiancée has treated another man in such a way 100 00:10:24,561 --> 00:10:28,775 it still seems inappropriate even if he is her mentor. 101 00:10:29,740 --> 00:10:32,378 Ye Hua already knew about Mo Yuan. 102 00:10:32,378 --> 00:10:34,267 Back in the battle at Grand Ziming Palace 103 00:10:34,267 --> 00:10:36,990 he rescued Qian Qian and Mo Yuan. 104 00:10:36,990 --> 00:10:38,006 Have you forgotten? 105 00:10:38,006 --> 00:10:39,354 This is different! 106 00:10:39,354 --> 00:10:41,525 Even if he saw Mo Yuan's body then 107 00:10:41,525 --> 00:10:44,075 he must have sensed that his soul and spirit were gone. 108 00:10:44,075 --> 00:10:46,407 However, Mo Yuan's spirit is now here. 109 00:10:46,407 --> 00:10:48,878 Some day, he will return to Kunlun Mountain 110 00:10:48,878 --> 00:10:50,808 and restore the Celestial Tribe to glory. 111 00:10:50,808 --> 00:10:52,554 This will then be different. 112 00:10:52,554 --> 00:10:57,480 Mo Yuan would then be a true living being to him. 113 00:10:58,565 --> 00:11:00,024 You do have a point. 114 00:11:01,192 --> 00:11:04,054 It seems that before I inform Qian Qian 115 00:11:04,054 --> 00:11:07,626 I should visit the Crown Prince of the Celestial Tribe first. 116 00:11:17,278 --> 00:11:18,442 Your Highness. 117 00:11:19,705 --> 00:11:22,061 Why do you look so poorly today? 118 00:11:22,061 --> 00:11:24,058 I'm fine. What is it? 119 00:11:24,696 --> 00:11:26,096 High God Zhe Yan is here. 120 00:11:26,817 --> 00:11:28,258 Zhe Yan? 121 00:11:43,104 --> 00:11:44,735 High God Zhe Yan. 122 00:11:46,501 --> 00:11:48,081 Crown Prince. 123 00:11:49,042 --> 00:11:51,496 What brings High God here today? 124 00:11:57,730 --> 00:12:01,129 Mo Yuan will soon be awake. 125 00:12:07,085 --> 00:12:08,278 Is that so? 126 00:12:11,107 --> 00:12:13,926 Is there nothing you wish to say? 127 00:12:16,355 --> 00:12:17,884 No. 128 00:12:20,163 --> 00:12:23,552 It's just that... I don't know when he will wake up. 129 00:12:23,552 --> 00:12:26,504 He's now using the Crown Prince of West Sea's body 130 00:12:26,504 --> 00:12:28,293 to recover his spirit slowly. 131 00:12:28,293 --> 00:12:31,240 Judging by his current condition 132 00:12:31,240 --> 00:12:35,101 it might take another 7,000 or 8,000 years to return to his immortal body. 133 00:12:42,250 --> 00:12:45,282 When I visited Mo Yuan's spirit last night 134 00:12:45,282 --> 00:12:48,447 I suddenly recalled the year Qian Qian was taken in as his disciple. 135 00:12:48,447 --> 00:12:50,714 It was her first trip to Kunlun Mountain. 136 00:12:50,714 --> 00:12:52,394 I took her there. 137 00:12:53,311 --> 00:12:57,460 She heard that Mo Yuan was the God of War and was thrilled. 138 00:12:58,850 --> 00:13:05,532 She imagined Mo Yuan as a majestic high god with three heads and six arms. 139 00:13:07,825 --> 00:13:10,696 Even after having him as her mentor 140 00:13:10,696 --> 00:13:14,827 she still couldn't believe that Mo Yuan looked nothing like that. 141 00:13:18,779 --> 00:13:20,567 You really didn't lie to me? 142 00:13:20,567 --> 00:13:24,054 He really is the one and only God of War in all realms, Mo Yuan? 143 00:13:24,054 --> 00:13:25,214 What now? 144 00:13:25,214 --> 00:13:28,966 You already took his Jade Purity Fan of Kunlun and became his disciple. 145 00:13:28,966 --> 00:13:30,797 Have you regretted it? 146 00:13:30,797 --> 00:13:33,222 But he doesn't look like a God of War. 147 00:13:34,650 --> 00:13:36,809 How do I not look like a God of War? 148 00:13:50,347 --> 00:13:54,062 Master, your facial features are so delicate. 149 00:13:54,062 --> 00:13:56,342 You're just like one of those pretty boys in those plays 150 00:13:56,342 --> 00:13:59,393 who would meet up with mortal ladies secretly at the back of gardens. 151 00:13:59,393 --> 00:14:02,514 How could you wield Sword of the Yellow Emperor? 152 00:14:03,948 --> 00:14:07,620 Did you call me a pretty boy? 153 00:14:07,620 --> 00:14:09,101 Yes. 154 00:14:14,860 --> 00:14:18,570 Mo Yuan, I've sent you a great disciple. 155 00:14:18,570 --> 00:14:21,309 You are in for some fun. 156 00:14:37,535 --> 00:14:39,225 It was just nostalgia. 157 00:14:39,225 --> 00:14:41,932 Crown Prince, don't mind me. 158 00:14:43,245 --> 00:14:44,352 It's fine. 159 00:14:45,168 --> 00:14:48,855 Ye Hua, have you ever doubted that you could be Mo Yuan? 160 00:14:50,988 --> 00:14:52,370 No. 161 00:14:53,489 --> 00:14:55,115 But I did mistake you for him. 162 00:14:56,447 --> 00:15:00,455 Even up until last night I was still confused. 163 00:15:02,517 --> 00:15:04,211 I have to find Qian Qian now! 164 00:15:06,090 --> 00:15:07,269 High God, please halt. 165 00:15:09,253 --> 00:15:13,100 Is there a way to revive High God Mo Yuan sooner? 166 00:15:14,592 --> 00:15:17,312 You'd actually want Mo Yuan to wake up sooner? 167 00:15:19,542 --> 00:15:22,777 This has been Qian Qian's wish for the past 70,000 years. 168 00:15:24,491 --> 00:15:30,611 The sooner he wakes up, the fewer days Qian Qian has to wait. 169 00:15:36,559 --> 00:15:39,892 All right, I'll be honest with you. 170 00:15:39,892 --> 00:15:45,243 In order to revive him I need the Soul-gathering Lamp. 171 00:15:46,840 --> 00:15:48,501 Soul-gathering Lamp? 172 00:15:57,524 --> 00:15:58,764 High God, you're awake? 173 00:16:03,918 --> 00:16:06,870 Wash your face first and I'll make you breakfast. 174 00:16:06,870 --> 00:16:08,004 Don't bother. 175 00:16:08,004 --> 00:16:11,703 I'm going to have breakfast with Riceball in Zichen Hall. 176 00:16:11,703 --> 00:16:13,136 Do you think he'd like that? 177 00:16:13,136 --> 00:16:15,414 Certainly! Little Prince really likes High God. 178 00:16:15,414 --> 00:16:16,682 He will be so happy! 179 00:16:16,682 --> 00:16:17,798 I'll take you there now. 180 00:16:22,225 --> 00:16:23,448 Forget it. 181 00:16:23,448 --> 00:16:25,923 I'll go to the Realm of Supreme Purity instead. 182 00:16:25,923 --> 00:16:28,745 Why isn't High God visiting the little prince? 183 00:16:28,745 --> 00:16:31,066 He is after all not my child. 184 00:16:31,066 --> 00:16:34,100 If I'm not attentive enough, tongues will wag again. 185 00:16:34,100 --> 00:16:36,015 I should avoid seeing him. 186 00:16:51,806 --> 00:16:54,311 I've been helping Consort Le Xu look after the little prince 187 00:16:54,311 --> 00:16:58,389 in Zichen Hall yesterday and finally get to leave this morning. 188 00:16:58,389 --> 00:17:02,871 I rushed off especially to greet Sister Qian Qian. 189 00:17:04,490 --> 00:17:06,884 Since you're in such a hurry to greet me 190 00:17:06,884 --> 00:17:09,169 why didn't you do so when we first met? 191 00:17:09,169 --> 00:17:10,635 You had to wait until now? 192 00:17:14,759 --> 00:17:18,477 Celestial Palace is unlike any other place. 193 00:17:18,477 --> 00:17:23,396 If it's a formal greeting, it has to conform to the rites. 194 00:17:23,396 --> 00:17:25,965 Only then would it demonstrate the sincerity of the worshiper. 195 00:17:25,965 --> 00:17:28,105 According to regulations of Celestial Palace 196 00:17:28,105 --> 00:17:31,741 I should have come to greet you when you first arrived. 197 00:17:31,741 --> 00:17:37,607 It's just that Crown Prince never told me about you. 198 00:17:37,607 --> 00:17:42,250 Yesterday when we first met, I didn't recognize who you were. 199 00:17:42,250 --> 00:17:45,303 Sister Qian Qian must find me impolite. 200 00:17:45,303 --> 00:17:49,821 I apologize for greeting you so late. 201 00:17:53,736 --> 00:17:55,673 This is my first visit to Celestial Palace 202 00:17:55,673 --> 00:17:57,612 so I know nothing of such regulations. 203 00:17:57,612 --> 00:18:01,642 What you just said was quite interesting. 204 00:18:01,642 --> 00:18:04,813 You may now greet me accordingly. 205 00:18:06,748 --> 00:18:10,733 I... I already did just now. 206 00:18:12,781 --> 00:18:13,973 That was it? 207 00:18:16,096 --> 00:18:18,722 Your greeting seemed too informal. 208 00:18:40,523 --> 00:18:42,153 What is this for? 209 00:18:44,952 --> 00:18:49,997 I greeted you as a side consort would to the legal consort. 210 00:18:49,997 --> 00:18:54,240 This is now a greeting to a benefactor. 211 00:18:54,240 --> 00:18:57,560 I thank Sister Qian Qian for looking after A-Li these months. 212 00:18:57,560 --> 00:18:59,824 I'm very grateful. 213 00:18:59,824 --> 00:19:02,736 A-Li lost his mother at a young age. 214 00:19:02,736 --> 00:19:06,903 It's because of your appearance that he mistook you for his mother. 215 00:19:06,903 --> 00:19:12,211 I hope that Sister Qian Qian won't take it to heart if he offended you. 216 00:19:13,157 --> 00:19:14,550 I won't take it to heart. 217 00:19:14,550 --> 00:19:16,240 I do like him very much. 218 00:19:20,040 --> 00:19:23,708 Crown Prince was very devoted to A-Li's mother. 219 00:19:24,759 --> 00:19:27,544 When she jumped off from Zhuxian Terrace 220 00:19:27,544 --> 00:19:30,508 Crown Prince jumped in after her. 221 00:19:31,490 --> 00:19:33,711 After High God Zhe Yan rescued him 222 00:19:33,711 --> 00:19:36,674 he stayed in a coma in Zichen Hall for 60 years. 223 00:19:38,035 --> 00:19:39,471 Sister Qian Qian, look. 224 00:19:39,471 --> 00:19:42,392 The peach blossoms in the Hall of Beautiful Youth 225 00:19:42,392 --> 00:19:47,002 were planted by Crown Prince in memory of A-Li's mother. 226 00:19:47,002 --> 00:19:52,083 His Highness hasn't been happy for 200 years now. 227 00:19:53,145 --> 00:19:56,671 Sister Qian Qian, since you resemble A-Li's mother 228 00:19:56,671 --> 00:20:00,083 I do think that it's fate. 229 00:20:00,083 --> 00:20:06,580 I greeted you so formally in hope that you could marry the Crown Prince sooner 230 00:20:06,580 --> 00:20:11,497 and bring some comfort to his half dead heart. 231 00:20:14,424 --> 00:20:17,401 This side consort is quick-witted. 232 00:20:17,401 --> 00:20:19,690 She means to say that I, Bai Qian of Qing Qiu 233 00:20:19,690 --> 00:20:24,791 won the affection of Ye Hua because I resemble A-Li's mother. 234 00:20:24,791 --> 00:20:29,833 Fortunately, I've read quite a few plays when roaming in Mortal Realm. 235 00:20:29,833 --> 00:20:33,782 I could figure out her underlying sarcasms. 236 00:20:33,782 --> 00:20:37,421 Since you've confided so much in me 237 00:20:37,421 --> 00:20:40,643 I should reciprocate. 238 00:20:41,415 --> 00:20:42,910 Sister, do tell. 239 00:20:44,316 --> 00:20:45,459 Su Jin... 240 00:20:46,519 --> 00:20:51,143 What you seek isn't what everyone wants. 241 00:20:51,143 --> 00:20:54,943 It's best not to be too smart as a deity. 242 00:20:56,320 --> 00:20:58,941 I don't understand what you said... 243 00:20:58,941 --> 00:21:00,067 You don't? 244 00:21:00,067 --> 00:21:03,727 If so, you should be grounded for a few days to reflect on yourself. 245 00:21:03,727 --> 00:21:05,424 Then you'll figure it out. 246 00:21:06,875 --> 00:21:08,183 Yes. 247 00:21:09,217 --> 00:21:10,585 There's no rush in getting up yet. 248 00:21:10,585 --> 00:21:13,343 I have to remind you about a few matters. 249 00:21:14,742 --> 00:21:19,346 I've always been greeted by all gods and deities of all realms 250 00:21:19,346 --> 00:21:21,813 according to the rites of Qing Qiu. 251 00:21:22,740 --> 00:21:25,707 When it comes to a formal greeting 252 00:21:25,707 --> 00:21:28,590 one must bathe and get changed three days in advance. 253 00:21:28,590 --> 00:21:30,320 Refrain from eating meat, and burn incense. 254 00:21:30,320 --> 00:21:34,768 Then three days later, you may then kneel three times to kowtow nine times to me. 255 00:21:34,768 --> 00:21:37,124 It might be a bit troublesome 256 00:21:37,124 --> 00:21:40,002 but even if your husband Ye Hua greets me so 257 00:21:40,002 --> 00:21:42,248 I am worthy of such a greeting as well. 258 00:21:43,619 --> 00:21:47,166 It's just that I don't fancy having minor deities greet me so. 259 00:21:47,166 --> 00:21:48,695 I find it too troublesome. 260 00:21:48,695 --> 00:21:51,211 A salute is just fine as long as one means it. 261 00:21:52,472 --> 00:21:55,673 Next time, if you say that you wish to greet me formally 262 00:21:55,673 --> 00:22:00,186 abide by Qing Qiu's rites and not that of Celestial Palace. 263 00:22:02,788 --> 00:22:04,490 I've overlooked the formalities. 264 00:22:04,490 --> 00:22:09,982 Furthermore, my mother never gave me any younger sisters. 265 00:22:09,982 --> 00:22:15,279 It makes me uneasy to hear you address me as Sister at your young age. 266 00:22:15,279 --> 00:22:19,963 Address me as High God according to the rules. 267 00:22:22,601 --> 00:22:23,917 High God. 268 00:22:23,917 --> 00:22:25,329 You're dismissed. 269 00:22:26,457 --> 00:22:27,714 Yes. 270 00:22:41,278 --> 00:22:43,705 I never thought that Ye Hua was such a hopeless romantic. 271 00:22:44,910 --> 00:22:48,276 He must have loved Riceball's mother deeply. 272 00:22:48,276 --> 00:22:50,157 If I guessed it right 273 00:22:50,157 --> 00:22:54,796 Riceball's mother must have been forced by Su Jin to jump off Zhuxian Terrace? 274 00:22:56,412 --> 00:23:00,124 Judging by Ye Hua's temper, why didn't he split her in half? 275 00:23:00,124 --> 00:23:01,983 High God, you got it right. 276 00:23:01,983 --> 00:23:04,029 He did it once. 277 00:23:05,536 --> 00:23:06,753 What did you say? 278 00:23:10,183 --> 00:23:13,124 When Crown Prince came out of his coma 279 00:23:13,124 --> 00:23:15,632 he was frail and in great despair. 280 00:23:15,632 --> 00:23:20,263 He acted as if he were a corpse and locked himself up in the palace. 281 00:23:20,263 --> 00:23:22,297 He didn't even care about the little prince. 282 00:23:22,297 --> 00:23:24,002 However, two months after he woke up 283 00:23:24,002 --> 00:23:27,737 Heavenly God sent Lady Su Jin into Xiwu Palace. 284 00:23:29,232 --> 00:23:35,398 That day, Crown Prince drove a sword right into her chest. 285 00:23:36,394 --> 00:23:39,433 Heavenly Lord arrived in time to save her. 286 00:23:39,433 --> 00:23:44,939 She has been protected by Heavenly Lord and moved into Xiwu Palace successfully. 287 00:23:46,233 --> 00:23:52,535 Crown Prince only saw her as the container of my mistress's eyeballs. 288 00:23:52,535 --> 00:23:54,317 Eyeballs? 289 00:23:55,443 --> 00:24:00,892 She stole those pair of eyes from my poor mistress! 290 00:24:06,307 --> 00:24:11,905 Consort Le Xu said that Crown Prince kept his affection concealed 291 00:24:11,905 --> 00:24:14,105 in hope of making others in Nine Heavens think that 292 00:24:14,105 --> 00:24:18,693 he cared little for my mistress, so as to keep her safe. 293 00:24:20,584 --> 00:24:28,637 He fooled those deities, but he also disappointed my mistress. 294 00:24:30,155 --> 00:24:32,987 She thought that he no longer loved her. 295 00:24:35,250 --> 00:24:37,477 Heavenly Lord never fell for it. 296 00:24:38,888 --> 00:24:41,834 He had her killed in the end. 297 00:24:47,438 --> 00:24:49,057 I've spoken out of turn. 298 00:25:01,412 --> 00:25:02,412 Zhe Yan. 299 00:25:03,535 --> 00:25:08,279 Did that side consort only greet so formally because she saw you? 300 00:25:08,279 --> 00:25:11,171 I haven't seen you act up in years. 301 00:25:11,171 --> 00:25:15,490 I have learned much today from eavesdropping. 302 00:25:15,490 --> 00:25:21,107 Your fourth brother always blamed me for sending you to Kunlun Mountain. 303 00:25:21,107 --> 00:25:25,192 You were supposed to learn celestial skills, not lose your wits. 304 00:25:25,192 --> 00:25:28,974 You're no longer lively and naive as you were when he mentored you. 305 00:25:28,974 --> 00:25:31,230 I'm already 140,000 years old. 306 00:25:31,230 --> 00:25:33,117 How am I to be lively and naive? 307 00:25:34,892 --> 00:25:39,079 I really don't like Ye Hua's side consort. 308 00:25:39,079 --> 00:25:42,301 I've always preferred witty deities 309 00:25:42,301 --> 00:25:46,602 but when they cross the line and act as if they are smart 310 00:25:46,602 --> 00:25:48,363 I don't like them as much. 311 00:25:50,057 --> 00:25:54,669 You can't possibly have come just to eavesdrop on me? 312 00:25:59,328 --> 00:26:02,105 I'll head over to the Realm of Supreme Purity first to wait for you. 313 00:26:07,193 --> 00:26:11,096 Zhe Yan, you had that expression 300 years ago 314 00:26:11,096 --> 00:26:15,044 when you told me that my mentor might be waking up. 315 00:26:16,576 --> 00:26:18,681 I ended up rejoicing over nothing. 316 00:26:18,681 --> 00:26:21,001 And now... 317 00:26:24,355 --> 00:26:31,095 Will you not be excited if I tell you that Mo Yuan will soon return? 318 00:26:33,824 --> 00:26:35,038 You... 319 00:26:35,874 --> 00:26:38,045 You're really not lying to me? 320 00:26:39,299 --> 00:26:42,603 Lass, definitely not. 321 00:26:45,550 --> 00:26:49,946 Some time ago, Zhen and I went to West Sea for a matter. 322 00:26:49,946 --> 00:26:52,683 We ran into Crown Prince of West Sea there. 323 00:26:52,683 --> 00:26:56,981 I thought that his celestial aura was quite unsual. 324 00:26:56,981 --> 00:26:59,984 So I used my powers to investigate a bit. 325 00:27:01,002 --> 00:27:04,847 That was when I realized that there are two spirits in him. 326 00:27:06,707 --> 00:27:11,617 He's the one who is awake, but the one that's asleep… 327 00:27:11,617 --> 00:27:13,009 What about the other one? 328 00:27:15,478 --> 00:27:18,336 The other spirit is that of your mentor, Mo Yuan. 329 00:27:21,386 --> 00:27:22,990 How would you know? 330 00:27:24,704 --> 00:27:27,442 You learned that magic from me at a young age. 331 00:27:27,442 --> 00:27:31,454 Someone else is asleep in the prince's body. 332 00:27:31,454 --> 00:27:37,387 I followed the traces and found fragments of broken spirit in him. 333 00:27:37,387 --> 00:27:42,882 Who else in all the realms could patch up 334 00:27:42,882 --> 00:27:48,376 pieces of spirit with just a bit of magic? 335 00:27:48,376 --> 00:27:51,192 Only Mo Yuan could do so. 336 00:27:53,236 --> 00:27:56,920 Moreover, he's the son of Heavenly Father. 337 00:27:56,920 --> 00:28:00,482 I was raised by Heavenly Father, and we grew up together. 338 00:28:00,482 --> 00:28:03,459 How could I not recognize his celestial aura? 339 00:28:05,002 --> 00:28:09,169 You told me that before Mo Yuan's spirit vanished 340 00:28:09,169 --> 00:28:11,730 he told all his disciples to await his return. 341 00:28:12,809 --> 00:28:16,089 I thought that he was just offering you some comfort. 342 00:28:16,089 --> 00:28:19,827 I was truly impressed when I saw him last night. 343 00:28:19,827 --> 00:28:23,132 Mo Yuan never disappoints. 344 00:28:23,132 --> 00:28:25,907 That is one true man. 345 00:28:30,478 --> 00:28:32,597 Master... 346 00:28:36,787 --> 00:28:40,066 It took him 70,000 years to recover to this state 347 00:28:40,066 --> 00:28:43,166 and still, his powers are scattered. 348 00:28:43,166 --> 00:28:46,784 He's in need of someone else's immortal powers to recuperate. 349 00:28:46,784 --> 00:28:49,618 Hence, Mo Yuan is now sleeping in 350 00:28:49,618 --> 00:28:54,375 Crown Prince of West Sea's body to recuperate. 351 00:28:54,375 --> 00:28:59,974 I wonder if that prince can cope with my mentor in his body? 352 00:29:02,096 --> 00:29:05,555 The Crown Prince of West Sea is just about mediocre. 353 00:29:05,555 --> 00:29:12,376 His immortal powers are used to nurse himself and also Mo Yuan. 354 00:29:13,587 --> 00:29:16,571 As days go by, his body weakens. 355 00:29:16,571 --> 00:29:21,519 It will probably take another 7,000 or 8,000 years for Mo Yuan to wake up. 356 00:29:25,394 --> 00:29:26,722 It's just that... 357 00:29:26,722 --> 00:29:30,383 Why would Master choose this prince? 358 00:29:32,063 --> 00:29:36,055 Mo Yuan surely has his reason for choosing the Crown Prince of West Sea. 359 00:29:36,055 --> 00:29:41,429 He owed Mo Yuan a favor when he was still young. 360 00:29:41,429 --> 00:29:44,912 Let's just say that he's repaying his kindness. 361 00:29:44,912 --> 00:29:48,442 Moreover, the second prince of West Sea is your Senior. 362 00:29:48,442 --> 00:29:51,573 We'll regard it as repaying his brother's mentor. 363 00:30:09,164 --> 00:30:11,566 Lass, why are you crying? 364 00:30:14,829 --> 00:30:20,040 This matter has been on my mind for 70,000 years. 365 00:30:21,461 --> 00:30:26,157 I'm afraid that I might be let down again. 366 00:30:47,964 --> 00:30:52,688 You were so eager to just catch a cloud and fleet off to West Sea. 367 00:30:52,688 --> 00:30:54,576 Why are you stalling for time? 368 00:30:54,576 --> 00:30:56,987 After hearing what you said 369 00:30:56,987 --> 00:30:59,826 I really can't stay put in Nine Heavens. 370 00:30:59,826 --> 00:31:03,175 Even if my mentor isn't awake yet, I have to visit him. 371 00:31:03,175 --> 00:31:07,459 Are you afraid that you can't answer to your fiance if you leave now? 372 00:31:09,008 --> 00:31:12,771 I owe him a favor for recuperating here in the Realm of Supreme Purity. 373 00:31:12,771 --> 00:31:15,486 If I leave without a word, I'd seem rude. 374 00:31:15,486 --> 00:31:16,990 But if I bid him farewell... 375 00:31:19,308 --> 00:31:20,483 Forget it. 376 00:31:23,534 --> 00:31:28,288 Ye Hua... Thank you for your hospitality these days. 377 00:31:30,809 --> 00:31:34,691 Qian Qian, are you really going to leave me? 378 00:31:35,615 --> 00:31:38,885 High God left this letter behind. 379 00:31:47,630 --> 00:31:49,451 Did she leave any other message? 380 00:31:50,680 --> 00:31:52,746 Not a word more. 381 00:31:52,746 --> 00:31:56,308 It seemed as if something urgent came up at home. 382 00:31:56,308 --> 00:31:58,098 Her eyes were red and swollen. 383 00:31:58,098 --> 00:32:00,663 She didn't even get to visit Little Prince before she left. 384 00:32:00,663 --> 00:32:02,053 You're dismissed. 385 00:32:08,605 --> 00:32:10,281 Didn't she only come here a while ago? 386 00:32:11,469 --> 00:32:13,344 Why has she suddenly left? 387 00:32:13,344 --> 00:32:16,488 She has to handle a matter back in Qing Qiu. 388 00:32:22,150 --> 00:32:24,119 Are you feeling all right? 389 00:32:27,442 --> 00:32:31,807 I've been waiting here to ask you for a favor. 390 00:32:31,807 --> 00:32:35,138 What favor could you ask of me? 391 00:32:35,138 --> 00:32:37,902 It's your cousin. 392 00:32:37,902 --> 00:32:41,935 Princess Zhi Yue is now kicking up a fuss in Heavenly Lord's palace. 393 00:32:41,935 --> 00:32:45,551 She's crying and asking to take on the heavenly trial with Lord Donghua. 394 00:32:45,551 --> 00:32:49,615 Only you, the Crown Prince of the Celestial Tribe can stop her. 395 00:32:55,856 --> 00:32:57,501 I already broke so many things! 396 00:32:57,501 --> 00:32:59,529 Shouldn't you punish me to a heavenly trial? 397 00:33:06,542 --> 00:33:08,652 This is said to be valuable. 398 00:33:08,652 --> 00:33:11,518 If I break it, would you punish me? 399 00:33:11,518 --> 00:33:13,387 Princess! You mustn't break that! 400 00:33:13,387 --> 00:33:15,557 If you do, you'll really get into trouble! 401 00:33:16,525 --> 00:33:18,025 Let her break it. 402 00:33:19,563 --> 00:33:22,111 Crown Prince. Third Prince. 403 00:33:25,648 --> 00:33:27,451 Cousin. 404 00:33:27,451 --> 00:33:30,078 You wish to see Lord Dong Hua so badly? 405 00:33:31,227 --> 00:33:34,433 I haven't seen him for over a month. 406 00:33:34,433 --> 00:33:36,416 I wish to see him. 407 00:33:36,416 --> 00:33:39,268 I also wish to endure the heavenly trial with him! 408 00:33:39,268 --> 00:33:44,156 Why does that Qing Qiu's Bai Feng Jiu get to do so and I can't? 409 00:33:45,451 --> 00:33:49,780 I'm also a princess and Crown Prince Ye Hua's cousin! 410 00:33:51,628 --> 00:33:54,935 Would you risk everything to see him? 411 00:33:56,078 --> 00:33:57,881 Yes, everything! 412 00:33:57,881 --> 00:33:59,151 Break it then. 413 00:33:59,151 --> 00:34:00,244 Once you break it 414 00:34:00,244 --> 00:34:02,317 I'll send you to the Mortal Realm for 20 years. 415 00:34:03,208 --> 00:34:04,593 Really? 416 00:34:04,593 --> 00:34:05,865 Yes. 417 00:34:14,246 --> 00:34:17,422 Didn't I ask you here to talk this lass out of it? 418 00:34:17,422 --> 00:34:19,322 Why did you tell her to break it? 419 00:34:19,322 --> 00:34:21,465 She knows she can't get what she seeks 420 00:34:21,465 --> 00:34:24,021 and yet she's willing to risk everything to do so. 421 00:34:24,021 --> 00:34:25,648 How many others are like her? 422 00:34:27,177 --> 00:34:29,054 Why shouldn't I fulfill her wish? 423 00:34:32,125 --> 00:34:34,376 What's wrong with everyone today? 424 00:34:34,376 --> 00:34:35,592 They are all acting weirdly. 425 00:34:35,592 --> 00:34:36,657 Uncle Lian Song! 426 00:34:36,657 --> 00:34:39,248 I'm really going to endure heavenly trial in the Mortal Realm! 427 00:34:39,248 --> 00:34:42,358 My dear lass, quit stalling. 428 00:34:42,358 --> 00:34:45,635 Head off to meet your Lord Dong Hua whom you can't have. 429 00:34:45,635 --> 00:34:46,742 Sure! 430 00:34:53,389 --> 00:34:56,280 Little Princess, we can't hold this matter off much longer. 431 00:34:56,280 --> 00:34:58,150 It's already been two years now. 432 00:34:58,150 --> 00:35:00,806 Lord Dong Hua cherishes you more than ever. 433 00:35:00,806 --> 00:35:03,141 You're the only one on his mind. 434 00:35:03,141 --> 00:35:08,159 In a few days, you must come up with a plan to break his heart 435 00:35:08,159 --> 00:35:10,811 so that he can pull through his heavenly trial of love 436 00:35:10,811 --> 00:35:14,353 and you can then head back to Celestial Palace. 437 00:35:26,233 --> 00:35:27,943 Pure Consort. 438 00:35:27,943 --> 00:35:29,722 Crown Prince. 439 00:35:33,572 --> 00:35:36,715 Why does Your Highness look so glum? 440 00:35:36,715 --> 00:35:39,418 Crown Prince doesn't seem to be much happier either. 441 00:35:41,038 --> 00:35:45,403 Ever since my mentor left, I've miss her preachings. 442 00:35:46,322 --> 00:35:48,507 I just took this fan out. 443 00:35:48,507 --> 00:35:51,367 I miss her all the more as I look at this fan. 444 00:35:51,367 --> 00:35:52,471 Your mentor? 445 00:35:54,297 --> 00:35:55,876 You're referring to that female taoist? 446 00:35:57,858 --> 00:36:00,833 Aunt Qian Qian did get herself a good disciple. 447 00:36:00,833 --> 00:36:03,188 He misses her even now. 448 00:36:05,268 --> 00:36:07,840 May I take a look at that fan? 449 00:36:07,840 --> 00:36:09,108 Sure. 450 00:36:13,847 --> 00:36:16,498 Do you know what this fan is called? 451 00:36:18,206 --> 00:36:22,797 Master left this behind when she left, but she didn't say a word about it. 452 00:36:24,228 --> 00:36:28,248 Your mentor once had a chat in the palace with me. 453 00:36:28,248 --> 00:36:30,094 She told me about the fan. 454 00:36:30,094 --> 00:36:32,007 It's called Cloud Clearing Fan. 455 00:36:32,007 --> 00:36:34,088 Cloud Clearing Fan? 456 00:36:35,315 --> 00:36:39,019 When Shao Xing was still a maid in Qing Qiu's Fox Den 457 00:36:39,019 --> 00:36:41,898 Aunt Qian Qian gave it to her for self-defense. 458 00:36:41,898 --> 00:36:45,041 Although she's no longer her maid 459 00:36:45,041 --> 00:36:48,302 Aunt Qian Qian still gave this fan to Shao Xing's son. 460 00:36:48,302 --> 00:36:51,644 She must have already forgiven her. 461 00:36:51,644 --> 00:36:54,190 Aunt Qian Qian has a sharp tongue, but a kind heart. 462 00:36:54,190 --> 00:36:55,699 This is a magical artifact. 463 00:36:55,699 --> 00:36:57,860 Please keep it safe, Crown Prince. 464 00:37:01,291 --> 00:37:02,851 A magical artifact? 465 00:37:23,077 --> 00:37:25,132 What are you doing? 466 00:37:30,635 --> 00:37:32,483 I... 467 00:37:32,483 --> 00:37:33,579 The fan... 468 00:37:33,579 --> 00:37:34,751 The fan... I... 469 00:37:34,751 --> 00:37:36,521 Crown Prince lost his grip on the fan. 470 00:37:36,521 --> 00:37:38,201 Lost his grip on the fan? 471 00:37:38,201 --> 00:37:40,105 How big is a fan? 472 00:37:40,105 --> 00:37:41,719 He can't even hold it? 473 00:37:42,827 --> 00:37:44,811 Why would you be on top of her? 474 00:37:44,811 --> 00:37:47,998 This... This is a magical fan. 475 00:37:47,998 --> 00:37:51,351 I fanned it lightly and it suddenly expanded. 476 00:37:51,351 --> 00:37:53,855 It gave me a fright, so I flung it out. 477 00:37:53,855 --> 00:37:58,271 Yes! Crown Prince panicked and I reached out to pull him back. 478 00:37:58,271 --> 00:38:00,949 Then we both tripped over this stool. 479 00:38:00,949 --> 00:38:01,989 Shut up! 480 00:38:01,989 --> 00:38:03,750 Keep an eye on them! 481 00:38:03,750 --> 00:38:06,239 I'm going to inform His Majesty! 482 00:38:13,199 --> 00:38:14,492 Shut up! 483 00:38:17,456 --> 00:38:21,400 Your Majesty, I'm telling the truth. 484 00:38:21,400 --> 00:38:24,523 When I went past Imperial Garden with the other concubines 485 00:38:24,523 --> 00:38:27,606 I really saw Pure Consort Chen in Crown Prince's arms. 486 00:38:27,606 --> 00:38:31,532 They even lied and said that the fan is magical 487 00:38:31,532 --> 00:38:35,362 so it expanded when fanned lightly. 488 00:38:35,362 --> 00:38:38,217 They even claimed that Crown Prince lost his footing 489 00:38:38,217 --> 00:38:42,565 so he flung the fan out and Pure Consort pulled him back. 490 00:38:42,565 --> 00:38:44,295 They then tripped over a stool. 491 00:38:44,295 --> 00:38:47,947 Your Majesty, the fan is right before you now. 492 00:38:47,947 --> 00:38:49,878 What is so special about it? 493 00:39:07,333 --> 00:39:10,440 I'll tell you one last time. 494 00:39:11,751 --> 00:39:16,793 Should I hear such words from anyone in the harem again 495 00:39:16,793 --> 00:39:18,922 it will be death penalty. 496 00:39:18,922 --> 00:39:20,822 Including you. 497 00:39:22,007 --> 00:39:25,505 If Consort Chen hadn't taken that lethal arrow for me 498 00:39:25,505 --> 00:39:27,128 I would be dead already. 499 00:39:27,128 --> 00:39:32,728 Her affection for me is so much more than that of vying concubines. 500 00:39:37,179 --> 00:39:39,615 Where did you lock her up? 501 00:39:41,728 --> 00:39:44,275 She's in the Imperial Dungeon. 502 00:39:45,628 --> 00:39:47,516 How dare you! 503 00:39:56,376 --> 00:39:57,795 Father! 504 00:39:57,795 --> 00:40:00,079 You have to believe me! 505 00:40:00,079 --> 00:40:02,753 I've been wronged, Father! 506 00:40:02,753 --> 00:40:05,547 I've been wronged. 507 00:40:05,547 --> 00:40:08,530 I've been wronged, Father! 508 00:40:10,373 --> 00:40:11,934 Father... 509 00:40:20,364 --> 00:40:23,804 As long as you claim to have an adultery with Crown Prince 510 00:40:23,804 --> 00:40:27,077 it will surely be a huge blow to Lord Dong Hua. 511 00:40:28,110 --> 00:40:34,202 One is his only trusted son for years, and the other is his beloved concubine. 512 00:40:34,202 --> 00:40:35,838 Fantastic. 513 00:40:35,838 --> 00:40:38,409 It's even better than those written playscripts. 514 00:40:39,099 --> 00:40:43,847 If you do so, my aunt would have come here for nothing. 515 00:40:45,027 --> 00:40:51,019 It's still the adultery between his son and concubine that sow a discord. 516 00:40:52,932 --> 00:40:56,865 However hard we try we can't get past our predestined fate. 517 00:40:57,954 --> 00:41:00,094 Forget about Yuan Zhen's predicament. 518 00:41:00,094 --> 00:41:02,164 What matters is to fulfill Lord Dong Hua's wish 519 00:41:02,164 --> 00:41:04,237 to overcome his heavenly trial of love. 520 00:41:04,237 --> 00:41:05,735 Greetings to Your Majesty. 521 00:41:13,775 --> 00:41:14,987 Father... 522 00:41:14,987 --> 00:41:16,336 Father... 523 00:41:17,503 --> 00:41:19,262 I'm innocent! 524 00:41:19,262 --> 00:41:21,384 I've been wronged! 525 00:41:21,384 --> 00:41:23,114 - Father... - Unlock the door. 526 00:41:23,114 --> 00:41:24,143 Yes. 527 00:41:26,391 --> 00:41:29,579 Little Princess, stay firm. 528 00:41:29,579 --> 00:41:33,309 If not, Lord Dong Hua will blame us when we get back to Nine Heavens. 529 00:41:41,467 --> 00:41:45,019 Jiu'er, I'll take you home now. 530 00:41:45,019 --> 00:41:49,498 I... I... 531 00:41:51,820 --> 00:41:55,405 Tell him that you had an affair with Yuan Zhen. Quickly! 532 00:41:57,108 --> 00:41:58,851 I... 533 00:42:05,269 --> 00:42:10,269 Subtitles by DramaFever 39439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.